The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Mathis Kreitzscheck (Hrsg.)

Citatio: Mathis Kreitzscheck (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 544.2 (TRde 2025-09-09)


CTH 544.2

Hittite omens about animals appearing in the house

translatio



Abschnitt 1ID=2.1: Fragmentary omens

beginning of the text lost, almost two columns missing

1ID=1 --

[]

2ID=2 --

[]

3ID=3 --

[]

4ID=4 --

[]

5ID=5 --

[]

6ID=6 --

[]

7ID=7 --

[]

8ID=8 --

[]

9ID=9 --

[]

10ID=10 --

[]

11ID=11 --

[]

gap of 5-6 lines

Abschnitt 2ID=2.2: ašku-animal omens and animals in the house

12ID=12 --

An ašku-animal1 appears [] … :

13ID=13 --

[] will die.

14ID=14 --

[] in the store room2 []:

15ID=15 --

[] the store room will become empty.

16ID=16 --

[] are seen in/come into the washhouse:

17ID=17 --

[] will leave from [].

18ID=18 --

An ašku-animal [] … :

19ID=19 --

[The dom]estics will perish.

20ID=20 --

[] an ašku-animal []:

21ID=21 --

[]

22ID=22 --

[An]d they will demol[is]h them.3

23ID=23 --

[] outside []

24ID=24 --

[]

25ID=25 --

The man []

26ID=26 --

[] … will die.

27ID=27 --

[]

28ID=28 --

[]

gap of likely more than one column

A small animal that can jump, perhaps a type of saurian (gecko? Cf. CT 38.42, 52; CT 40.28 K 3731+, 7′-8′, Riemschneider K.K. 2004a: 235) or insect (Friedrich J. – Kammenhuber A. 1975-1984a: s. v.; Collins B.J. 1989a: 262). See Hoffner H.A. 1974a: 92; Friedrich J. 1945-1951b: 106 n. 23 for other proposals.
Or ‘private quarters’? Cf. Otten H. – Soden W. von 1968a: 27-32; Melchert H.C. 2024a: 233.
arrirandari is perhaps an unfortunate translation of naqāru, which can mean ‘to scratch’, especially when referring to inscriptions, but which in omen texts usually appears in the meaning ‘to demolish’, cf. šumma ālu 49, 154′; 60, 54′.
Editio ultima: Traductionis 2025-09-09

x f