|
Abschnitt 1ID=1: |
| 1ID=1 | -- |
[… …‑aš] | … |
| 1ID=1 | A |
(Frg. 1) obv. I 1′ ] x‑aš? | |
| 2ID=2 | -- |
[…] arḫaweg-:PREV; weg:ADV; von… weg:POSP | […] away… |
| 2ID=2 | A |
(Frg. 1) obv. I 2′ ] ⸢ar‑ḫa⸣weg-:PREV; weg:ADV; von… weg:POSP | |
| 3ID=3 | -- |
[… …]… ḫaniššanzi(Häuser) verputzen:3PL.PRS | […] they clean… |
| 3ID=3 | A |
(Frg. 1) obv. I 3′ ]x ⸢ḫa⸣‑ni‑iš‑ša‑an‑zi(Häuser) verputzen:3PL.PRS | |
| 4ID=4 | -- |
[… …‑y]anzi | […] they… |
| 4ID=4 | A |
(Frg. 1) obv. I 4′ ‑i]a?‑an‑zi | |
| 5ID=5 | -- |
[… …]… malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS | […] you have approved… |
| 5ID=5 | A |
(Frg. 1) obv. I 5′ ]x ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.INDCL 1 ⸢ḫar⸣‑tihaben:2SG.PRS | |
| 6ID=6 | -- |
[… …]… UGU=yahinauf-:PREV=CNJadd; hinauf:POSP=CNJadd; hinauf:ADV=CNJadd; oben:POSP=CNJadd; oben:ADV=CNJadd; oben:PREV=CNJadd … …‑daš | […] over … |
| 6ID=6 | A |
(Frg. 1) obv. I 6′ ]x UGU‑⸢ia?hinauf-:PREV=CNJadd; hinauf:POSP=CNJadd; hinauf:ADV=CNJadd; oben:POSP=CNJadd; oben:ADV=CNJadd; oben:PREV=CNJadd x x‑da?⸣‑aš | |
| 7ID=7 | -- |
[… …‑z]i … SI? A? | … |
| 7ID=7 | A |
(Frg. 1) obv. I 7′ ‑z]i x SI? A? | |
| 8ID=8 | -- |
NU.SIG₅?ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 8ID=8 | A |
(Frg. 1) obv. I 7′ ⸢NU.SIG₅?⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 2ID=2: Extispicy |
| 9ID=9 | -- |
[… m]aškanGabe:ACC.SG.C peanvor:ADV(ABBR) ḫuanzilaufen:3PL.PRS | […] run ahead(?).. |
| 9ID=9 | A |
(Frg. 1) obv. I 8′ m]aš‑kán?Gabe:ACC.SG.C pé‑anvor:ADV(ABBR) ⸢ḫu?⸣‑an‑zilaufen:3PL.PRS 2 | |
| 10ID=10 | -- |
[… pun]uššanzifragen:3PL.PRS | […] they ask… |
| 10ID=10 | A |
(Frg. 1) obv. I 9′ pu?‑n]u‑uš‑ša‑an‑zifragen:3PL.PRS | |
| 11ID=11 | -- |
[… t]iyanzisetzen:3PL.PRS; treten:3PL.PRS | […] they begin to… |
| 11ID=11 | A |
(Frg. 1) obv. I 10′ t]i?‑ia‑an‑zisetzen:3PL.PRS; treten:3PL.PRS | |
| 12ID=12 | -- |
mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL KI.MINdito:ADV | But if ditto. |
| 12ID=12 | A |
(Frg. 1) obv. I 10′ ma‑a‑an‑ma‑zawie:CNJ=CNJctr=REFL KI.MINdito:ADV | |
| 13ID=13 | -- |
[… …‑d]an 𒑱maršuḫlitašša(u. B.):HITT.ADJG.STF | […] the maršuḫlitašša-… |
| 13ID=13 | A |
(Frg. 1) obv. I 11′ ‑d]a?‑an 𒑱ma‑⸢ar⸣‑šu!‑uḫ‑li‑ta‑aš‑ša(u. B.):HITT.ADJG.STF | |
| 14ID=14 | -- |
[… …]… NA PÍ ŠA? | … |
| 14ID=14 | A |
(Frg. 1) obv. I 12′ ]x NA PÍ ŠA? | |
| 15ID=15 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 15ID=15 | A |
(Frg. 1) obv. I 12′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
| 16ID=16 | -- |
[…] … NA₄ZÚObsidian:ACC.SG(UNM) arḫaweg-:PREV iškalliyawanziaufschlitzen:INF [… …‑r]awanzi Ú‑ULnicht:NEG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | […] splitting open obsidian1 [and …]-ing … was not confirmed. |
| 16ID=16 | A |
(Frg. 1) obv. I 13′ ] x NA₄ZÚObsidian:ACC.SG(UNM) ar‑ḫaweg-:PREV iš‑kal‑li‑ia‑u‑an‑⸢zi⸣aufschlitzen:INF (Frg. 1) obv. I 14′ ‑r]a‑u‑a⸢n‑zi⸣ Ú‑ULnicht:NEG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 17ID=17 | -- |
[… …]… Ú?Pflanze:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} GIM‑anwie:CNJ iškiškanzibestreichen:3PL.PRS.IMPF | […] when they coat… |
| 17ID=17 | A |
(Frg. 1) obv. I 15′ ]x Ú?Pflanze:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} GIM‑anwie:CNJ iš‑ki‑iš‑kán‑zibestreichen:3PL.PRS.IMPF | |
| 18ID=18 | -- |
[… …]… GIM‑anauf welche Weise:INTadv; wie:CNJ | …how. |
| 18ID=18 | A |
(Frg. 1) obv. I 16′ ]x GIM‑anauf welche Weise:INTadv; wie:CNJ | |
| 19ID=19 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC … | Thus…it… |
| 19ID=19 | A |
(Frg. 1) obv. I 16′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC (Frg. 1) obv. I 17′ | |
| 20ID=20 | -- |
[…]‑maza DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG [… mal]ān(?)billigen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS | But you, O god, have [appr]oved… for His Majesty. |
| 20ID=20 | A |
(Frg. 1) obv. I 17′ ]‑ma‑za DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG (Frg. 1) obv. I 18′ ma‑la(?)]‑a‑anbilligen:PTCP.INDCL ḫar‑tihaben:2SG.PRS | |
| 21ID=21 | -- |
DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN; ‘Meine Sonne’:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN išḫiyalaš=patBand:GEN.SG=FOC; Band:GEN.PL=FOC; Band:D/L.PL=FOC … | His Majesty […] of a band… |
| 21ID=21 | A |
(Frg. 1) obv. I 18′ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN; ‘Meine Sonne’:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ⸢iš‑ḫi‑ia‑la⸣‑aš‑pátBand:GEN.SG=FOC; Band:GEN.PL=FOC; Band:D/L.PL=FOC (Frg. 1) obv. I 19′ | |
| 22ID=22 | -- |
[SIG₅?]‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | May [the exta] be favorable. |
| 22ID=22 | A |
(Frg. 1) obv. I 19′ SIG₅?]‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 23ID=23 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ke(ldi-), bruised on the left. |
| 23ID=23 | A |
(Frg. 1) obv. I 19′ ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | |
| 24ID=24 | -- |
[… …] SI×SÁ=pat(?)ordnen:3SG.PRS; ordnen:PTCP.NOM.SG.C; ordnen:{a → 3SG.PRS, b → 3SG.PST, c → 3PL.PRS}; ordnen:3SG.PRS.MP | […] is confirmed. |
| 24ID=24 | A |
(Frg. 1) obv. I 20′ ] SI×SÁ‑pát(?)ordnen:3SG.PRS; ordnen:PTCP.NOM.SG.C; ordnen:{a → 3SG.PRS, b → 3SG.PST, c → 3PL.PRS}; ordnen:3SG.PRS.MP | |
| 25ID=25 | -- |
KU? UR?Hundemann:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}; Hund:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} SAG.UŠregelmäßig:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}; beständige Felsanlage:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}; regelmäßig:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM), n →(UNM)} ŠA IA | … |
| 25ID=25 | A |
(Frg. 1) obv. I 20′ KU? UR?Hundemann:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}; Hund:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} SAG.UŠregelmäßig:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}; beständige Felsanlage:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}; regelmäßig:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM), n →(UNM)} ŠA IA ¬¬¬ | |
Abschnitt 3ID=3: |
| 26ID=26 | -- |
[… …]… DA NI? NA? | … |
| 26ID=26 | A |
(Frg. 1) obv. I 21′ ]x DA ⸢NI? NA?⸣ | |
| 27ID=27 | -- |
[…] … | … |
| 27ID=27 | A |
(Frg. 1) obv. I 22′ ] x x x end of obv. I | |
end of obv. I |
Abschnitt 4ID=4: ḪURRI-bird oracle concerning the Zawalli-gods |
| 28ID=28 | -- |
[…] utumma[r(her)bringen:VBN.NOM.SG.N; (her)bringen:VBN.ACC.SG.N …] | …bringing… |
| 28ID=28 | A |
(Frg. 2) obv. II 1′ ] ⸢ú‑tum⸣‑ma[r(her)bringen:VBN.NOM.SG.N; (her)bringen:VBN.ACC.SG.N | |
| 29ID=29 | -- |
[… …]‑in Dzawall[i]nZawalli:DN.ACC.SG.C uškenunsehen:1SG.PST.IMPF; sehen:1SG.PST | … I saw the Zawalli- god. |
| 29ID=29 | A |
(Frg. 2) obv. II 2′ ]x‑in Dza‑wa‑al‑l[i‑i]nZawalli:DN.ACC.SG.C ⸢uš‑ke‑nu‑un⸣sehen:1SG.PST.IMPF; sehen:1SG.PST | |
| 30ID=30 | -- |
[…] annazaeinst:ADV EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) parāaus-:PREV tarnummašlassen:VBN.GEN.SG ēšt[a]sein:3SG.PST | …once, it was the festival of releasing. |
| 30ID=30 | A |
(Frg. 2) obv. II 3′ ] an‑na‑zaeinst:ADV EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) pa‑⸢ra⸣‑aaus-:PREV tar‑nu‑um‑ma‑ašlassen:VBN.GEN.SG e‑eš?‑t[a?]sein:3SG.PST | |
| 31ID=31 | -- |
[…] NÍ.TE‑ašKörper:GEN.SG LUGALŠarrumma:DN.GEN.SG(UNM) DzawallinZawalli:DN.ACC.SG.C uwāiya[nut]bemitleidenswert machen:3SG.PST | […] interceded with the Zawalli- god of the King’s person. |
| 31ID=31 | A |
(Frg. 2) obv. II 4′ ] NÍ.TE‑ašKörper:GEN.SG LUGALŠarrumma:DN.GEN.SG(UNM) Dza‑wa‑al‑li‑inZawalli:DN.ACC.SG.C u!‑wa‑a‑i‑ia‑[nu‑ut]bemitleidenswert machen:3SG.PST 3 | |
| 32ID=32 | -- |
[… …]‑ḫa | … |
| 32ID=32 | A |
(Frg. 2) obv. II 4′ [ ] (Frg. 2) obv. II 5′ ]‑ḫa | |
| 33ID=33 | -- |
namma=madann:CNJ=CNJctr kuiēšwelcher:REL.ACC.PL.C DzawalliušZawalli:DN.ACC.PL.C … | But then, the Zawalli- gods which […] |
| 33ID=33 | A |
(Frg. 2) obv. II 5′ nam‑ma‑madann:CNJ=CNJctr ku‑i‑e‑eš!welcher:REL.ACC.PL.C 4 Dza‑wa‑al‑li‑ušZawalli:DN.ACC.PL.C (Frg. 2) obv. II 6′ | |
| 34ID=34 | -- |
[p]arāaußerdem:ADV; aus-:PREV pi[dd]āiškerlaufen:3PL.PST.IMPF | […] they brought out. |
| 34ID=34 | A |
(Frg. 2) obv. II 6′ p]a‑⸢ra⸣‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV pí[d‑d]a‑a‑iš‑kerlaufen:3PL.PST.IMPF | |
| 35ID=35 | -- |
Fwarwanziš=ma=aš=kanWarwanzi:PNf.NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk [… pidd]āiškewanlaufen:IMPF.SUP tīyatsetzen:3SG.PST; treten:3SG.PST.MP | Warwanzi began to [br]ing them out… |
| 35ID=35 | A |
(Frg. 2) obv. II 6′ Fwa‑ar‑wa‑an‑zi‑iš‑ma‑aš‑kánWarwanzi:PNf.NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk (Frg. 2) obv. II 7′ píd‑d]a‑a‑iš‑ke‑u‑anlaufen:IMPF.SUP ti‑i‑ia‑atsetzen:3SG.PST; treten:3SG.PST.MP | |
| 36ID=36 | -- |
MUNUS.LUGAL=maKönigin:NOM.SG(UNM)=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG [… …]… | But the queen…not […] |
| 36ID=36 | A |
(Frg. 2) obv. II 7′ MUNUS.LUGAL‑maKönigin:NOM.SG(UNM)=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG (Frg. 2) obv. II 8′ ]x | |
| 37ID=37 | -- |
GIM‑an=mawie:CNJ=CNJctr; auf welche Weise:INTadv=CNJctr MUNUS.LUGALKönigin:ACC.SG(UNM) išdammaššunhören:1SG.PST | But when I heard the queen, |
| 37ID=37 | A |
(Frg. 2) obv. II 8′ GIM‑an‑mawie:CNJ=CNJctr; auf welche Weise:INTadv=CNJctr MUNUS.LUGALKönigin:ACC.SG(UNM) iš‑dam‑ma‑aš‑šu‑unhören:1SG.PST | |
| 38ID=38 | -- |
[… a]nnallafrüherer:ACC.PL.N iwarwie:POSP ēššūwanmachen:IMPF.SUP tiyanunsetzen:1SG.PST; treten:1SG.PST | I began to do […] like earlier. |
| 38ID=38 | A |
(Frg. 2) obv. II 9′ a]n‑na‑al‑lafrüherer:ACC.PL.N i‑wa‑arwie:POSP e‑eš‑šu‑u‑wa‑anmachen:IMPF.SUP ti‑ia‑nu‑unsetzen:1SG.PST; treten:1SG.PST | |
| 39ID=39 | -- |
[… Ú‑U]Lnicht:NEG parāaußerdem:ADV; aus-:PREV pid[d]āiškerlaufen:3PL.PST.IMPF | [… did no]t bring out… |
| 39ID=39 | A |
(Frg. 2) obv. II 10′ Ú‑U]Lnicht:NEG pa‑ra‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV píd‑[da]‑a‑iš‑kerlaufen:3PL.PST.IMPF | |
| 40ID=40 | -- |
mān=ma=kanwie:CNJ=CNJctr=OBPk DINGIRMEŠGöttlichkeit:NOM.PL(UNM); Göttlichkeit:ACC.PL(UNM) | But if the gods […] |
| 40ID=40 | A |
(Frg. 2) obv. II 10′ ma‑a‑an‑ma‑kánwie:CNJ=CNJctr=OBPk DINGIRMEŠGöttlichkeit:NOM.PL(UNM); Göttlichkeit:ACC.PL(UNM) | |
| 41ID=41 | -- |
[… u]tummar(her)bringen:VBN.NOM.SG.N; (her)bringen:VBN.ACC.SG.N (erasure) | […] bringing… |
| 41ID=41 | A |
(Frg. 2) obv. II 11′ ú]‑⸢tum?⸣‑mar?(her)bringen:VBN.NOM.SG.N; (her)bringen:VBN.ACC.SG.N (erasure) | |
| 42ID=42 | -- |
[… …]‑ki šanaḫtenisuchen/reinigen:2PL.PRS | […] you clean… |
| 42ID=42 | A |
(Frg. 2) obv. II 12′ ]x‑ki ša‑an‑aḫ‑te‑nisuchen/reinigen:2PL.PRS | |
| 43ID=43 | -- |
DINGIRMEŠ=ma=ašGott:NOM.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC kēdanidieser:DEM1.D/L.SG INIM‑niWort:D/L.SG.C [… Ú‑U]Lnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU‑wantešzornig:NOM.PL.C | If the gods are not at all angry at them [because of] this matter, |
| 43ID=43 | A |
(Frg. 2) obv. II 12′ DINGIRMEŠ‑ma‑ašGott:NOM.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC ke‑e‑da‑nidieser:DEM1.D/L.SG INIM‑niWort:D/L.SG.C (Frg. 2) obv. II 13′ Ú‑U]Lnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU‑u‑an‑⸢te‑eš⸣zornig:NOM.PL.C | |
| 44ID=44 | -- |
nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 44ID=44 | A |
(Frg. 2) obv. II 13′ nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 45ID=45 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 45ID=45 | A |
(Frg. 2) obv. II 13′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 5ID=5: ḪURRI-bird oracle concerning offerings for the Zawalli-gods |
| 46ID=46 | -- |
[…] NU.SIG₅‑taungünstig werden:3SG.PRS.MP | …was unfavorable, |
| 46ID=46 | A |
(Frg. 2) obv. II 14′ ] NU.⸢SIG₅⸣‑taungünstig werden:3SG.PRS.MP | |
| 47ID=47 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk pānzigehen:3PL.PRS DINGIRMEŠGott:ACC.PL(UNM) parāaus-:PREV; außerdem:ADV piddaiškewanlaufen:IMPF.SUP tianzisetzen:3PL.PRS; treten:3PL.PRS | should they go and begin to bring out the gods? |
| 47ID=47 | A |
(Frg. 2) obv. II 14′ nu‑kánCONNn=OBPk pa‑a‑an‑zigehen:3PL.PRS DINGIRMEŠGott:ACC.PL(UNM) pa‑ra‑aaus-:PREV; außerdem:ADV píd‑da‑iš‑ke‑u‑anlaufen:IMPF.SUP ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS; treten:3PL.PRS | |
| 48ID=48 | -- |
[… …]… kuitweil:CNJ Ú‑ULnicht:NEG piddāiškerlaufen:3PL.PST.IMPF | […] since they did not bring them out… |
| 48ID=48 | A |
(Frg. 2) obv. II 15′ ]x ku‑itweil:CNJ Ú‑ULnicht:NEG píd‑da‑a‑iš‑kerlaufen:3PL.PST.IMPF | |
| 49ID=49 | -- |
[… apadd]andort:DEMadv šeroben:ADV A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL 1ein:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) zankilatarBestrafung:ACC.SG.N BAL‑anzilibieren:3PL.PRS | Because of th[is], should they offer one sheep as a penitence-offering to the gods? |
| 49ID=49 | A |
(Frg. 2) obv. II 16′ [ a‑pád‑d]a‑andort:DEMadv 5 še‑eroben:ADV A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL 1ein:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) za‑an‑ki‑la‑tarBestrafung:ACC.SG.N BAL‑an‑zilibieren:3PL.PRS | |
| 50ID=50 | -- |
[… MUŠ]EN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 50ID=50 | A |
(Frg. 2) obv. II 17′ [ MUŠ]EN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 51ID=51 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 51ID=51 | A |
(Frg. 2) obv. II 17′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 6ID=6: ḪURRI-bird oracle concerning offerings for the Zawalli-gods |
| 52ID=52 | -- |
[kī]dieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N NU.SIG₅‑taungünstig werden:3SG.PRS.MP | Concerning the fact that it was unfavorable, |
| 52ID=52 | A |
(Frg. 2) obv. II 18′ [ki‑i]dieser:DEM1.NOM.SG.N ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N NU.⸢SIG₅‑ta⸣ungünstig werden:3SG.PRS.MP | |
| 53ID=53 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ=maGöttlichkeit:ACC.PL(UNM)=CNJctr parāaus-:PREV; außerdem:ADV piddaiškewanlaufen:IMPF.SUP [tianz]isetzen:3PL.PRS; treten:3PL.PRS | should they begin to bring the gods out? |
| 53ID=53 | A |
(Frg. 2) obv. II 18′ nu‑kánCONNn=OBPk ⸢DINGIRMEŠ⸣‑maGöttlichkeit:ACC.PL(UNM)=CNJctr pa‑ra‑aaus-:PREV; außerdem:ADV píd‑da‑iš‑ke‑u‑anlaufen:IMPF.SUP (Frg. 2) obv. II 19′ [ti‑an‑z]isetzen:3PL.PRS; treten:3PL.PRS | |
| 54ID=54 | -- |
Ú‑UL=ma=aš=kannicht:NEG=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk kuitweil:CNJ parāaußerdem:ADV; aus-:PREV piddāiškerlaufen:3PL.PST.IMPF | But since they did not bring them out, |
| 54ID=54 | A |
(Frg. 2) obv. II 19′ Ú‑UL‑ma‑aš‑kánnicht:NEG=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ku‑itweil:CNJ pa‑ra‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV píd‑da‑a‑iš‑ke‑erlaufen:3PL.PST.IMPF | |
| 55ID=55 | -- |
[…] apaddandort:DEMadv šeroben:ADV A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL kuedaniyajeder:INDFevr.D/L.SG A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG [za]nkilatarBestrafung:ACC.SG.N BAL‑anzilibieren:3PL.PRS | because of this, should they offer a penitence-offering to the gods, and to this god? |
| 55ID=55 | A |
(Frg. 2) obv. II 20′ [ ] ⸢a⸣‑pád‑da‑andort:DEMadv še‑eroben:ADV A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL ku‑e‑da‑ni‑iajeder:INDFevr.D/L.SG A‑NA ⸢DINGIR⸣‑LIMGott:D/L.SG (Frg. 2) obv. II 21′ [za‑a]n‑ki‑la‑tarBestrafung:ACC.SG.N ⸢BAL⸣‑an‑zilibieren:3PL.PRS | |
| 56ID=56 | -- |
GIM‑ann=a=z(a)wie:CNJ=CNJadd=REFL uezzikommen:3SG.PRS MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) | And when the queen comes, |
| 56ID=56 | A |
(Frg. 2) obv. II 21′ GIM‑an‑na‑zawie:CNJ=CNJadd=REFL ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) | |
| 57ID=57 | -- |
[…] kuitweil:CNJ; welcher:REL.ACC.SG.N; welcher:REL.NOM.SG.N …‑yanza DÙ‑zimachen:3SG.PRS | since she does […] |
| 57ID=57 | A |
(Frg. 2) obv. II 22′ [ ] ku?‑it?weil:CNJ; welcher:REL.ACC.SG.N; welcher:REL.NOM.SG.N x‑ia‑an‑za 6 DÙ‑zimachen:3SG.PRS | |
| 58ID=58 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk apadda=yadort:DEMadv=CNJadd šeroben:ADV […] zankilatarBestrafung:ACC.SG.N BAL‑anzilibieren:3PL.PRS | because of this, should they offer a penitence-offering […] |
| 58ID=58 | A |
(Frg. 2) obv. II 22′ nu‑kánCONNn=OBPk a‑pád‑da‑iadort:DEMadv=CNJadd še‑eroben:ADV (Frg. 2) obv. II 23′ [ ] za‑an‑ki‑la‑tarBestrafung:ACC.SG.N BAL‑an‑zilibieren:3PL.PRS | |
| 59ID=59 | -- |
zankilatar=maBestrafung:ACC.SG.N=CNJctr ariyanzierheben:3PL.PRS | But they confirm the penitence-offering through an oracle. |
| 59ID=59 | A |
(Frg. 2) obv. II 23′ za‑an‑ki‑la‑tar‑maBestrafung:ACC.SG.N=CNJctr a‑ri‑ia‑an‑zierheben:3PL.PRS | |
| 60ID=60 | -- |
[… …]… SI×SÁ‑riordnen:3SG.PRS.MP | […] is confirmed. |
| 60ID=60 | A |
(Frg. 2) obv. II 24′ [ ]x SI×SÁ‑riordnen:3SG.PRS.MP | |
| 61ID=61 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL KI.MINdito:ADV | The god ditto… |
| 61ID=61 | A |
(Frg. 2) obv. II 24′ DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL ⸢KI.MIN⸣dito:ADV | |
| 62ID=62 | -- |
nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 62ID=62 | A |
(Frg. 2) obv. II 24′ nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 63ID=63 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 63ID=63 | A |
(Frg. 2) obv. II 24′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 7ID=7: ḪURRI-bird oracle concerning the cause of the anger of the Zawalli-god |
| 64ID=64 | -- |
[… …‑m]a kuitweil:CNJ kēdanidieser:DEM1.D/L.SG GE₆‑antiNacht:D/L.SG DzawallinZawalli:DN.ACC.SG.C […] uškenunsehen:1SG.PST.IMPF; sehen:1SG.PST | […] since I saw the Zawalli- god that night, |
| 64ID=64 | A |
(Frg. 2) obv. II 25′ [ ‑m]a? ku‑itweil:CNJ ke‑e‑da‑nidieser:DEM1.D/L.SG GE₆‑an‑tiNacht:D/L.SG Dza‑wa‑al‑li‑inZawalli:DN.ACC.SG.C (Frg. 2) obv. II 26′ [ ] uš‑ke‑nu‑unsehen:1SG.PST.IMPF; sehen:1SG.PST | |
| 65ID=65 | -- |
kēdanidieser:DEM1.D/L.SG INIM‑niWort:D/L.SG.C šerauf:POSP […] | [is the Zawalli- god angry] because of this matter, |
| 65ID=65 | A |
(Frg. 2) obv. II 26′ ke‑e‑da‑nidieser:DEM1.D/L.SG INIM‑niWort:D/L.SG.C še‑erauf:POSP (Frg. 2) obv. II 27′ [ | |
| 66ID=66 | -- |
[… k]uitweil:CNJ; welcher:REL.NOM.SG.N; welcher:REL.ACC.SG.N parāaus-:PREV; außerdem:ADV Ú‑ULnicht:NEG piddāiškerlaufen:3PL.PST.IMPF | since they did not bring [the gods] out? |
| 66ID=66 | A |
(Frg. 2) obv. II 27′ k]u‑itweil:CNJ; welcher:REL.NOM.SG.N; welcher:REL.ACC.SG.N pa‑ra‑aaus-:PREV; außerdem:ADV Ú‑ULnicht:NEG píd‑da‑a‑iš‑ke‑erlaufen:3PL.PST.IMPF | |
| 67ID=67 | -- |
[…] NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | let the […] be unfavorable. |
| 67ID=67 | A |
(Frg. 2) obv. II 28′ [ ] NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 68ID=68 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 68ID=68 | A |
(Frg. 2) obv. II 28′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 8ID=8: ḪURRI-bird oracle concerning the cause of the anger of the Zawalli-god |
| 69ID=69 | -- |
[m]ā[n]wie:CNJ DzawallišZawalli:DN.NOM.SG.C A‑NA MUNUS.LUGALKönigin:D/L.SG kēdani=patdieser:DEM1.D/L.SG=FOC INIM‑niWort:D/L.SG.C še[rauf:POSP …] …[… …] | If the Zawalli- god [is angry] with the queen because of this matter, |
| 69ID=69 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 1′/29′ [m]a?‑a‑[an?]wie:CNJ Dza‑wa‑al‑li‑išZawalli:DN.NOM.SG.C A‑NA MUNUS.LUGALKönigin:D/L.SG ke‑e‑da‑ni‑pátdieser:DEM1.D/L.SG=FOC INIM‑niWort:D/L.SG.C ⸢še⸣‑[er?auf:POSP (Frg. 1+2) obv. II 2′/30′ x[ ] 7 | |
| 70ID=70 | -- |
parā=š=kanaußerdem:ADV=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk kuitweil:CNJ Ú‑ULnicht:NEG piddāiškerlaufen:3PL.PST.IMPF | since they did not bring [the gods] out, |
| 70ID=70 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 2′/30′ pa‑ra‑a‑aš‑kánaußerdem:ADV=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ku‑itweil:CNJ Ú‑ULnicht:NEG píd‑da‑a‑iš‑kerlaufen:3PL.PST.IMPF | |
| 71ID=71 | -- |
nam[ma=ma]dann:CNJ=CNJctr KI.MINdito:ADV | but then ditto, |
| 71ID=71 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 3′/31′ ⸢nam?⸣‑[ma‑ma]dann:CNJ=CNJctr KI.MINdito:ADV | |
| 72ID=72 | -- |
nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 72ID=72 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 3′/31′ nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 73ID=73 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 73ID=73 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 3′/31′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 9ID=9: ḪURRI-bird oracle concerning the bringing out of the Zawalli-god. |
| 74ID=74 | -- |
D…[… … …]…‑yaninkan kuitweil:CNJ parāaußerdem:ADV; aus-:PREV Ú‑ULnicht:NEG piddāiškerlaufen:3PL.PST.IMPF | Since they did not bring out […], |
| 74ID=74 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 4′/32′ Dx‑[ ]‑x‑ia‑ni‑in‑kán ku‑itweil:CNJ pa‑ra‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV Ú‑ULnicht:NEG píd‑da‑a‑iš‑kerlaufen:3PL.PST.IMPF | |
| 75ID=75 | -- |
ki‑[… … …]‑kan fwarwanzišWarwanzi:PNf.NOM.SG.C kuitweil:CNJ ZI?‑zaSeele:ABL parāaußerdem:ADV [pē]daš(?)hinschaffen:3SG.PST | since Warwanzi deliberately brought out… |
| 75ID=75 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 5′/33′ ki?‑[ ]x‑kán fwa‑ar‑wa‑an‑zi‑išWarwanzi:PNf.NOM.SG.C ku‑itweil:CNJ ZI?‑zaSeele:ABL (Frg. 1+2) obv. II 6′/34′ pa‑ra‑aaußerdem:ADV [pé‑e(?)]‑da‑ašhinschaffen:3SG.PST | |
| 76ID=76 | -- |
annaza=ma=an=kaneinst:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk parāaußerdem:ADV; aus-:PREV Ú‑ULnicht:NEG piddaiškerlaufen:3PL.PST.IMPF | and they did not bring it out once, |
| 76ID=76 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 6′/34′ an‑na‑za‑ma‑an‑káneinst:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV Ú‑ULnicht:NEG píd‑da‑iš‑kerlaufen:3PL.PST.IMPF | |
| 77ID=77 | -- |
kinu[n=m]a=an=kanjetzt:DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk Ú‑UL=patnicht:NEG=FOC parāaußerdem:ADV; aus-:PREV udanzi(her)bringen:3PL.PRS | should they also not bring it out now? |
| 77ID=77 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 7′/35′ ki‑nu‑[un‑m]a?‑an‑kánjetzt:DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk Ú‑UL‑pátnicht:NEG=FOC pa‑ra‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV ú‑da‑an‑zi(her)bringen:3PL.PRS | |
| 78ID=78 | -- |
mān=[ka]nwie:CNJ=OBPk parāaußerdem:ADV; aus-:PREV utummar(her)bringen:VBN.NOM.SG.N Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv; irgendein:INDFany.NOM.SG.N; irgendein:INDFany.ACC.SG.N šanḫ[i‑… …] | If […requ]ire… no bringing out at all, |
| 78ID=78 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 8′/36′ ma‑a‑an‑[ká]n?wie:CNJ=OBPk ⸢pa‑ra⸣‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV ú‑tum‑mar(her)bringen:VBN.NOM.SG.N Ú‑ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv; irgendein:INDFany.NOM.SG.N; irgendein:INDFany.ACC.SG.N (Frg. 1+2) obv. II 9′/37′ ša‑⸢an?⸣‑ḫ[i?‑ | |
| 79ID=79 | -- |
[…]… MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 79ID=79 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 9′/37′ ]x ⸢MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ru⸣in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 80ID=80 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 80ID=80 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 9′/37′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 10ID=10: ḪURRI-bird oracle |
| 81ID=81 | -- |
Dpal‑… … […] šerauf:POSP SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | Pal[lanula?…] was confirmed […] concerning… |
| 81ID=81 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 10′/38′ Dpa‑al?‑ 8 x [ ] še‑erauf:POSP (Frg. 1+2) obv. II 11′/39′ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 82ID=82 | -- |
n[uCONNn … …]… … kišariwerden:3SG.PRS.MP | There is… |
| 82ID=82 | A |
(Frg. 1+2) obv. II 11′/39′ n[uCONNn ]x x (Frg. 1) obv. II 12′ ki‑ša‑riwerden:3SG.PRS.MP | |
| 83ID=83 | -- |
[…] | […] |
| 83ID=83 | A |
(Frg. 1) obv. II 12′ [ | |
| 84ID=84 | -- |
nuCONNn PA‑NI DIN[GIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP …] aniyanz[iwirken:3PL.PRS …] | They carry out […] in front of the god. |
| 84ID=84 | A |
(Frg. 1) obv. II 13′ nuCONNn PA‑NI DIN[GIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP (Frg. 1) obv. II 14′ a‑ni‑ia‑an‑z[iwirken:3PL.PRS | |
| 85ID=85 | -- |
šarlatt[iVerehrung:LUW||HITT.D/L.SG …] | […] in veneration… |
| 85ID=85 | A |
(Frg. 1) obv. II 15′ šar‑la‑at‑t[iVerehrung:LUW||HITT.D/L.SG | |
| 86ID=86 | -- |
A‑NA DINGIR‑LIM=y[aGott:D/L.SG=CNJadd …] pianzigeben:3PL.PRS | And they give […] to the god. |
| 86ID=86 | A |
(Frg. 1) obv. II 16′ A‑NA DINGIR‑LIM‑i[aGott:D/L.SG=CNJadd (Frg. 1) obv. II 17′ pí‑an‑zigeben:3PL.PRS | |
| 87ID=87 | -- |
…[… …] | […] |
| 87ID=87 | A |
(Frg. 1) obv. II 17′ x[ | |
| 88ID=88 | -- |
nuCONNn kūndieser:DEM1.ACC.SG.C IN[IM?Wort:ACC.SG(UNM) …] | This matter… |
| 88ID=88 | A |
(Frg. 1) obv. II 18′ nuCONNn ku‑u‑undieser:DEM1.ACC.SG.C IN[IM?Wort:ACC.SG(UNM) 9 | |
| 89ID=89 | -- |
PA‑NI DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP ar[ḫaweg-:PREV; weg:ADV …] | […] away before the god. |
| 89ID=89 | A |
(Frg. 1) obv. II 19′ PA‑NI DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP ar‑[ḫaweg-:PREV; weg:ADV | |
| 90ID=90 | -- |
apezzaer:DEM2/3.ABL INIM‑zaWort:ABL […] | […] from this matter… |
| 90ID=90 | A |
(Frg. 1) obv. II 20′ a‑pé‑⸢ez⸣‑zaer:DEM2/3.ABL INIM‑zaWort:ABL [ | |
| 91ID=91 | -- |
A‑NA GIGKrankheit:D/L.SG DUTU‑[ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN …] | […] for the illness of His Majesty. |
| 91ID=91 | A |
(Frg. 1) obv. II 21′ A‑NA GIGKrankheit:D/L.SG DUTU‑[ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN | |
| 92ID=92 | -- |
nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP …] | Let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 92ID=92 | A |
(Frg. 1) obv. II 22′ nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP ¬¬¬ | |
Abschnitt 11ID=11: |
| 93ID=93 | -- |
DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) tamai[šanderer:INDoth.NOM.SG.C …] | Another god… |
| 93ID=93 | A |
(Frg. 1) obv. II 23′ DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) ta‑ma‑i[šanderer:INDoth.NOM.SG.C | |
| 94ID=94 | -- |
… ZAG‑n[irechts:D/L.SG …] | […] to the right. |
| 94ID=94 | A |
(Frg. 1) obv. II 24′ x x ZAG‑n[irechts:D/L.SG | |
| 95ID=95 | -- |
[… …]… A […] | … |
| 95ID=95 | A |
(Frg. 1) obv. II 25′ [ ]x A [ end of obv. II | |
end of obv. II |
Abschnitt 12ID=12: |
| 96ID=96 | -- |
Dza[w]allišZawalli:DN.NOM.SG.C […] māru(u. B.):3SG.IMP.MP | The Zawalli- god…[…] |
| 96ID=96 | A |
(Frg. 1) rev. III 1 Dza‑[wa]‑⸢al‑li‑iš⸣Zawalli:DN.NOM.SG.C 10 [ (Frg. 1) rev. III 2 ma‑a‑ru(u. B.):3SG.IMP.MP | |
| 97ID=97 | -- |
kē[…dieser:DEM1.NOM.PL.N; dieser:DEM1.ACC.PL.N; dieser:DEM1.NOM.SG.N; dieser:DEM1.ACC.SG.N; dieser:DEM1.NOM.PL.C; dieser:DEM1.ACC.PL.C …] | This […] |
| 97ID=97 | A |
(Frg. 1) rev. III 2 ke‑e[dieser:DEM1.NOM.PL.N; dieser:DEM1.ACC.PL.N; dieser:DEM1.NOM.SG.N; dieser:DEM1.ACC.SG.N; dieser:DEM1.NOM.PL.C; dieser:DEM1.ACC.PL.C | |
| 98ID=98 | -- |
IŠ‑TU MUNUSEN[SISeherin:ABL …] | [The very same question] through the seeress: |
| 98ID=98 | A |
(Frg. 1) rev. III 3 IŠ‑TU MUNUSEN[SISeherin:ABL ¬¬¬ | |
Abschnitt 13ID=13: |
| 99ID=99 | -- |
Dzawalli[šZawalli:DN.NOM.SG.C …] | The Zawalli- god […] |
| 99ID=99 | A |
(Frg. 1) rev. III 4 Dza‑wa‑al‑li‑i[šZawalli:DN.NOM.SG.C | |
| 100ID=100 | -- |
Ú‑ULnicht:NEG tar‑…[… …] | […] not… |
| 100ID=100 | A |
(Frg. 1) rev. III 5 Ú‑ULnicht:NEG tar‑x‑[ | |
| 101ID=101 | -- |
arḫaweg-:PREV aniy[anziwirken:3PL.PRS …] | …they carr[y out…] |
| 101ID=101 | A |
(Frg. 1) rev. III 6 ar‑ḫaweg-:PREV a‑ni‑i[a‑an‑ziwirken:3PL.PRS | |
| 102ID=102 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk kueda[niwelcher:REL.D/L.SG …] | … in which […] |
| 102ID=102 | A |
(Frg. 1) rev. III 7 nu‑kánCONNn=OBPk ku‑e‑da‑[niwelcher:REL.D/L.SG | |
| 103ID=103 | -- |
namma=aš=kannoch:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk; noch:ADV=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk; dann:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk; dann:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa‑[… …] | But then they […] |
| 103ID=103 | A |
(Frg. 1) rev. III 8 nam‑ma‑aš‑kánnoch:ADV=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk; noch:ADV=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk; dann:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk; dann:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa‑[ | |
| 104ID=104 | -- |
karšanuškan[ziunterlassen:3PL.PRS.IMPF …] | […] they omit… |
| 104ID=104 | A |
(Frg. 1) rev. III 9 kar‑ša‑nu‑uš‑kán‑[ziunterlassen:3PL.PRS.IMPF | |
| 105ID=105 | -- |
DINGIRMEŠGöttlichkeit:ACC.PL(UNM) DÙ‑zimachen:3SG.PRS | […] he worships(?) […] the gods. |
| 105ID=105 | A |
(Frg. 1) rev. III 10 DINGIRMEŠGöttlichkeit:ACC.PL(UNM) DÙ‑zimachen:3SG.PRS | |
| 106ID=106 | -- |
nuCONNn […] parāaus-:PREV; außerdem:ADV Ú‑ULnicht:NEG …[…] | […] not … out. |
| 106ID=106 | A |
(Frg. 1) rev. III 10 nuCONNn [ (Frg. 1) rev. III 11 pa‑ra‑aaus-:PREV; außerdem:ADV Ú‑ULnicht:NEG x[ | |
| 107ID=107 | -- |
pianzigeben:3PL.PRS | […] they give… |
| 107ID=107 | A |
(Frg. 1) rev. III 12 pí‑an‑zigeben:3PL.PRS | |
| 108ID=108 | -- |
zank[ilatarBestrafung:ACC.SG.N …] mašiwansoviel wie:RELadv; ebenso zahlreich:NOM.SG.N SI×SÁ‑a[tordnen:3SG.PST …] | The penitence [offering…] as much as was confirmed… |
| 108ID=108 | A |
(Frg. 1) rev. III 12 za‑an‑k[i‑la‑tarBestrafung:ACC.SG.N (Frg. 1) rev. III 13 ma‑ši‑wa‑ansoviel wie:RELadv; ebenso zahlreich:NOM.SG.N SI×SÁ‑a[tordnen:3SG.PST ¬¬¬ | |
Abschnitt 14ID=14: The penitence offerings for Pallanula |
| 109ID=109 | -- |
I‑NA URUḪAT‑TI=yaḪattuša:D/L.SG=CNJadd …[… …] parāaußerdem:ADV; aus-:PREV; heraus aus:POSP [… …]‑anz[i …] | And in Ḫatti, they […] out… |
| 109ID=109 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 14/1′ I‑NA URUḪAT‑TI‑iaḪattuša:D/L.SG=CNJadd x[ ] pa‑ra‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV; heraus aus:POSP [ ]x‑an‑z[i | |
| 110ID=110 | -- |
nuCONNn A‑NA Dpallanu[laPallanula:D/L.SG maškan(?)]Gabe:ACC.SG.C zankilatarr=aBestrafung:ACC.SG.N=CNJadd pāigeben:3SG.PRS | He gives [a gift] and penitence offering to Pallanu[la]. |
| 110ID=110 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 15/2′ nuCONNn A‑NA Dpal‑la‑nu‑[laPallanula:D/L.SG maš‑kán(?)]Gabe:ACC.SG.C za‑an‑ki‑la‑tar‑raBestrafung:ACC.SG.N=CNJadd pa‑a‑igeben:3SG.PRS | |
| 111ID=111 | -- |
MUNUS.LUGAL=yaKönigin:NOM.SG(UNM)=CNJadd I‑NA URUḪAT‑TIḪattuša:D/L.SG [… …]‑naza paizzigehen:3SG.PRS | And the queen goes from […] to Ḫatti. |
| 111ID=111 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 16/3′ MUNUS.LUGAL‑iaKönigin:NOM.SG(UNM)=CNJadd I‑NA URUḪAT‑TIḪattuša:D/L.SG [ ]x‑na‑za pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 112ID=112 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) Dpa[lla]nulaPallanula:DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS | And she goes inside the temple of Pallanula, |
| 112ID=112 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 17/4′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) Dpa[l‑la]‑nu‑laPallanula:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 113ID=113 | -- |
nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) pāigeben:3SG.PRS | and gives an offering to the god. |
| 113ID=113 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 17/4′ nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG (Frg. 1+2) rev. III 18/5′ SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) pa‑a‑igeben:3SG.PRS | |
| 114ID=114 | -- |
kinun=ajetzt:DEMadv=CNJctr … …[… …‑m]a MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) A‑NA DpallanulaPallanula:D/L.SG I‑NA KASKAL‑NIWeg:D/L.SG parniHaus:D/L.SG [pāi]geben:3SG.PRS | But now […] should the queen give it to Pallanula on the road and in the house? |
| 114ID=114 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 18/5′ ⸢ki‑nu‑na⸣jetzt:DEMadv=CNJctr x x[ ‑m]a? MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) A‑NA Dpal‑la‑nu‑laPallanula:D/L.SG (Frg. 1+2) rev. III 19/6′ I‑NA KASKAL‑NIWeg:D/L.SG pár‑niHaus:D/L.SG [pa‑a‑i]geben:3SG.PRS | |
| 115ID=115 | -- |
IŠ‑TU MUNUSENSISeherin:ABL MUŠEN˽ḪUR‑RI=yaHöhlenente:ABL(UNM)=CNJadd SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | It was confirmed by the seeress and the ḪURRI-bird. |
| 115ID=115 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 19/6′ IŠ‑TU MUNUSENSISeherin:ABL MUŠEN˽ḪUR‑RI‑iaHöhlenente:ABL(UNM)=CNJadd SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 116ID=116 | -- |
I‑NA KASKAL‑NIWeg:D/L.SG parniHaus:D/L.SG [zanki]latarBestrafung:ACC.SG.N maškanGabe:ACC.SG.C INA KASKAL‑NIWeg:D/L.SG karūfrüher:ADV | The [peniten]ce offering and gift (were offered?) earlier on the road and in the house. |
| 116ID=116 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 20/7′ I‑NA KASKAL‑NIWeg:D/L.SG pár‑niHaus:D/L.SG [za‑an‑ki]‑la‑tarBestrafung:ACC.SG.N maš‑kánGabe:ACC.SG.C INA KASKAL‑NIWeg:D/L.SG ka‑ru‑úfrüher:ADV ¬¬¬ | |
Abschnitt 15ID=15: The penitence offerings for the great god |
| 117ID=117 | -- |
A‑NA DINGIRGöttlichkeit:D/L.SG GALgroß:D/L.SG(UNM) kuit[ma]nwährend:CNJ ALAMStatue:ACC.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) 〈pe〉‑ennanzi(hin)treiben:3PL.PRS | While they bring a statue of the god for the great god, |
| 117ID=117 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 21/8′ ⸢A‑NA DINGIRGöttlichkeit:D/L.SG GAL⸣groß:D/L.SG(UNM) ku‑it‑[ma‑a]n?während:CNJ ALAMStatue:ACC.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) 〈pé〉‑en‑na‑an‑zi(hin)treiben:3PL.PRS | |
| 118ID=118 | -- |
kinun=ajetzt:DEMadv=CNJctr A‑NA DINGIR‑L[IM]Gott:D/L.SG maškanGabe:ACC.SG.C zankilatarr=aBestrafung:ACC.SG.N=CNJadd pianzigeben:3PL.PRS | should they now give a gift and penitence offering to the god? |
| 118ID=118 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 22/9′ ⸢ki⸣‑nu‑najetzt:DEMadv=CNJctr A‑NA DINGIR‑L[IM]Gott:D/L.SG maš‑kánGabe:ACC.SG.C za‑an‑ki‑la‑tar‑raBestrafung:ACC.SG.N=CNJadd pí‑an‑zigeben:3PL.PRS | |
| 119ID=119 | -- |
DINGIRGott:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) KASKAL‑NI=ma=kanWeg:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk [kui]tweil:CNJ ARADMEŠDiener:NOM.PL(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) TUKU.TUKU‑nuanerzürnen:PTCP.INDCL ḫarkanzihaben:3PL.PRS | But since the servants of the god have made the great god angry on the road, |
| 119ID=119 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 23/10′ DINGIRGott:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) KASKAL‑NI‑ma‑kánWeg:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk [ku‑i]tweil:CNJ ARADMEŠDiener:NOM.PL(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) TUKU.TUKU‑nu‑anerzürnen:PTCP.INDCL ḫar‑kán‑zihaben:3PL.PRS 11 | |
| 120ID=120 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk kuitma[n]während:CNJ DINGIR‑LUMGott:ACC.SG(UNM) KASKAL‑šiWeg:D/L.SG tianzisetzen:3PL.PRS | while they place the god on the road, |
| 120ID=120 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 24/11′ nu‑kánCONNn=OBPk ku‑it‑ma‑a[n]während:CNJ DINGIR‑LUMGott:ACC.SG(UNM) KASKAL‑šiWeg:D/L.SG ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS | |
| 121ID=121 | -- |
kinun=majetzt:DEMadv=CNJctr [še]rauf:POSP; oben:ADV A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG maškanGabe:ACC.SG.C pāigeben:3SG.PRS | should he give a gift to the god [because o]f this? |
| 121ID=121 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 25/12′ ⸢ki⸣‑nu‑un‑majetzt:DEMadv=CNJctr [še‑e]rauf:POSP; oben:ADV A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG maš‑kánGabe:ACC.SG.C pa‑a‑igeben:3SG.PRS | |
| 122ID=122 | -- |
kuit=ma=z(a)=kanwelcher:REL.ACC.SG.N=CNJctr=REFL=OBPk ZI‑zaSeele:ABL dāinehmen:3SG.PRS | But should he take it deliberately? |
| 122ID=122 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 26/13′ ⸢ku‑it⸣‑ma‑za‑kánwelcher:REL.ACC.SG.N=CNJctr=REFL=OBPk ⸢ZI⸣‑zaSeele:ABL ⸢da‑a⸣‑inehmen:3SG.PRS | |
| 123ID=123 | -- |
IŠ‑TU MUNUSENSISeherin:ABL MUŠEN˽ḪUR‑RI=yaHöhlenente:ABL(UNM)=CNJadd SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | It was confirmed by the seeress and the ḪURRI-bird. |
| 123ID=123 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 26/13′ IŠ‑TU MUNUSENSISeherin:ABL MUŠEN˽ḪUR‑RI‑iaHöhlenente:ABL(UNM)=CNJadd SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 124ID=124 | -- |
maškanGabe:ACC.SG.C zank[il]atarr=aBestrafung:ACC.SG.N=CNJadd karūfrüher:ADV BAL‑erlibieren:3PL.PST | Earlier they offered a gift and penitence offering. |
| 124ID=124 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 27/14′ maš‑kánGabe:ACC.SG.C za‑an‑k[i‑l]a‑tar‑raBestrafung:ACC.SG.N=CNJadd ka‑ru‑úfrüher:ADV BAL‑erlibieren:3PL.PST ¬¬¬ (Frg. 1+2) rev. III blank paragraph, three lines ¬¬¬ | |
blank paragraph, three lines |
Abschnitt 16ID=16: The offerings to the Sun-Goddess of Arinna |
| 125ID=125 | -- |
GIM‑[a]n=ma=kanwie:CNJ=CNJctr=OBPk kīdieser:DEM1.NOM.SG.N karaptariheben:3SG.PRS.MP | But when this is finished, |
| 125ID=125 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 28/16′ GIM‑[a]n‑ma‑kánwie:CNJ=CNJctr=OBPk ki‑idieser:DEM1.NOM.SG.N kar‑ap‑ta‑riheben:3SG.PRS.MP | |
| 126ID=126 | -- |
nuCONNn DUTUSonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM) URUPÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) […] SUD‑anziziehen:3SG.PRS.IMPF | they drag the Sun-Goddess of Arinna. |
| 126ID=126 | A |
(Frg. 1+2) rev. III 28/16′ nuCONNn DUTUSonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM) URUPÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 2) rev. III 17′ [ ] SUD‑an‑ziziehen:3SG.PRS.IMPF | |
| 127ID=127 | -- |
PA‑NI DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG_vor:POSP URUPÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) 𒑱ḫuwallišWacholderbaum:ACC.SG.N kištanuanzi(aus)löschen:3PL.PRS | They extinguish the charcoal before the Sun-Goddess of Arinna. |
| 127ID=127 | A |
(Frg. 2) rev. III 17′ PA‑NI DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG_vor:POSP URUPÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) 𒑱ḫu‑wa‑al‑lišWacholderbaum:ACC.SG.N ki‑iš‑ta‑nu‑an‑zi(aus)löschen:3PL.PRS | |
| 128ID=128 | -- |
[na]mmadann:CNJ DINGIR‑LUMGott:ACC.SG(UNM) FduttarriyatišDuttarriyati:PNf.NOM.SG.C 𒑱naniti(u. B.):LUW.3SG.PRS kangatitimit der gangati-Pflanze behandeln:LUW.3SG.PRS | Then Duttariyati2 purifies and appeases3 the god. |
| 128ID=128 | A |
(Frg. 2) rev. III 18′ [na]m‑madann:CNJ DINGIR‑LUMGott:ACC.SG(UNM) Fdu‑ut‑tar‑ri‑ia‑ti‑išDuttarriyati:PNf.NOM.SG.C 𒑱na‑ni‑ti(u. B.):LUW.3SG.PRS kán‑ga‑ti‑timit der gangati-Pflanze behandeln:LUW.3SG.PRS | |
| 129ID=129 | -- |
[na]mmadann:CNJ A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) pianzigeben:3PL.PRS | Then they give an offering to the god. |
| 129ID=129 | A |
(Frg. 2) rev. III 19′ [na]m‑madann:CNJ A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) pí‑an‑zigeben:3PL.PRS | |
| 130ID=130 | -- |
GIM‑an=mawie:CNJ=CNJctr MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) [I‑N]A URUankuw[a]Ankuwa:D/L.SG ariankommen:3SG.PRS | But when the queen arrives in Ankuwa, |
| 130ID=130 | A |
(Frg. 2) rev. III 19′ GIM‑an‑mawie:CNJ=CNJctr MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) rev. III 20′ [I‑N]A URUan‑ku‑w[a]Ankuwa:D/L.SG a‑riankommen:3SG.PRS | |
| 131ID=131 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk A‑[N]A DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG URUPÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) mukeššarAnrufung:ACC.SG.N tianzisetzen:3PL.PRS | should they carry out an invocation to the Sun-Goddess of Arinna? |
| 131ID=131 | A |
(Frg. 2) rev. III 20′ nu‑kánCONNn=OBPk A‑[N]A ⸢D⸣UTUSonne(ngottheit):D/L.SG URUPÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) mu‑keš‑šarAnrufung:ACC.SG.N ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS | |
| 132ID=132 | -- |
[IŠ]‑TU MUNUSENSISeherin:ABL MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:ABL(UNM) SI×S[Á‑a]tordnen:3SG.PST | It w[as co]nfirmed [b]y the seeress and the ḪURRI-bird. |
| 132ID=132 | A |
(Frg. 2) rev. III 21′ [IŠ]‑TU MUNUSENSISeherin:ABL *MUŠEN*˽ḪUR‑RIHöhlenente:ABL(UNM) SI×S[Á‑a]tordnen:3SG.PST | |
| 133ID=133 | -- |
SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG [URU]PÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) karūfrüher:ADV … | The offering [was given] earlier to the Sun-Goddess of Arinna. |
| 133ID=133 | A |
(Frg. 2) rev. III 21′ SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG [URU]PÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) ka‑ru‑úfrüher:ADV x x ¬¬¬ | |
Abschnitt 17ID=17: Oracle concerning the sickness of the king |
| 134ID=134 | -- |
kīdieser:DEM1.ACC.SG.N kiššanin dieser Weise:DEMadv DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | They do as follows: |
| 134ID=134 | A |
(Frg. 2) rev. III 22′ ⸢ki⸣‑idieser:DEM1.ACC.SG.N ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:DEMadv DÙ‑an‑zimachen:3PL.PRS | |
| 135ID=135 | -- |
mān=ma=kanwie:CNJ=CNJctr=OBPk A‑NA GI[GKrankheit:D/L.SG DUT]U‑ŠI!‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN parāheraus aus:POSP SILIM‑liHeil:D/L.SG neyari(sich) drehen:3SG.PRS.MP | but when it turns from the sickn[ess of His] Majesty to health, |
| 135ID=135 | A |
(Frg. 2) rev. III 22′ ma‑a‑an‑ma‑kánwie:CNJ=CNJctr=OBPk A‑NA GI[GKrankheit:D/L.SG DUT]U‑ŠI!‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN (Frg. 2) rev. III 23′ pa‑ra‑aheraus aus:POSP SILIM‑liHeil:D/L.SG ne‑ia‑ri(sich) drehen:3SG.PRS.MP | |
| 136ID=136 | -- |
ḪUL‑luböse:ACC.SG.N apezzaer:DEM2/3.ABL INIM‑zaWort:ABL arḫaweg-:PREV ḫarakziumkommen:3SG.PRS | is the evil removed because of that matter? |
| 136ID=136 | A |
(Frg. 2) rev. III 23′ ḪUL‑luböse:ACC.SG.N a‑pé‑ez‑zaer:DEM2/3.ABL INIM‑zaWort:ABL (Frg. 2) rev. III 24′ ar‑ḫaweg-:PREV ḫar‑ak‑ziumkommen:3SG.PRS | |
| 137ID=137 | -- |
IŠ‑TU MUNUSENSISeherin:ABL | Through the seeress: |
| 137ID=137 | A |
(Frg. 2) rev. III 24′ IŠ‑TU MUNUSENSISeherin:ABL | |
| 138ID=138 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 138ID=138 | A |
(Frg. 2) rev. III 24′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 18ID=18: Extispicy |
| 139ID=139 | -- |
[I]Š‑TU LÚḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | The same question [th]rough the extispicy expert: |
| 139ID=139 | A |
(Frg. 2) rev. III 25′ [I]Š‑TU LÚḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC | |
| 140ID=140 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the exta be favorable. |
| 140ID=140 | A |
(Frg. 2) rev. III 25′ nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 141ID=141 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) [t]aVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) KASKALWeg:NOM.SG(UNM) 10zehn:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM) | The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), [t]a(nani-), the road, 10 coils: |
| 141ID=141 | A |
(Frg. 2) rev. III 25′ ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) (Frg. 2) rev. III 26′ [t]aVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) KASKALWeg:NOM.SG(UNM) 10zehn:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM) | |
| 142ID=142 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 142ID=142 | A |
(Frg. 2) rev. III 26′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 19ID=19: Ritual of the Zawalli-god and Extispicy |
| 143ID=143 | -- |
kinunjetzt:DEMadv MnanenzinNaninzi:PNm.ACC.SG.C KASKAL‑aḫḫanziauf den Weg bringen:3PL.PRS | Now they send Nenenzi on the way, |
| 143ID=143 | A |
(Frg. 2) rev. III 27′ ki‑nu‑unjetzt:DEMadv Mna‑né‑en‑zi‑inNaninzi:PNm.ACC.SG.C KASKAL‑aḫ‑ḫa‑an‑ziauf den Weg bringen:3PL.PRS | |
| 144ID=144 | -- |
[n]uCONNn ŠA Mtarupšan=iyaTarupšaniya:GEN.SG=CNJadd māl(u. B.):LUW.ACC.SG.N EGIR‑pawieder:ADV DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | and again they do the māl of Tarupšani. |
| 144ID=144 | A |
(Frg. 2) rev. III 28′ [n]u?CONNn ŠA Mta‑ru‑up‑ša‑ni‑iaTarupšaniya:GEN.SG=CNJadd ma‑a‑al(u. B.):LUW.ACC.SG.N EGIR‑pawieder:ADV DÙ‑an‑zimachen:3PL.PRS | |
| 145ID=145 | -- |
[Dz]awalliyašZawalli:DN.GEN.SG aniurmagisches Ritual:ACC.SG.N KIN‑anzierarbeiten:3PL.PRS | They perform the ritual of the Zawalli- god. |
| 145ID=145 | A |
(Frg. 2) rev. III 29′ [Dz]a‑wa‑al‑li‑ia‑ašZawalli:DN.GEN.SG a‑ni‑urmagisches Ritual:ACC.SG.N KIN‑an‑zierarbeiten:3PL.PRS | |
| 146ID=146 | -- |
[na]mmanoch:ADV GIŠBANŠURTisch:ACC.SG(UNM) DzawalliyašZawalli:DN.GEN.SG tianz[i]setzen:3PL.PRS | Then they place the table of the Zawalli- god, |
| 146ID=146 | A |
(Frg. 2) rev. III 30′ [na]m‑manoch:ADV GIŠBANŠURTisch:ACC.SG(UNM) Dza‑wa‑al‑li‑ia‑ašZawalli:DN.GEN.SG ti‑an‑z[i]setzen:3PL.PRS | |
| 147ID=147 | -- |
[… …]‑eiyat danzinehmen:3PL.PRS | and they take […]… |
| 147ID=147 | A |
(Frg. 2) rev. III 31′ [ ]‑e?‑i‑ia‑at da‑an‑zinehmen:3PL.PRS | |
| 148ID=148 | -- |
MUŠEN=yaVogel:ACC.SG(UNM)=CNJadd DÙ‑anz[i]machen:3PL.PRS | They perform a bird (oracle), |
| 148ID=148 | A |
(Frg. 2) rev. III 31′ MUŠEN‑iaVogel:ACC.SG(UNM)=CNJadd DÙ‑an‑z[i]machen:3PL.PRS | |
| 149ID=149 | -- |
[ariy]ašešnaz=ašOrakel:ABL=PPRO.3SG.C.NOM maḫḫanwie:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | and just as the [ora]cle is confirmed, |
| 149ID=149 | A |
(Frg. 2) rev. III 32′ [a‑ri‑i]a?‑še‑eš‑na‑za‑ašOrakel:ABL=PPRO.3SG.C.NOM ma‑aḫ‑ḫa‑anwie:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 150ID=150 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL […] | The god… |
| 150ID=150 | A |
(Frg. 2) rev. III 32′ DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL [ | |
| 151ID=151 | -- |
[… …]… ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) EGIR‑ŠÚdanach:ADV šuriš(Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C […] | […]… the ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-) behind it, the šuri-. |
| 151ID=151 | A |
(Frg. 2) rev. III 33′ ]x ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) EGIR‑ŠÚdanach:ADV šu‑ri‑iš(Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C [ ¬¬¬ | |
Abschnitt 20ID=20: |
| 152ID=152 | -- |
[… …]‑nun KASKAL‑aḫḫanz[iauf den Weg bringen:3PL.PRS …] | They send […]… on the way. |
| 152ID=152 | A |
(Frg. 2) rev. III 34′ ]‑nu‑un KASKAL‑aḫ‑ḫa‑an‑z[iauf den Weg bringen:3PL.PRS | |
| 153ID=153 | -- |
[… …]… IR? […] | […]… |
| 153ID=153 | A |
(Frg. 2) rev. III 35′ ]x IR? [ rev. III breaks off | |
rev. III breaks off |
Abschnitt 21ID=21: Oracle concerning Šarruma’s regard for the king |
| 154ID=154 | -- |
[…] | […] |
| 154ID=154 | A |
(Frg. 1) rev. IV 1 [ | |
| 155ID=155 | -- |
[A‑NA] DUTU‑ŠI=z(a)=kan‘Meine Sonne’:D/L.SG=REFL=OBPk IG[IḪI.A‑wa]Auge:ACC.PL.N DLUGAL‑mašŠarrumma:DN.NOM.SG.C dāišsetzen:3SG.PST | Did Šarruma set his eyes [on] His Majesty. |
| 155ID=155 | A |
(Frg. 1) rev. IV 1 A‑NA] DUTU‑ŠI‑⸢za⸣‑kán‘Meine Sonne’:D/L.SG=REFL=OBPk IG[IḪI.A‑wa?]Auge:ACC.PL.N DLUGAL‑ma‑ašŠarrumma:DN.NOM.SG.C ⸢da‑a⸣‑išsetzen:3SG.PST | |
| 156ID=156 | -- |
[…] | […] |
| 156ID=156 | A |
(Frg. 1) rev. IV 2 [ ] | |
| 157ID=157 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 157ID=157 | A |
(Frg. 1) rev. IV 2 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 22ID=22: ḪURRI-bird oracle concerning Šarruma’s regard for the king |
| 158ID=158 | -- |
[…] IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N DLUGAL‑maš=patŠarrumma:DN.NOM.SG.C=FOC dāišsetzen:3SG.PST | Did Šarruma set his eyes […] |
| 158ID=158 | A |
(Frg. 1) rev. IV 3 [ ] IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N DLUGAL‑ma‑aš‑pátŠarrumma:DN.NOM.SG.C=FOC da‑a‑išsetzen:3SG.PST | |
| 159ID=159 | -- |
[… MU]ŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the ḪURRI-[bi]rd be favorable. |
| 159ID=159 | A |
(Frg. 1) rev. IV 4 [ MU]ŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 160ID=160 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 160ID=160 | A |
(Frg. 1) rev. IV 4 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 23ID=23: Oracle concerning the Storm-God of Nerik’s regard for the king |
| 161ID=161 | -- |
[… I]GIḪI.AAuge:ACC.PL(UNM) D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUnerikka=yaNerik:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd dāišsetzen:3SG.PST | Did the Storm-God of Nerik set his eyes […] |
| 161ID=161 | A |
(Frg. 1) rev. IV 5 [ I]GIḪI.AAuge:ACC.PL(UNM) D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUne‑ri‑ik‑ka₄‑iaNerik:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd *da‑a‑iš*setzen:3SG.PST | |
| 162ID=162 | -- |
[…] | […] |
| 162ID=162 | A |
(Frg. 1) rev. IV 6 [ ] | |
| 163ID=163 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 163ID=163 | A |
(Frg. 1) rev. IV 6 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 24ID=24: Oracle concerning Šarruma and the Storm-God of Nerik’s regard for the king |
| 164ID=164 | -- |
[… DUTU]‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N DLUGAL‑mašŠarrumma:DN.NOM.SG.C D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUnerikka=yaNerik:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd […] | [Did] Šarruma and the Storm-God of Nerik [set] their eyes [on His Majesty]? |
| 164ID=164 | A |
(Frg. 1) rev. IV 7 [ DUTU]‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N DLUGAL‑ma‑ašŠarrumma:DN.NOM.SG.C D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUne‑ri‑ik‑⸢ka₄⸣‑iaNerik:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd (Frg. 1) rev. IV 8 [ | |
| 165ID=165 | -- |
[URUš]apinuwa=maŠapinuwa:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG | Not Šapinuwa. |
| 165ID=165 | A |
(Frg. 1) rev. IV 8 URUš]a‑pí‑nu‑wa‑maŠapinuwa:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG | |
| 166ID=166 | -- |
nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 166ID=166 | A |
(Frg. 1) rev. IV 8 nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 167ID=167 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 167ID=167 | A |
(Frg. 1) rev. IV 8 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 25ID=25: ḪURRI-bird oracle concerning the cause of the god’s anger at the queen |
| 168ID=168 | -- |
[… ku]itweil:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | Since […] was confimed, |
| 168ID=168 | A |
(Frg. 1) rev. IV 9 [ ku]‑itweil:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 169ID=169 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL KI?Erde:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.D/L.SG(UNM) […] | Is the god [angry] with the queen? |
| 169ID=169 | A |
(Frg. 1) rev. IV 9 ⸢DINGIR‑LUM⸣‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL KI?Erde:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:DN.D/L.SG(UNM) (Frg. 1) rev. IV 10 [ ] | |
| 170ID=170 | -- |
nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 170ID=170 | A |
(Frg. 1) rev. IV 10 nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 171ID=171 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 171ID=171 | A |
(Frg. 1) rev. IV 10 *〈〈SIG₅〉〉* NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 26ID=26: Oracle concerning the Storm-God of Nerik’s anger at the queen |
| 172ID=172 | -- |
[… D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUn]erikNerik:GN.GEN.SG(UNM) IT‑TI MUNUS.LUGAL=patKönigin:ABL=FOC TUKU.TUKU‑wanzazornig:NOM.SG.C | Is [the Storm-God of N]erik angry with the queen, |
| 172ID=172 | A |
(Frg. 1) rev. IV 11 [ D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUn]e‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) ⸢IT‑TI⸣ MUNUS.LUGAL‑pátKönigin:ABL=FOC TUKU.TUKU‑u‑an‑zazornig:NOM.SG.C | |
| 173ID=173 | -- |
[…] Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU‑wanzazornig:NOM.SG.C (erasure) | […] not at all angry? |
| 173ID=173 | A |
(Frg. 1) rev. IV 12 [ ] ⸢Ú⸣‑ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU‑u‑an‑zazornig:NOM.SG.C (erasure) | |
| 174ID=174 | -- |
[…] | […] |
| 174ID=174 | A |
(Frg. 1) rev. IV 13 [ ] | |
| 175ID=175 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 175ID=175 | A |
(Frg. 1) rev. IV 13 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 27ID=27: |
| 176ID=176 | -- |
[… A‑WA(?)]‑A‑ATWort:GEN.SG(UNM) GIŠEREN‑ašZeder:GEN.SG iwarwie:POSP | […] as the word of cedar… |
| 176ID=176 | A |
(Frg. 1) rev. IV 14 [ A‑WA(?)]‑A‑ATWort:GEN.SG(UNM) GIŠ⸢EREN⸣‑ašZeder:GEN.SG i‑wa‑arwie:POSP | |
| 177ID=177 | -- |
[…] iwarwie:POSP | […] as… |
| 177ID=177 | A |
(Frg. 1) rev. IV 15 [ ] i‑wa‑arwie:POSP | |
| 178ID=178 | -- |
nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk māl(u. B.):LUW.ACC.SG.N DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN [… D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUneri]k=patNerik:GN.GEN.SG(UNM)=FOC dāišsetzen:3SG.PST | […the Storm-God of Neri]k set the māl of His Majesty… |
| 178ID=178 | A |
(Frg. 1) rev. IV 15 nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk ma‑a‑al?(u. B.):LUW.ACC.SG.N DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN (Frg. 1) rev. IV 16 [ D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUne‑ri‑i]k‑pátNerik:GN.GEN.SG(UNM)=FOC ⸢da‑a⸣‑išsetzen:3SG.PST | |
| 179ID=179 | -- |
DLUGAL‑maš=maŠarrumma:DN.NOM.SG.C=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG | Šarruma […] not… |
| 179ID=179 | A |
(Frg. 1) rev. IV 16 DLUGAL‑ma‑aš‑maŠarrumma:DN.NOM.SG.C=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG | |
| 180ID=180 | -- |
[…] | […] |
| 180ID=180 | A |
(Frg. 1) rev. IV 17 [ ] | |
| 181ID=181 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 181ID=181 | A |
(Frg. 1) rev. IV 17 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 28ID=28: Oracle concerning the monthly festival as the cause of the god’s anger at the queen |
| 182ID=182 | -- |
[… kui]tweil:CNJ IT‑TI MUNUS.LUGALKönigin:ABL TUKU.TUKU‑attiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | [Sin]ce […] has been confirmed in anger at the queen, |
| 182ID=182 | A |
(Frg. 1) rev. IV 18 [ ku‑i]t?weil:CNJ IT‑TI MUNUS.LUGALKönigin:ABL TUKU.TUKU‑at‑tiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 183ID=183 | -- |
[… A‑N]A EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG ITUKAMMonat:GEN.SG(UNM) šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzazornig:NOM.SG.C …[… …]2zwei:QUANcar … | […] angry concerning the monthly festival? |
| 183ID=183 | A |
(Frg. 1) rev. IV 19 [ A‑N]A EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG ITUKAMMonat:GEN.SG(UNM) še‑erauf:POSP TUKU.TUKU‑u‑an‑zazornig:NOM.SG.C x[ ]2zwei:QUANcar 12 x | |
| 184ID=184 | -- |
[…] | […] |
| 184ID=184 | A |
(Frg. 1) rev. IV 20 [ ] | |
| 185ID=185 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 185ID=185 | A |
(Frg. 1) rev. IV 20 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 29ID=29: Oracle concerning the monthly festival as the cause of the Storm-God of Nerik’s anger at the queen |
| 186ID=186 | -- |
[… D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUner]ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) IT‑TI MUNUS.LUGALKönigin:ABL A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG ITUKAM=patMonat:GEN.SG(UNM)=FOC | [Is the Storm-God of Ner]ik [angry] at the queen [concerning] the monthly festival? |
| 186ID=186 | A |
(Frg. 1) rev. IV 21 [ D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) URUne‑ri]‑⸢ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) IT‑TI⸣ MUNUS.LUGALKönigin:ABL A‑NA ⸢EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG ITU⸣KAM‑pátMonat:GEN.SG(UNM)=FOC | |
| 187ID=187 | -- |
[… …]… KI!.MINdito:ADV | […] ditto. |
| 187ID=187 | A |
(Frg. 1) rev. IV 22 [ ]x KI!.MINdito:ADV | |
| 188ID=188 | -- |
nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the ḪURRI-bird be favorable. |
| 188ID=188 | A |
(Frg. 1) rev. IV 22 nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 189ID=189 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 189ID=189 | A |
(Frg. 1) rev. IV 22 ⸢SIG₅⸣gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 30ID=30: Oracle concerning the monthly festival as the cause of the god’s anger at the queen |
| 190ID=190 | -- |
[… …]… IT‑TI MUNUS.LUGALKönigin:ABL A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG ITUKAM?Monat:GEN.SG(UNM) šerauf:POSP | [… angry] at the queen concerning the monthly festival? |
| 190ID=190 | A |
(Frg. 1) rev. IV 23 [ ]x ⸢IT⸣‑TI MUNUS.LUGALKönigin:ABL A‑NA ⸢EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG ITUKAM?Monat:GEN.SG(UNM) še⸣‑erauf:POSP | |
| 191ID=191 | -- |
[…] blank as far as preserved rest of the paragraph blank, ca. eight lines | […] |
| 191ID=191 | A |
(Frg. 1) rev. IV 24 [ ] blank as far as preserved (Frg. 1) rev. IV rest of the paragraph blank, ca. eight lines ¬¬¬ rev. IV breaks off | |
rev. IV breaks off |
|
Cognetti C. 2021a, 217 reads ku-la-a-an, but the first sign is closer to a ma and this reading is much more likely in an oracle text.
Or: ⸢en⸣-〈na〉an-zi (see rev. III 21)?
Text: pát-wa-a-i-ia. For the reconstruction of the text here, see Cognetti C. 2021a, 219, n. 645.
Text: ku-i-e-LI.
Or: píd-d]a-an.
Photo collation reveals that the reading SI×S[Á-at?] suggested by Cognetti C. 2021a, 220 is unlikely.
Cognetti C. 2021a, 220 and Tognon R. 2005a, 201 read Dpa-ra-, the latter suggesting the divine name could be Paraya or Parattašši. The alternative reading offered here could be a variant spelling of Pallanula, who appears at rev. III 15/2′.
See also rev. III 4.
Written in the line below.
|
Cf. the similar phrase in the birth ritual KUB 44.4+, rev. 23.
It is unclear whether this is a personal name (perhaps the same individual mentioned in KBo 22.40 and KBo 24.126) or the Luwian word for daughter ( Starke F. 1987a, 253).
The meaning of these two verbs is unclear. The translation here follows the tentative suggestion of CHD L-N, 395.
|
|