The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.9 (TX 2026-05-04; TRde 2026-05-08)


CTH 577.9

Oracles concerning military campaigns

partitura



Abschnitt 1ID=1:

1ID=1 --

[] lost

[]

1ID=1 A

(Frg. 1) obv. I 1 ] lost

2ID=2 --

[ ]‑er zi‑… [ ]

[]

2ID=2 A

(Frg. 1) obv. I 2 ]x‑er zi‑x x[

3ID=3 --

[] Ú MUŠENVogel:NOM.PL(UNM);
Vogel:ACC.PL(UNM);
Vogel:ACC.SG(UNM);
Vogel:NOM.SG(UNM);
Vogel:GEN.SG(UNM);
Vogel:GEN.PL(UNM);
Vogel:D/L.SG(UNM);
Vogel:D/L.PL(UNM);
Vogel:ABL(UNM)
kueda[šwelcher:REL.D/L.PL ]‑aš

…on which the bird…

3ID=3 A

(Frg. 1) obv. I 3 ] Ú MUŠENVogel:NOM.PL(UNM);
Vogel:ACC.PL(UNM);
Vogel:ACC.SG(UNM);
Vogel:NOM.SG(UNM);
Vogel:GEN.SG(UNM);
Vogel:GEN.PL(UNM);
Vogel:D/L.SG(UNM);
Vogel:D/L.PL(UNM);
Vogel:ABL(UNM)
ku‑e‑da‑a[šwelcher:REL.D/L.PL (Frg. 1) obv. I 4 ]x‑aš

4ID=4 --

mān=ma=ašwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM kū‑[ ] …‑aš paizzigehen:3SG.PRS

But if he goes []

4ID=4 A

(Frg. 1) obv. I 4 ma‑a‑an‑ma‑ašwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM ku‑u‑[ (Frg. 1) obv. I 5 ]x x‑aš? pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

5ID=5 --

mānwie:CNJ [] Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N;
irgendein:INDFany.ACC.SG.N
[ ]

If [] not at all…

5ID=5 A

(Frg. 1) obv. I 5 ma‑a‑anwie:CNJ [ (Frg. 1) obv. I 6 ] Ú‑ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N;
irgendein:INDFany.ACC.SG.N
x x[

6ID=6 --

[ ]‑ma mninatniNinatni(ya):PNm.NOM.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.ACC.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.GEN.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.D/L.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.ABL(UNM)
an‑[ ]

[] Ninatni…

6ID=6 A

(Frg. 1) obv. I 7 ]x‑ma mni‑na‑at‑niNinatni(ya):PNm.NOM.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.ACC.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.GEN.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.D/L.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.ABL(UNM)
an‑[

7ID=7 --

[ ] ZALAG.GA‑antierhellen:PTCP.D/L.SG parāaußerdem:ADV []

[] outside the bright…

7ID=7 A

(Frg. 1) obv. I 8 ]x ZALAG.GA‑an‑tierhellen:PTCP.D/L.SG pa?‑ra‑aaußerdem:ADV [

8ID=8 --

[ ] ZAG‑zarechts:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP ŠÀTIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

[] is placed on the right. [] coils

8ID=8 A

(Frg. 1) obv. I 9 ] ZAG‑zarechts:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP x ŠÀTIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

9ID=9 --

[]

[]

9ID=9 A

(Frg. 1) obv. I 9 [ ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: Bird oracle

10ID=10 --

[IŠ‑TU IGI.MUŠENVogelschauer:ABL E]R‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question [through the augur]:

10ID=10 A

(Frg. 1) obv. I 10 [IŠ‑TU IGI.MUŠENVogelschauer:ABL 1 E]R‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MApátebenso:ADV=FOC

11ID=11 --

nuCONNn MUŠ[ENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ]

[Let] the bi[rds…]

11ID=11 A

(Frg. 1) obv. I 10 nuCONNn MUŠ[ENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM)

12ID=12 --

[] 2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.PL(UNM) 2zwei:QUANcar šan[n]a‑[ ]

2 eagles and 2 šanna[]- birds []

12ID=12 A

(Frg. 1) obv. I 11 ] 2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.PL(UNM) 2zwei:QUANcar ša?‑an‑[n]a?‑x[ 2

13ID=13 --

[ ] zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) ney[at(sich) drehen:3SG.PST ]

[] tur[ned] lengthways.

13ID=13 A

(Frg. 1) obv. I 12 ]x zi‑anvon dieser Seite:ADV(ABBR) ne‑i[a?‑at(sich) drehen:3SG.PST 3

14ID=14 --

[ p]eanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL [rkommen:3PL.PST ]

[] came in front from the favorable side.

14ID=14 A

(Frg. 1) obv. I 13 p]é‑anvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑e‑[erkommen:3PL.PST

15ID=15 --

[ p]aššuiBasis:D/L.SG ešant[atsitzen:3PL.PST.MP ]

[] and sat on the platform.

15ID=15 A

(Frg. 1) obv. I 14 p]a‑aš‑šu‑iBasis:D/L.SG e‑ša‑an‑t[a‑atsitzen:3PL.PST.MP 4

16ID=16 --

[ t]apa‑… A?‑NA? ‑na‑…[ ]

[] to []

16ID=16 A

(Frg. 1) obv. I 15 t]a?‑pa‑x‑x A?‑NA? ‑na?‑x‑x‑[

17ID=17 --

[ ]‑aššiškan [ ]

[]

17ID=17 A

(Frg. 1) obv. I 16 ]‑aš‑ši‑iš?‑kán? x x x x[

18ID=18 --

[] uetkommen:3SG.PST

[] came.

18ID=18 A

(Frg. 1) obv. I 17 ] ú‑etkommen:3SG.PST

19ID=19 --

1‑aš=ma=kanein:QUANcar.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) [ ]

One [] in front…

19ID=19 A

(Frg. 1) obv. I 17 1‑aš‑ma‑kánein:QUANcar.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk ?‑an?vor:ADV(ABBR) x x x x[

20ID=20 --

[ u]ērkommen:3PL.PST

[] came.

20ID=20 A

(Frg. 1) obv. I 18 ú]e‑erkommen:3PL.PST

21ID=21 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) [ ]

They [] in front.

21ID=21 A

(Frg. 1) obv. I 18 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pé‑an?vor:ADV(ABBR) x x x x[ (Frg. 1) obv. I 19

22ID=22 --

[]‑kan alliyaš(Art Orakelvogel):NOM.SG.C EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) u[et]kommen:3SG.PST

An alliya- bird came behind down from the unfavorable side.

22ID=22 A

(Frg. 1) obv. I 19 ]‑kán 5 al‑〈〈la〉〉li‑ia‑aš(Art Orakelvogel):NOM.SG.C EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku‑ušungünstig:ABL(ABBR) ú‑[et]kommen:3SG.PST

23ID=23 --

[ p]aitgehen:3SG.PST

[] flew.

23ID=23 A

(Frg. 1) obv. I 20 p]a‑itgehen:3SG.PST

24ID=24 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

24ID=24 A

(Frg. 1) obv. I 20 EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

25ID=25 --

TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku[š]ungünstig:ABL(ABBR)

An eagle [came] behind down from the favorable side.

25ID=25 A

(Frg. 1) obv. I 20 TI₈MUŠEN‑kánAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku[]ungünstig:ABL(ABBR)

26ID=26 --

[ a]rḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[] flew away…

26ID=26 A

(Frg. 1) obv. I 21 a]r‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

27ID=27 --

iparwaššiš=ma=kanwestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk [ DUTU‑u]nSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

In the west, a [] came [towards the su]n, behind up from the favorable side.

27ID=27 A

(Frg. 1) obv. I 21 i‑pár‑wa‑aš‑ši‑iš‑ma‑kánwestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk (Frg. 1) obv. I 22 DUTU‑u]nSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

28ID=28 --

[ pai]tgehen:3SG.PST

[] flew…

28ID=28 A

(Frg. 1) obv. I 23 pa‑i]tgehen:3SG.PST

29ID=29 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV m.D30!SUMArmapiya:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Armapiya:

29ID=29 A

(Frg. 1) obv. I 23 UM‑MAfolgendermaßen:ADV m.D30!SUMArmapiya:PNm.NOM.SG(UNM) 6

30ID=30 --

arḫa=[waweg:ADV=QUOT peššer]werfen:3PL.PST

[they ex]cluded (it).”

30ID=30 A

(Frg. 1) obv. I 23 ar‑ḫa‑[waweg:ADV=QUOT pé‑eš‑šer]werfen:3PL.PST ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: Bird oracle

31ID=31 --

[ ]‑er

[]

31ID=31 A

(Frg. 1) obv. I 24 ]x‑er

32ID=32 --

iparw[a]ššiš=mawestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr

In the west []

32ID=32 A

(Frg. 1) obv. I 24 i‑pár‑w[a‑a]š‑ši‑iš‑mawestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr

33ID=33 --

[ ]‑el iparwaššiyašwestlich(?):HITT.ADJG.GEN.SG

[] westerly…

33ID=33 A

(Frg. 1) obv. I 25 ]‑el i‑pár‑wa‑aš‑ši‑ia‑ašwestlich(?):HITT.ADJG.GEN.SG (Frg. 1) obv. I 26

34ID=34 --

[] TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) tarlian(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw an eagle tar(uya)li-.

34ID=34 A

(Frg. 1) obv. I 26 ] TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) tar‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

35ID=35 --

[]

35ID=35 A

(Frg. 1) obv. I 27

36ID=36 --

[all]iyaš=ma=kan(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL

An alliya- bird [came] in front from the favorable side.

36ID=36 A

(Frg. 1) obv. I 27 al‑l]i‑ia‑aš‑ma‑kán(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL

37ID=37 --

[ pai]tgehen:3SG.PST

It flew []

37ID=37 A

(Frg. 1) obv. I 28 pa‑i]tgehen:3SG.PST

38ID=38 --

šalwayan=ma(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJctr GUN‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR)

A šalwaya- bird [came] GUN-li...

38ID=38 A

(Frg. 1) obv. I 28 šal‑wa‑ia‑an‑ma(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJctr GUN‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR)

39ID=39 --

[]

39ID=39 A

(Frg. 1) obv. I 29

40ID=40 --

[ar]ammananza=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk

An [ar]ammanant- bird []

40ID=40 A

(Frg. 1) obv. I 29 a‑r]a‑am‑ma‑na‑an‑za‑ma‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk (Frg. 1) obv. I 30

41ID=41 --

[n=aš=ka]nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away in front.

41ID=41 A

(Frg. 1) obv. I 30 na‑aš‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

42ID=42 --

[ …‑ka]n EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came behind up from the favorable side.

42ID=42 A

(Frg. 1) obv. I 31 ‑ká]n EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

43ID=43 --

[ pai]tgehen:3SG.PST

[… fle]w…

43ID=43 A

(Frg. 1) obv. I 32 pa‑i]tgehen:3SG.PST

44ID=44 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV m.D30!SUMArmapiya:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Armapiya:

44ID=44 A

(Frg. 1) obv. I 32 UM‑MAfolgendermaßen:ADV m.D30!SUMArmapiya:PNm.NOM.SG(UNM) 7

45ID=45 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

45ID=45 A

(Frg. 1) obv. I 32 SI×SÁ‑at‑waordnen:3SG.PST=QUOT ¬¬¬

Abschnitt 4ID=4: Extispicy and KIN oracle concerning the chief of the guards

46ID=46 --

[]

[]

46ID=46 A

(Frg. 1) obv. I 33 ]

47ID=47 --

TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the [] exta be favorable.

47ID=47 A

(Frg. 1) obv. I 33 x x TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

48ID=48 --

[]

[]

48ID=48 A

(Frg. 1+2) obv. I 34 ] x x

49ID=49 --

[ Z]AG?‑zarechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ḫu‑[ ] []

[] bruised on the right []

49ID=49 A

(Frg. 1+2) obv. I 35/obv.! 1′ [ Z]AG?‑zarechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ḫu‑x[ ] x (Frg. 1+2) obv. I 36/obv.! 2′ [

50ID=50 --

[] TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

[The second] exta:

50ID=50 A

(Frg. 1+2) obv. I 36/obv.! 2′ ] TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

51ID=51 --

GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF [B‑… ]

The throne on the le[ft…]

51ID=51 A

(Frg. 1+2) obv. I 36/obv.! 2′ GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF [B ] ===

52ID=52 --

kuitmanwährend:CNJ;
eine Zeitlang:INDadv
GALGroßer:NOM.SG(UNM);
Großer:ACC.SG(UNM)
ME‑ŠE‑ED‑DÌLeibwächter:GEN.PL(UNM) [ ] I‑NA URUkummanniKumman(n)i:D/L.SG paizzigehen:3SG.PRS

While the chief of the guards [] goes to Kummani,

52ID=52 A

(Frg. 2) obv.! 3′ ku‑it‑ma‑anwährend:CNJ;
eine Zeitlang:INDadv
GALGroßer:NOM.SG(UNM);
Großer:ACC.SG(UNM)
ME‑ŠE‑ED‑DÌLeibwächter:GEN.PL(UNM) x x[ (Frg. 2) obv.! 4′ I‑NA URUkum‑ma‑an‑niKumman(n)i:D/L.SG pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

53ID=53 --

kuit‑[ ]

[]

53ID=53 A

(Frg. 2) obv.! 4′ ku‑it‑x[

54ID=54 --

mān=ma=ššiwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C;
jeder; ganz:QUANall.NOM.SG.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N
DA.BI‑anzajeder; ganz:QUANall.NOM.SG.C SI[G₅gut:NOM.SG(UNM);
gut:ACC.SG(UNM)
]

But if eveything all together [] good…to him.

54ID=54 A

(Frg. 2) obv.! 5′ ma‑a‑an‑ma‑aš‑šiwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C;
jeder; ganz:QUANall.NOM.SG.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N
DA.BI‑an‑zajeder; ganz:QUANall.NOM.SG.C SI[G₅gut:NOM.SG(UNM);
gut:ACC.SG(UNM)

55ID=55 --

Ú‑UL=kannicht:NEG=OBPk kuitkiirgendwie:INDadv laḫḫiy[azireisen:3SG.PRS ]

[] will not at all go to war.

55ID=55 A

(Frg. 2) obv.! 6′ Ú‑UL‑kánnicht:NEG=OBPk ku‑it‑kiirgendwie:INDadv 〈〈la‑aḫ〉〉la‑aḫ‑ḫi‑i[a‑zireisen:3SG.PRS 8

56ID=56 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

56ID=56 A

(Frg. 2) obv.! 7′ nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

57ID=57 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB?‑ersich erheben:3PL.PST

The gods arose.

57ID=57 A

(Frg. 2) obv.! 7′ DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB?‑ersich erheben:3PL.PST

58ID=58 --

TI‑tarLeben:ACC.SG.N [ ]

[They took] life,

58ID=58 A

(Frg. 2) obv.! 7′ TI‑tarLeben:ACC.SG.N x[

59ID=59 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC pangawiVolk:D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST

and gave it to the assembly.

59ID=59 A

(Frg. 2) obv.! 8′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC pa‑an‑ga‑u‑iVolk:D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST

60ID=60 --

INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar [ ]

On the second day:

60ID=60 A

(Frg. 2) obv.! 8′ INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar x[

61ID=61 --

parnaššain sein Haus:ALL.SG=PPRO.3SG.ALL SIG₅gut:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

[] took [] and the good of the house,

61ID=61 A

(Frg. 2) obv.! 9′ pár‑na‑aš‑šain sein Haus:ALL.SG=PPRO.3SG.ALL SIG₅gut:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

62ID=62 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk an[dain:POSP ]

and [placed] it ins[ide…]

62ID=62 A

(Frg. 2) obv.! 9′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk an‑[dain:POSP

63ID=63 --

INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

63ID=63 A

(Frg. 2) obv.! 10′ INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

64ID=64 --

DUTU‑anSonne(ngottheit):DN.HATT GUB‑išš=asich erheben:3SG.PST=CNJadd

The sun-god arose too.

64ID=64 A

(Frg. 2) obv.! 10′ DUTU‑anSonne(ngottheit):DN.HATT GUB‑iš‑šasich erheben:3SG.PST=CNJadd

65ID=65 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) [ ]

The gods []

65ID=65 A

(Frg. 2) obv.! 10′ DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) x[

66ID=66 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑ante[šgeben:PTCP.NOM.PL.C ]

and they were given to the ḫannaḫanna.

66ID=66 A

(Frg. 2) obv.! 11′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑an‑te‑e[šgeben:PTCP.NOM.PL.C ¬¬¬

Abschnitt 5ID=5: Extispicy

67ID=67 --

IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the extispicy expert:

67ID=67 A

(Frg. 2) obv.! 12′ IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC

68ID=68 --

nuCONNn IG[I‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the fir[st exta be favorable],

68ID=68 A

(Frg. 2) obv.! 12′ nuCONNn IG[I‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

69ID=69 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

69ID=69 A

(Frg. 2) obv.! 13′ EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

70ID=70 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N

The first exta:

70ID=70 A

(Frg. 2) obv.! 13′ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N

71ID=71 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) t[aVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) ] ŠA DIŠTARIštar:GEN.SG 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), t[a(tanani-)] of IŠTAR

71ID=71 A

(Frg. 2) obv.! 13′ ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) t[aVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) (Frg. 2) obv.! 14′ ŠA DIŠTARIštar:GEN.SG 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

72ID=72 --

SIG₅(niederer) Offizier:NOM.SG(UNM)

Favorable.

72ID=72 A

(Frg. 2) obv.! 14′ SIG₅(niederer) Offizier:NOM.SG(UNM)

73ID=73 --

EG[IRhinterer:NOM.SG(UNM) ]

The sec[ond exta]:

73ID=73 A

(Frg. 2) obv.! 14′ EG[IRhinterer:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 6ID=6: Bird oracle

74ID=74 --

IŠ‑TU IGI.MUŠENVogelschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑[MA=pat]ebenso:ADV=FOC

The very same question through the augur:

74ID=74 A

(Frg. 2) obv.! 15′ IŠ‑TU IGI.MUŠENVogelschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑[MA‑pátebenso:ADV=FOC

75ID=75 --

[nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫa]weg:ADV peššianduwerfen:3PL.IMP

[Let the birds ex]clude (it).

75ID=75 A

(Frg. 2) obv.! 15′ nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ar‑ḫa]weg:ADV 9 (Frg. 2) obv.! 16′ pé‑eš‑ši‑an‑duwerfen:3PL.IMP

76ID=76 --

aršint[atḫin(Orakelvogel):ACC.SG.C ]

[We saw] an aršintatḫi- bird.

76ID=76 A

(Frg. 2) obv.! 16′ ar‑ši‑in‑t[a‑at‑ḫi‑in(Orakelvogel):ACC.SG.C 10

77ID=77 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ue[tkommen:3SG.PST ]

It came in front from the favorable side.

77ID=77 A

(Frg. 2) obv.! 17′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑e[tkommen:3SG.PST

78ID=78 --

ālliyaš=ma=kan(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) ku[šungünstig:ABL(ABBR) uet]kommen:3SG.PST

An alliya- bird [came] in front from the unf[avorable side].

78ID=78 A

(Frg. 2) obv.! 18′ a‑al‑li‑ia‑aš‑ma‑kán(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ku‑[ungünstig:ABL(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST

79ID=79 --

[naš‑… ] arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away []

79ID=79 A

(Frg. 2) obv.! 18′ na‑aš(‑) ] (Frg. 2) obv.! 19′ ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

80ID=80 --

2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.PL(UNM) GU[N‑… ]

2 eagles [came] GUN-li.

80ID=80 A

(Frg. 2) obv.! 19′ 2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.PL(UNM) GU[N

81ID=81 --

kalmušiš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV [kušungünstig:ABL(ABBR) uet]kommen:3SG.PST

A kalmuši- bird [came] behind up [from the unfavorable side.]

81ID=81 A

(Frg. 2) obv.! 20′ kal‑mu‑ši‑iš‑ma‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV [ku‑ušungünstig:ABL(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST

82ID=82 --

[naš‑… ] arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away…

82ID=82 A

(Frg. 2) obv.! 20′ na‑aš(‑) ] (Frg. 2) obv.! 21′ ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

83ID=83 --

iparwašši‑[ ] DUTU‑unSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL [uet]kommen:3SG.PST

In the west [… came] towards the sun, behind up from the favorable side.

83ID=83 A

(Frg. 2) obv.! 21′ i‑pár‑wa‑aš‑ši‑[ (Frg. 2) obv.! 22′ DUTU‑unSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL [ú‑etkommen:3SG.PST

84ID=84 --

[naš‑… ] arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away…

84ID=84 A

(Frg. 2) obv.! 22′ na‑aš(‑) ] (Frg. 2) obv.! 23′ ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

85ID=85 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV M[ ]

Thus (says) []

85ID=85 A

(Frg. 2) obv.! 23′ UM‑MAfolgendermaßen:ADV M[ ¬¬¬ obv. I breaks off

obv. I breaks off

Abschnitt 7ID=7: Extispicy

86ID=86 --

[ ]

[]

86ID=86 A

(Frg. 1) obv. II 1′ x x x[

87ID=87 --

nu=z(a)CONNn=REFL URU?[ ]

[]

87ID=87 A

(Frg. 1) obv. II 2′ nu‑zaCONNn=REFL URU?x[

88ID=88 --

mān=mawie:CNJ=CNJctr []

But if []

88ID=88 A

(Frg. 1) obv. II 3′ ma‑a‑an‑mawie:CNJ=CNJctr [

89ID=89 --

pāimigehen:1SG.PRS

I go…

89ID=89 A

(Frg. 1) obv. II 4′ pa‑a‑i‑migehen:1SG.PRS

90ID=90 --

kuitweil:CNJ [ ]

[] which…

90ID=90 A

(Frg. 1) obv. II 4′ ku‑itweil:CNJ x[

91ID=91 --

TÚGšiknunUmhang:ACC.SG.C []

[] a cloak…

91ID=91 A

(Frg. 1) obv. II 5′ TÚGši‑ik‑nu‑unUmhang:ACC.SG.C [

92ID=92 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) S[IG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta be fa[vorable],

92ID=92 A

(Frg. 1) obv. II 6′ nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) S[IG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

93ID=93 --

[EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑du]ungünstig werden:3SG.IMP

[but let the second be unfavorable].

93ID=93 A

(Frg. 1) obv. II 6′ EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑du]ungünstig werden:3SG.IMP

94ID=94 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

94ID=94 A

(Frg. 1) obv. II 7′ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

95ID=95 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) t[aVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) ]

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), t[a(nani-)]

95ID=95 A

(Frg. 1) obv. II 7′ ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) t[a?Verdickung(?):NOM.SG(ABBR)

96ID=96 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

96ID=96 A

(Frg. 1) obv. II 8′ EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

97ID=97 --

SAG.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM) []

The SAG.ME []

97ID=97 A

(Frg. 1) obv. II 8′ SAG.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM) [ ===

98ID=98 --

GALGroßer:NOM.SG(UNM);
Großer:ACC.SG(UNM)
ME‑ŠE‑DILeibwächter:GEN.PL(UNM) ÍDFluss:ACC.SG(UNM) URUkummiš‑[ ]

The chief of the guards [] the river of Kummiš-…1

98ID=98 A

(Frg. 1) obv. II 9′ GALGroßer:NOM.SG(UNM);
Großer:ACC.SG(UNM)
ME‑ŠE‑DILeibwächter:GEN.PL(UNM) ÍDFluss:ACC.SG(UNM) URUkum‑mi‑iš‑x[

99ID=99 --

parā=ma=ašaußerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM;
außerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC
URUgaššari‑[ ]

But they [] outside of Gaššari []

99ID=99 A

(Frg. 1) obv. II 10′ pa‑ra‑a‑ma‑ašaußerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM;
außerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC
URUga‑aš‑ša‑ri‑x[

100ID=100 --

nuCONNn DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DI=yaLeibwächter:GEN.PL(UNM)=CNJadd apī‑[ ]

His Majesty and the chief of the guards []

100ID=100 A

(Frg. 1) obv. II 11′ nuCONNn DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DI‑iaLeibwächter:GEN.PL(UNM)=CNJadd a‑pí‑i[

101ID=101 --

mānwie:CNJ taruḫḫuwenimächtig sein:1PL.PRS

If we are able,

101ID=101 A

(Frg. 1) obv. II 12′ ma‑a‑anwie:CNJ tar‑uḫ‑ḫu‑u‑e‑nimächtig sein:1PL.PRS

102ID=102 --

…‑da‑[ ] taruḫḫuwenimächtig sein:1PL.PRS

[] we are able,

102ID=102 A

(Frg. 1) obv. II 12′ x‑da‑x[ (Frg. 1) obv. II 13′ tar‑uḫ‑ḫu‑u‑e‑nimächtig sein:1PL.PRS

103ID=103 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [ ] []

[] him…

103ID=103 A

(Frg. 1) obv. II 13′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [ ]x [

104ID=104 --

ḪI.A‑na(?) D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM);
Wettergott:DN.ACC.SG(UNM);
Wettergott:DN.GEN.SG(UNM)
UR[U ]

[] the Storm-God of…

104ID=104 A

(Frg. 1) obv. II 14′ x xḪI.A‑na(?) D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM);
Wettergott:DN.ACC.SG(UNM);
Wettergott:DN.GEN.SG(UNM)
UR[U obv. II breaks off

obv. II breaks off

Abschnitt 8ID=8:

rev. III lost

105ID=105 --

[ ] []

[]

105ID=105 A

(Frg. 1) obv. II 14′ rev. III lost

106ID=106 --

dieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N ŠAdes/der:GEN.SG;
des/der:GEN.PL
[]

Concerning the fact that [] of…

106ID=106 A

(Frg. 2) rev.! 1′ [ ]x x x [ ¬¬¬ (Frg. 2) rev.! 2′ ki‑idieser:DEM1.NOM.SG.N ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N ŠAdes/der:GEN.SG;
des/der:GEN.PL
[

107ID=107 --

nuCONNn 2zwei:QUANcar [] blank line

2…

107ID=107 A

(Frg. 2) rev.! 3′ nuCONNn 2zwei:QUANcar [ (Frg. 2) rev.! blank line ¬¬¬ (Frg. 2) rev.! blank paragraph, ca. six lines with some erasures ¬¬¬

blank paragraph, ca. six lines with some erasures

Abschnitt 9ID=9: KIN oracle

108ID=108 --

mānwie:CNJ [DIN]GIR‑LIMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM)
Ù‑TUMSchlaf:NOM.SG(UNM);
Schlaf:ACC.SG(UNM)
[ ]

If the god [] sleep []

108ID=108 A

(Frg. 2) rev.! 4′ ma‑a‑anwie:CNJ [DIN]GIR‑LIMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM)
Ù‑TUMSchlaf:NOM.SG(UNM);
Schlaf:ACC.SG(UNM)
x[

109ID=109 --

Ú‑ULnicht:NEG [] wiri‑[ ] TUKU.TUKU‑zaZorn:NOM.SG.C

[] not … anger []

109ID=109 A

(Frg. 2) rev.! 5′ Ú‑ULnicht:NEG [ ] ú‑i‑ri‑x[ (Frg. 2) rev.! 6′ TUKU.TUKU‑zaZorn:NOM.SG.C

110ID=110 --

Ù‑TUM=wa(r)=ašSchlaf:NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM;
Schlaf:NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC;
Schlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM;
Schlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC
[ ]

“A dream []

110ID=110 A

(Frg. 2) rev.! 6′ Ù‑TUM‑wa‑ašSchlaf:NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM;
Schlaf:NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC;
Schlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM;
Schlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC
x[

111ID=111 --

QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC ašijener:DEM3.NOM.SG.C;
jener:DEM3.ACC.SG.C
URU[ ] (Erasure)

Thus [] this…

111ID=111 A

(Frg. 2) rev.! 7′ QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC a‑šijener:DEM3.NOM.SG.C;
jener:DEM3.ACC.SG.C
URU[ (Frg. 2) rev.! 8′ (Erasure)

112ID=112 --

pankuš=z(a)=kanviel:NOM.SG.C=REFL=OBPk;
viel:ACC.PL.C=REFL=OBPk;
Volk:NOM.SG.C=REFL=OBPk;
Volk:NOM.PL.C=REFL=OBPk;
Volk:ACC.PL.C=REFL=OBPk
[ ]

The assembly []

112ID=112 A

(Frg. 2) rev.! 8′ pa‑an‑ku‑uš‑za‑kánviel:NOM.SG.C=REFL=OBPk;
viel:ACC.PL.C=REFL=OBPk;
Volk:NOM.SG.C=REFL=OBPk;
Volk:NOM.PL.C=REFL=OBPk;
Volk:ACC.PL.C=REFL=OBPk
x[

113ID=113 --

DINGIRMEŠ‑ašGott:GEN.PL;
Gott:D/L.PL

[] to the gods []

113ID=113 A

(Frg. 2) rev.! 9′ x x x DINGIRMEŠ‑ašGott:GEN.PL;
Gott:D/L.PL
¬¬¬

Abschnitt 10ID=10: Bird oracle

114ID=114 --

[] ḪALOpferschauer:ABL(UNM) ER‑[TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) ] gap, several lines sign traces across some lines, then some blank lines

[The very same question through] the augur:

114ID=114 A

(Frg. 2) rev.! 10′ [ ] ḪALOpferschauer:ABL(UNM) ER‑[TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) rev.! gap, several lines (Frg. 1) rev. IV sign traces across some lines, then some blank lines

115ID=115 --

[ ] kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N
išiaḫtaankündigen:3SG.PST;
ankündigen:3SG.PRS.MP

[] announced any…

115ID=115 A

(Frg. 1) rev. IV 1′ [ ]x ku‑it‑kiirgendein:INDFany.ACC.SG.N;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N
i‑ši‑aḫ‑taankündigen:3SG.PST;
ankündigen:3SG.PRS.MP

116ID=116 --

nu‑[ ]

[]

116ID=116 A

(Frg. 1) rev. IV 1′ nu‑x[ ¬¬¬ (Frg. 1) rev. IV 2′ [

Abschnitt 11ID=11:

117ID=117 --

[]‑ma kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N
išiaḫtaankündigen:3SG.PST

[] announced any…

117ID=117 A

(Frg. 1) rev. IV 2′ ]x‑ma ku‑it‑kiirgendein:INDFany.ACC.SG.N;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N
i‑ši‑aḫ‑taankündigen:3SG.PST

118ID=118 --

[]

[]

118ID=118 A

(Frg. 1) rev. IV 2′ [ ¬¬¬ (Frg. 1) rev. IV blank paragraph, ca. three lines ¬¬¬ end of rev. IV

blank paragraph, ca. three lines

end of rev. IV

Or: MUŠEN.DÙ.
Or: ta?-an-[n]a?-x[; there are no known bird names which correspond to these sequences.
Sakuma Y. 2009b, II 128: ta-ma-iš-ma]-kán.
Although the handcopy and Hout Th.P.J. van den 1995c, 211 read the sequence D10 in this personal name, the photograph clearly shows at least two Winkelhaken (D20?), as correctly noted in Sakuma Y. 2009b, II 129. The same writing appears also in the following obv. I 32 (likewise ignored in the handcopy). Should we assume a mistake for D30 (or, less likely D10?) in both instances? (See also note n. 7).
See also obv. I 23.
Following the reading of Warbinek L. 2020a, 319.
For the restorations in this paragraph, see some additional suggestions in Sakuma Y. 2009b, II 130-131.
Sakuma Y. 2009b, II 130: tar-li₁₂-an NI-MUR].
Perhaps to be restored URUkum-mi-iš-[ma-ḫa, see Monte G.F. del – Tischler J. 1978a, 535.
Editio ultima: Textus 2026-05-04; Traductionis 2026-05-08

x f