The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Mathis Kreitzscheck (Hrsg.)

Citatio: Mathis Kreitzscheck (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 544.4 (TRde 2025-09-12)


CTH 544.4

Mixed omens and ritual prescriptions

translatio



Abschnitt 1ID=4.1: Fragmentary omens

beginning of the text lost, one column missing

1ID=1 --

[]

2ID=2 --

[] will be well.

3ID=3 --

[] … will not ap[pe]ar in the l[and].

4ID=4 --

If … []:

5ID=5 --

[Th]en he/she/it will be very well there.

Abschnitt 2ID=4.2: Bee and ant omens

6ID=6 --

[I]f a bee [enters] an anthill:

7ID=7 --

[] of a foreign1 lord.

8ID=8 --

If (it is) a beehive (and an ant):

9ID=9 --

H[e …]

10ID=10 --

and someone from outside will seize his brother’s, sister’s, or fami[ly’s …].2

11ID=11 --

and in the house some[one …].

Abschnitt 3ID=4.3: Astrological omen

12ID=12 --

If the sun rises at an untimely hour

13ID=13 --

a[nd …],

14ID=14 --

if the moon has not yet risen,

15ID=15 --

and later []:

16ID=16 --

Some [] will become a lord

17ID=17 --

and thereupon that [].

Abschnitt 4ID=4.4: Snake omen

18ID=18 --

If a snake [] in fr[ont] of a storage vessel,

19ID=19 --

and [i]t … [] in front of the st[or]age vessel,

20ID=20 --

[wh]ether it finds (it)

21ID=21 --

or whether … []

22ID=22 --

[] will not be well.

23ID=23 --

For a woman it means3 ev[il …].

24ID=24 --

[] springs:

25ID=25 --

Then it means not[hing].

Abschnitt 5ID=4.5: Case descriptions for rituals?

26ID=26 --

[] in a house … []

27ID=27 --

[]

28ID=28 --

A ritual b[y …].

29ID=29 --

[] … from a house []

30ID=30 --

[]

gap of more than one column

Abschnitt 6ID=4.6: Ominous or difficult births that demand ritual responses

31ID=31 --

But [if a woman g]ives birth

32ID=32 --

a[nd it (the child) …]:

33ID=33 --

[… the ow]ner of the ho[use …]

34ID=34 --

But [if a woma]n gives birth

35ID=35 --

[]

36ID=36 --

[o]r his brother … []

37ID=37 --

But [if a wom]an gives birth

38ID=38 --

and it []

39ID=39 --

[and] its family, brothers, [si]sters … []

40ID=40 --

Likewise (this is) the [ri]tual.

41ID=41 --

But [if a woma]n gi[ves b]irth

42ID=42 --

and its family for it [] … its []

43ID=43 --

and they di[e],

44ID=44 --

[… e]ats []:

45ID=45 --

[L]ik[ewise] (this is) [the r]itual.

up to one column lost

Perhaps from tameuma-, ‘belonging to another, stranger’? The appearance of a foreign lord would be a fitting apodosis for an omen about a bee entering an anthill. The sign sequence ta-um-mi-aš or ta-ap-mi-aš is otherwise unintelligible to me.
The structure of the second omen is difficult to determine. The sentence starting with nu in l. 7 suggests that there was another apodosis before, which is supported by the content of the sentence: who is the referent of the possessive pronouns? However, then the protasis must have been very short, perhaps just a shorthand: ‘If a beehive’, meaning the opposite of the first omen, which would explain why they are written both within one paragraph.
Perhaps the sentence ended after idālu.
Editio ultima: Traductionis 2025-09-12

x f