The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.3 (TX 2026-04-30; TRde 2026-05-06)


CTH 577.3

Oracles concerning the prayer of the queen to Ḫepat and Lelwani, the campaign of the king to Gaittana, and the accession ceremony

partitura



Abschnitt 1ID=1: Extispicy concerning the Queen’s prayer to Ḫepat and Lelwani

1ID=1 --

[ ] ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM);
Truppe:ACC.PL(UNM)
šarikuwašarikuwa-Truppen:STF ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM);
Truppe:ACC.PL(UNM)
UKU.UŠSchwerbewaffneter:NOM.PL(UNM);
Schwerbewaffneter:ACC.PL(UNM)
[ ] [ ]‑at

[] the šarikuwa- troops and the heavily-armed troops…

1ID=1 A

(Frg. 1) obv. I 1 [ ]x ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM);
Truppe:ACC.PL(UNM)
ša‑ri‑ku‑wašarikuwa-Truppen:STF ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM);
Truppe:ACC.PL(UNM)
UKU.UŠSchwerbewaffneter:NOM.PL(UNM);
Schwerbewaffneter:ACC.PL(UNM)
[ ]x (Frg. 1) obv. I 2 [ ]‑at

2ID=2 --

nuCONNn ariyawenorakeln:1PL.PST

We made an oracular inquiry.

2ID=2 A

(Frg. 1) obv. I 2 nuCONNn a‑ri‑ia‑u‑enorakeln:1PL.PST

3ID=3 --

nuCONNn DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) EGIRwieder:ADV [ ]

The god…afterwards []

3ID=3 A

(Frg. 1) obv. I 2 nuCONNn DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) EGIRwieder:ADV [ ]x

4ID=4 --

[nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk M]UNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) A‑NA DḫepatḪepat:D/L.SG URUkummanniKumman(n)i:GN.GEN.SG(UNM) [ ] [Dle]lwaniLe/ilwani:DN.D/L.SG IK‑RU‑UBbeten:3SG.PST

The queen prayed to Ḫepat of Kummanni and to Lelwani:

4ID=4 A

(Frg. 1) obv. I 3 [nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk M]UNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) A‑NA Dḫé‑pátḪepat:D/L.SG URUkum‑ma‑an‑niKumman(n)i:GN.GEN.SG(UNM) x[ ]x x (Frg. 1) obv. I 4 [Dle‑e]l‑wa‑niLe/ilwani:DN.D/L.SG IK‑RU‑UBbeten:3SG.PST

5ID=5 --

mān=wa=muIRR=QUOT=PPRO.1SG.DAT DINGIRMEŠ[Gott:VOC.PL(UNM) išt]amaštenihören:2PL.PRS

“If you, gods, [he]ar me,

5ID=5 A

(Frg. 1) obv. I 4 ma‑a‑an‑wa‑muIRR=QUOT=PPRO.1SG.DAT DINGIRMEŠ[Gott:VOC.PL(UNM) ] (Frg. 1) obv. I 5 [iš‑t]a‑ma‑aš‑te‑nihören:2PL.PRS

6ID=6 --

GEŠTU‑an=muOhr:ACC.SG.C=PPRO.1SG.ACC parāaus-:PREV ēpt[enifassen:2PL.PRS ]

and lend me your ear,

6ID=6 A

(Frg. 1) obv. I 5 GEŠTU‑an‑muOhr:ACC.SG.C=PPRO.1SG.ACC pa‑ra‑aaus-:PREV e‑ep‑t[e‑nifassen:2PL.PRS

7ID=7 --

[ḫu]llattenibekämpfen:2PL.PRS

and [de]feat…

7ID=7 A

(Frg. 1) obv. I 6 [ḫu‑u]l‑la‑at‑te‑nibekämpfen:2PL.PRS

8ID=8 --

ÚŠ‑anSeuche:NOM.SG.N Ú‑ULnicht:NEG ‑riwerden:3SG.PRS.MP

and there is no plague,”

8ID=8 A

(Frg. 1) obv. I 6 ÚŠ‑anSeuche:NOM.SG.N Ú‑ULnicht:NEG ‑riwerden:3SG.PRS.MP

9ID=9 --

[nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[Let the first exta] be favorable,

9ID=9 A

(Frg. 1) obv. I 6 [nuCONNn IGI‑zi]vorderer:NOM.SG.N (Frg. 1) obv. I 7 [TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

10ID=10 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

10ID=10 A

(Frg. 1) obv. I 7 EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

11ID=11 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEM[]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

11ID=11 A

(Frg. 1) obv. I 7 IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEM[Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

12ID=12 --

[KASKAL‑NUWeg:NOM.SG(UNM) iški]šaRücken:ALL GAMunten:ADV IGI‑zivorderer:NOM.SG.N ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

[The road is turned bac]kwards, down in front, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

12ID=12 A

(Frg. 1) obv. I 7 KASKAL‑NU]Weg:NOM.SG(UNM) (Frg. 1) obv. I 8 [iš‑ki]‑šaRücken:ALL GAMunten:ADV IGI‑zivorderer:NOM.SG.N ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

13ID=13 --

S[IG₅]gut:NOM.SG(UNM)

Favor[able].

13ID=13 A

(Frg. 1) obv. I 8 S[IG₅gut:NOM.SG(UNM)

14ID=14 --

[EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

[The second exta]:

14ID=14 A

(Frg. 1) obv. I 8 EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

15ID=15 --

[GIŠŠÚ].A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:ADV

[The th]rone to the left.

15ID=15 A

(Frg. 1) obv. I 9 [GIŠŠÚ].A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:ADV

16ID=16 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

16ID=16 A

(Frg. 1) obv. I 9 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 2ID=2: Bird oracle

17ID=17 --

[ ] andurzadrinnen:ADV araḫza(nach) draußen:ADV SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

[]…inside and outside was confirmed,

17ID=17 A

(Frg. 1) obv. I 10 [ ]x an?‑dur?‑zadrinnen:ADV a‑ra‑aḫ‑za(nach) draußen:ADV SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

18ID=18 --

nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk pāimigehen:1SG.PRS [ DING]IR‑LIMGott:D/L.SG(UNM) kuedanikkiirgendein:INDFany.D/L.SG [ malt]aḫḫiäußern:1SG.PRS

should I go and [make an of]fering to some go[d…]?1

18ID=18 A

(Frg. 1) obv. I 10 nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk pa‑a‑i‑migehen:1SG.PRS (Frg. 1) obv. I 11 [ DING]IR‑LIMGott:D/L.SG(UNM) ku‑e‑da‑ni‑ik‑kiirgendein:INDFany.D/L.SG (Frg. 1) obv. I 12 [ ma‑al‑t]a‑aḫ‑ḫiäußern:1SG.PRS

19ID=19 --

mān=mawie:CNJ=CNJctr ašijener:DEM3.NOM.SG.C;
jener:DEM3.ACC.SG.C
[ …‑t]ari

But if that… is…

19ID=19 A

(Frg. 1) obv. I 12 ma‑a‑an‑mawie:CNJ=CNJctr a‑šijener:DEM3.NOM.SG.C;
jener:DEM3.ACC.SG.C
(Frg. 1) obv. I 13 [ ‑t]a?ri

20ID=20 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

20ID=20 A

(Frg. 1) obv. I 13 nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑an‑duordnen:3PL.IMP

21ID=21 --

[ ]‑kan EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL []

[…came be]hind up from the favorable side.

21ID=21 A

(Frg. 1) obv. I 14 [ ]x‑kán EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL (Frg. 1) obv. I 15 [

22ID=22 --

[E]GIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

[be]hind the road:

22ID=22 A

(Frg. 1) obv. I 15 E]GIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

23ID=23 --

TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk []

And eagle []

23ID=23 A

(Frg. 1) obv. I 15 TI₈MUŠEN‑kánAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk (Frg. 1) obv. I 16 [

24ID=24 --

[arḫ]aweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[] flew away.

24ID=24 A

(Frg. 1) obv. I 16 ar‑ḫ]aweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

25ID=25 --

[ ] EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL []

[… came] behind up from the favorable side.

25ID=25 A

(Frg. 1) obv. I 17 [ ] EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL (Frg. 1) obv. I 18 [

26ID=26 --

[UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ]IGI.MUŠENVogelschauer:GEN.PL(UNM)

[Thus (says) the overseer of the] augurs:

26ID=26 A

(Frg. 1) obv. I 18 UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ]IGI.MUŠENVogelschauer:GEN.PL(UNM)

27ID=27 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It is confirmed.”

27ID=27 A

(Frg. 1) obv. I 18 SI×SÁ‑at‑waordnen:3SG.PST=QUOT ¬¬¬

Abschnitt 3ID=3: Extispicy

28ID=28 --

[]

[]

28ID=28 A

(Frg. 1) obv. I 19 [

29ID=29 --

[EGI]R=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

But let the [seco]nd be unfavorable.

29ID=29 A

(Frg. 1) obv. I 19 EGI]R‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

30ID=30 --

[ ] []

[]

30ID=30 A

(Frg. 1) obv. I 20 [ ]x (Frg. 1) obv. I 21 [

31ID=31 --

[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[U]nfavorable.

31ID=31 A

(Frg. 1) obv. I 21 N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 4ID=4:

32ID=32 --

[]

[]

32ID=32 A

(Frg. 1) obv. I 22 [

33ID=33 --

[Ù‑TUM?=wa=z](a)=kanSchlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=REFL=OBPk ūḫḫunsehen:1SG.PST

I saw [a dre]am.

33ID=33 A

(Frg. 1) obv. I 22 Ù‑TUM?‑wa‑z]a‑kánSchlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=REFL=OBPk u‑uḫ‑ḫu‑unsehen:1SG.PST

34ID=34 --

[ ]‑tiši [ me]miškemisprechen:1SG.PRS.IMPF

I speak []

34ID=34 A

(Frg. 1) obv. I 23 [ ]‑ti‑ši (Frg. 1) obv. I 24 [ me]‑mi?‑iš‑ke‑misprechen:1SG.PRS.IMPF

35ID=35 --

[ ] []

[]

35ID=35 A

(Frg. 1) obv. I 25 [ ]x (Frg. 1) obv. I 26 [ ]

36ID=36 --

[] kuitweil:CNJ;
welcher:REL.NOM.SG.N;
welcher:REL.ACC.SG.N;
wer?:INT.NOM.SG.N;
wer?:INT.ACC.SG.N;
warum?:INTadv

[] which…

36ID=36 A

(Frg. 1) obv. I 27 [ ] ku‑itweil:CNJ;
welcher:REL.NOM.SG.N;
welcher:REL.ACC.SG.N;
wer?:INT.NOM.SG.N;
wer?:INT.ACC.SG.N;
warum?:INTadv

37ID=37 --

[ ]‑e []

[]

37ID=37 A

(Frg. 1) obv. I 28 [ ]x‑e (Frg. 1) obv. I 29 [ ] (Frg. 1) obv. I 30 [

38ID=38 --

[S]IG₅gut:NOM.SG(UNM)

[Fav]orable.

38ID=38 A

(Frg. 1) obv. I 30 S]IG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 5ID=5:

39ID=39 --

[] uetkommen:3SG.PST

[] came…

39ID=39 A

(Frg. 1) obv. I 31 [ ] (Frg. 1) obv. I 32 [ ] ú‑etkommen:3SG.PST

40ID=40 --

[ ] [ ]

[]

40ID=40 A

(Frg. 1) obv. I 33 [ ]x (Frg. 1) obv. I 34 [ ]x end of obv. I

end of obv. I

Abschnitt 6ID=6: Extispicy

41ID=41 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first ex[ta]:

41ID=41 A

(Frg. 1) obv. II 1 IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

42ID=42 --

[ ] GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM)

[] bruised on the left.

42ID=42 A

(Frg. 1) obv. II 1 ]x GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM)

43ID=43 --

S[IG₅?]gut:NOM.SG(UNM)

Fav[orable].

43ID=43 A

(Frg. 1) obv. II 1 S[IG₅?]gut:NOM.SG(UNM)

44ID=44 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEM[]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

44ID=44 A

(Frg. 1) obv. II 2 EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEM[Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

45ID=45 --

[]

45ID=45 A

(Frg. 1) obv. II 2

46ID=46 --

[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[U]nfavorable.

46ID=46 A

(Frg. 1) obv. II 2 N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ (Frg. 1) obv. II blank line ¬¬¬

blank line

Abschnitt 7ID=7: Extispicy concerning the King’s journey to Gaittana and offerings the Šaumadari.

47ID=47 --

DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuitwelcher:REL.NOM.SG.N URUga[i]ttanaKaittana:GN.ALL(UNM) paizzigehen:3SG.PRS

Concerning the fact that His Majesty will go to Ga[i]ttana,

47ID=47 A

(Frg. 1) obv. II 3 DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N URUga[i]t‑ta‑naKaittana:GN.ALL(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

48ID=48 --

nu=z(a)CONNn=REFL A‑NA Dšau[mad]ariŠaum(m)atar(i):D/L.SG GIŠTUKUL‑anzaWerkzeug:NOM.SG.C BAL‑ilibieren:3SG.PRS

should he offer his weapons2 to Šau[mad]ari

48ID=48 A

(Frg. 1) obv. II 4 nu‑zaCONNn=REFL A‑NA Dša‑ú‑[ma‑d]a‑riŠaum(m)atar(i):D/L.SG GIŠTUKUL‑an‑zaWerkzeug:NOM.SG.C BAL‑ilibieren:3SG.PRS

49ID=49 --

MUNUS.LUGAL=ma=kanKönigin:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk tūw[a]zvon weitem:ADV BAL‑ilibieren:3SG.PRS

and should the queen make offerings from afar?

49ID=49 A

(Frg. 1) obv. II 5 MUNUS.LUGAL‑ma‑kánKönigin:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk tu‑u‑w[a‑a]zvon weitem:ADV BAL‑ilibieren:3SG.PRS

50ID=50 --

mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) KI.MINdito:ADV

If, O gods, ditto (you have approved further of this question),

50ID=50 A

(Frg. 1) obv. II 5 ma‑a‑an‑ma‑zawie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) KI.MINdito:ADV

51ID=51 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅[ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the first exta be favorable,

51ID=51 A

(Frg. 1) obv. II 6 nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅[ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

52ID=52 --

[E]GIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

52ID=52 A

(Frg. 1) obv. II 6 E]GIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

53ID=53 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

53ID=53 A

(Frg. 1) obv. II 7 IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

54ID=54 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) GIŠ[TUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) Z]AG‑ašrechts:NOM.SG.C ŠA DḫepatḪepat:GEN.SG GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ZAG‑ašrechts:NOM.SG.C šelušḫitaššiš(zu *šelušḫit- gehörig):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C []B‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), the we[apon] of Ḫepat on the [ri]ght, the weapon on the right, the šelušḫitašši- bruised on the [rig]ht, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

54ID=54 A

(Frg. 1) obv. II 7 ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) GIŠ[TUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) Z]AG‑ašrechts:NOM.SG.C ŠA Dḫé‑pátḪepat:GEN.SG GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ZAG‑ašrechts:NOM.SG.C (Frg. 1) obv. II 8 še‑lu‑uš‑ḫi‑ta‑aš‑ši‑iš(zu *šelušḫit- gehörig):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C []B‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM)

55ID=55 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

55ID=55 A

(Frg. 1) obv. II 8 SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

56ID=56 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

56ID=56 A

(Frg. 1) obv. II 9 EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

57ID=57 --

irliš(Krankheitsbild):NOM.SG.C(ABBR) ZAG[za]rechts:ADV

The ir(kipe)li- on the right.

57ID=57 A

(Frg. 1) obv. II 9 ir‑liš(Krankheitsbild):NOM.SG.C(ABBR) ZAG[za]rechts:ADV

58ID=58 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

58ID=58 A

(Frg. 1) obv. II 9 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ (Frg. 1) obv. II blank line ¬¬¬

blank line

Abschnitt 8ID=8: Bird oracle concerning the interpretation of a dream featuring the Sun-Goddess of Arinna

59ID=59 --

DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) kuitwelcher:REL.NOM.SG.N eneššanso:DEMadv tešḫaneškettariim Traum erscheinen:3SG.PRS.MP.IMPF

Concerning the fact that the Sun-Goddess of Arinna appears in my dreams in this way,

59ID=59 A

(Frg. 1) obv. II 10 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) ku‑itwelcher:REL.NOM.SG.N e‑né‑eš‑ša‑anso:DEMadv te‑eš‑ḫa‑né‑eš‑ket₉‑ta‑riim Traum erscheinen:3SG.PRS.MP.IMPF

60ID=60 --

nu=kanCONNn=OBPk GIM‑anwie:CNJ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN IŠ‑TU KURLand:ABL URUkummanniKumman(n)i:GN.ABL(UNM) UGUhinauf:ADV ārḫiankommen:1SG.PRS

if I, My Majesty, come up from the land of Kummanni,

60ID=60 A

(Frg. 1) obv. II 11 nu‑kánCONNn=OBPk GIM‑anwie:CNJ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN IŠ‑TU KURLand:ABL URUkum‑ma‑an‑niKumman(n)i:GN.ABL(UNM) UGUhinauf:ADV a‑ar‑ḫiankommen:1SG.PRS

61ID=61 --

nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk LUGAL‑eznanniKönigtum:D/L.SG ēšḫaḫarisitzen:1SG.PRS.MP

should I sit in kingship,

61ID=61 A

(Frg. 1) obv. II 12 nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk LUGAL‑ez‑na‑an‑niKönigtum:D/L.SG e‑[e]š‑ḫa‑ḫa‑risitzen:1SG.PRS.MP

62ID=62 --

namma=z(a)dann:CNJ=REFL EZEN₄MEŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) ‑mimachen:1SG.PRS

and then celebrate the festivals?

62ID=62 A

(Frg. 1) obv. II 12 nam‑ma‑zadann:CNJ=REFL EZEN₄MEŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) (Frg. 1) obv. II 13 ‑mimachen:1SG.PRS

63ID=63 --

GIM‑an=ma=z(a)=kanwie:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk EZE[N₄M]kultisches Fest:ACC.PL(UNM) karapmiheben:1SG.PRS

But if I end the festivals,

63ID=63 A

(Frg. 1) obv. II 13 GIM‑an‑ma‑za‑kánwie:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk EZE[N₄M]kultisches Fest:ACC.PL(UNM) kar‑ap‑miheben:1SG.PRS

64ID=64 --

nuCONNn I‑NA URUnerikkaNerik:D/L.SG paimigehen:1SG.PRS

go into Nerik,

64ID=64 A

(Frg. 1) obv. II 14 nuCONNn I‑NA URUne‑ri‑ik‑ka₄Nerik:D/L.SG pa‑i‑migehen:1SG.PRS

65ID=65 --

nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peḫḫigeben:1SG.PRS

and give and offering to the god,

65ID=65 A

(Frg. 1) obv. II 14 nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) pé‑eḫ‑ḫigeben:1SG.PRS

66ID=66 --

iyami=mamachen:1SG.PRS=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N parā=maaußerdem:ADV=CNJctr

but don’t do anything else,

66ID=66 A

(Frg. 1) obv. II 15 i‑ia‑mi‑mamachen:1SG.PRS=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendein:INDFany.ACC.SG.N pa‑ra‑a‑maaußerdem:ADV=CNJctr

67ID=67 --

MUKAM‑anniJahresfrist:D/L.SG A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUnerikkaNerik:GN.ALL(UNM) EGIR‑an=patdanach:ADV=FOC arḫaḫaristehen:1SG.PRS.MP

should I concern myself with a journey to Nerik next year?

67ID=67 A

(Frg. 1) obv. II 15 MUKAM‑an‑niJahresfrist:D/L.SG (Frg. 1) obv. II 16 A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUne‑ri‑ik‑ka₄Nerik:GN.ALL(UNM) EGIR‑an‑pátdanach:ADV=FOC ar‑ḫa‑ḫa‑ristehen:1SG.PRS.MP

68ID=68 --

mān=ma=z(a)wie:POSP=CNJctr=REFL DINGIRMEŠGöttlichkeit:VOC.PL(UNM) kūndieser:DEM1.ACC.SG.C ER‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) GA[M]‑anunten:PREV malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartenihaben:2PL.PRS

If, O gods, you have approved further of this question,

68ID=68 A

(Frg. 1) obv. II 17 ma‑a‑an‑ma‑zawie:POSP=CNJctr=REFL DINGIRMEŠGöttlichkeit:VOC.PL(UNM) ku‑u‑undieser:DEM1.ACC.SG.C ER‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) GA[M]‑anunten:PREV ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.INDCL ḫar‑te‑nihaben:2PL.PRS

69ID=69 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

let the birds confirm (it).

69ID=69 A

(Frg. 1) obv. II 18 nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑an‑duordnen:3PL.IMP

70ID=70 --

TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL

An eagle (came) behind up from the favorable side.

70ID=70 A

(Frg. 1) obv. II 18 TI₈MUŠEN‑kánAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL

71ID=71 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST

It flew away diagonally tar(uya)li-.

71ID=71 A

(Frg. 1) obv. II 19 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tar‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa‑anvon jener Seite:ADV(ABBR) pa‑itgehen:3SG.PST

72ID=72 --

2zwei:QUANcar maršanaššiš=ma=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pe[anvor:ADV(ABBR) S]IG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST

2 maršanašši- birds came in fro[nt from the favora]ble side.

72ID=72 A

(Frg. 1) obv. II 19 2zwei:QUANcar mar‑ša‑na‑aš‑ši‑iš‑ma‑kán(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pé‑[anvor:ADV(ABBR) S]IG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL (Frg. 1) obv. II 20 ú‑e‑erkommen:3PL.PST

73ID=73 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV pāergehen:3PL.PST

They flew away in front.

73ID=73 A

(Frg. 1) obv. II 20 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg:ADV pa‑a‑ergehen:3PL.PST

74ID=74 --

[ ]

74ID=74 A

(Frg. 1) obv. II 20 x x x[

75ID=75 --

2zwei:QUANcar kaltaršiš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk tapaššišš=[a(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJadd ]

2 (birds) – a kaltarši- bird and a tapašši- bird []

75ID=75 A

(Frg. 1) obv. II 21 2zwei:QUANcar kal‑tar‑ši‑iš‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk ta‑pa‑aš‑ši‑iš‑š[a(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJadd

76ID=76 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV pāergehen:3PL.PST

They flew away in the middle.

76ID=76 A

(Frg. 1) obv. II 22 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM 2‑anzusammen:ADV ar‑ḫaweg:ADV pa‑a‑ergehen:3PL.PST

77ID=77 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV M[ ]

Thus said []

77ID=77 A

(Frg. 1) obv. II 22 UM‑MAfolgendermaßen:ADV Mx[ ¬¬¬

Abschnitt 9ID=9: Countercheck

78ID=78 --

nuCONNn IGI‑andagegenüber:ADV laḫlaḫḫimašErregung:GEN.SG MUŠENḪI.AVogel:ACC.PL(UNM) []

As a countercheck [we observed] the birds of concern.

78ID=78 A

(Frg. 1) obv. II 23 nuCONNn IGI‑an‑dagegenüber:ADV la‑aḫ‑la‑aḫ‑ḫi‑ma‑ašErregung:GEN.SG MUŠENḪI.AVogel:ACC.PL(UNM) [

79ID=79 --

peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR)

[] in front from the unfavorable side.

79ID=79 A

(Frg. 1) obv. II 24 pé‑anvor:ADV(ABBR) ku‑ušungünstig:ABL(ABBR)

80ID=80 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV [paitgehen:3SG.PST ]

It [flew] away in the middle.

80ID=80 A

(Frg. 1) obv. II 24 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar‑ḫaweg:ADV [pa‑itgehen:3SG.PST

81ID=81 --

EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR)

[] (came) behind down from the unfavorable side.

81ID=81 A

(Frg. 1) obv. II 25 EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku‑ušungünstig:ABL(ABBR)

82ID=82 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM [ ]

It []

82ID=82 A

(Frg. 1) obv. II 25 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM x[

83ID=83 --

šulupieš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) ]

A šulupi- bird [came] in front…

83ID=83 A

(Frg. 1) obv. II 26 šu‑lu‑pí‑eš‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk pé‑a[nvor:ADV(ABBR)

84ID=84 --

kuwattarmaš‑[ ]

3 []

84ID=84 A

(Frg. 1) obv. II 27 ku‑wa‑at‑tar‑ma‑aš(‑)[ ¬¬¬

Abschnitt 10ID=10: KIN oracle

85ID=85 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.G[IGreisin:ABL ]

[The very same question] from the Old Wom[an].

85ID=85 A

(Frg. 1) obv. II 28 IŠ‑TU MUNUSŠU.G[IGreisin:ABL

86ID=86 --

LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL [ ]

The king…

86ID=86 A

(Frg. 1) obv. II 29 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL x[

87ID=87 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 2K[AMzwei:QUANcar ]

On the second day…

87ID=87 A

(Frg. 1) obv. II 30 I‑NA UDTag:D/L.SG 2K[AMzwei:QUANcar

88ID=88 --

[] [] gap, ca. ten to twenty missing lines

[]

88ID=88 A

(Frg. 1) obv. II 31 [ ] x [ (Frg. 1) obv. II gap, ca. ten to twenty missing lines

89ID=89 --

[ ]

[]

89ID=89 A

(Frg. 2) obv. II 1′ [ ]x x

90ID=90 --

[ pešš]erwerfen:3PL.PST

[] they excluded (it).

90ID=90 A

(Frg. 2) obv. II 2′ [ pé‑eš‑š]erwerfen:3PL.PST ¬¬¬

Abschnitt 11ID=11: Extispicy

91ID=91 --

[ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T]EMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[… let the first ex]ta be favorable,

91ID=91 A

(Frg. 2) obv. II 3′ [ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T]EMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

92ID=92 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

92ID=92 A

(Frg. 2) obv. II 3′ EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

93ID=93 --

[ ] GÙB‑zalinks:ADV zalziman(Orakelterminus):NOM.SG.N [] GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

…on the left, the zalzima-4 [] is placed, 12 coils.

93ID=93 A

(Frg. 2) obv. II 4′ [ ]x GÙB‑zalinks:ADV za‑al‑zi‑ma‑an(Orakelterminus):NOM.SG.N (Frg. 2) obv. II 5′ [ ] GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

94ID=94 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

94ID=94 A

(Frg. 2) obv. II 5′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

95ID=95 --

[ ] tautiš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C

[] tautiš.

95ID=95 A

(Frg. 2) obv. II 6′ [ ]x ta‑ú‑ti‑iš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C

96ID=96 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

96ID=96 A

(Frg. 2) obv. II 6′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 12ID=12: KIN oracle

97ID=97 --

[IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TU]MOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same [ques]tion [through the Old Woman].

97ID=97 A

(Frg. 2) obv. II 7′ [IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TU]MOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC

98ID=98 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

98ID=98 A

(Frg. 2) obv. II 7′ nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

99ID=99 --

[ ] dāernehmen:3PL.PST

[] they took []

99ID=99 A

(Frg. 2) obv. II 8′ [ ]x da‑a‑ernehmen:3PL.PST

100ID=100 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
pangawiVolk:D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST

And gave it to the assembly.

100ID=100 A

(Frg. 2) obv. II 8′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
pa‑an‑ga‑u‑iVolk:D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST

101ID=101 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

101ID=101 A

(Frg. 2) obv. II 8′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 13ID=13: Bird oracle concerning the king’s journey to Nerik

102ID=102 --

[ …‑z]a parāaus-:PREV;
außerdem:ADV
neḫḫi(sich) drehen:1SG.PRS

[] will I send out []?

102ID=102 A

(Frg. 2) obv. II 9′ [ ‑z]a? pa‑ra‑aaus-:PREV;
außerdem:ADV
ne‑eḫ‑ḫi(sich) drehen:1SG.PRS

103ID=103 --

[ ] SIG₄=yaLehmziegel:ACC.SG(UNM)=CNJadd SUD‑anziziehen:3SG.PRS.IMPF

[] will they drag [] and a brick?

103ID=103 A

(Frg. 2) obv. II 10′ [ ]x SIG₄‑iaLehmziegel:ACC.SG(UNM)=CNJadd SUD‑an‑ziziehen:3SG.PRS.IMPF

104ID=104 --

[ ]‑appanzi

[] will they []?

104ID=104 A

(Frg. 2) obv. II 11′ [ ]‑ap‑pa‑an‑zi

105ID=105 --

DUTU‑ŠI=ma=z(a)‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr=REFL

But I, My Majesty []

105ID=105 A

(Frg. 2) obv. II 11′ DUTU‑ŠI‑ma‑za‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr=REFL (Frg. 2) obv. II 12′

106ID=106 --

[G]I[M?‑an=ma=z](a)=kanwie:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN EZEN₄MEŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) karapmiheben:1SG.PRS

[But if] I, My Majesty, end the festivals,

106ID=106 A

(Frg. 2) obv. II 12′ G]I[M?‑an‑ma‑z]a‑kánwie:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN EZEN₄MEŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) kar‑ap‑miheben:1SG.PRS

107ID=107 --

[nuCONNn I‑NA URUner]ikkaNerik:D/L.SG pa[imi]gehen:1SG.PRS

and go [to Ner]ik,

107ID=107 A

(Frg. 2) obv. II 13′ [nuCONNn I‑NA URUne‑r]i‑ik‑ka₄Nerik:D/L.SG pa‑[i‑mi]gehen:1SG.PRS

108ID=108 --

A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peḫḫigeben:1SG.PRS

and give an offering to the god,

108ID=108 A

(Frg. 2) obv. II 13′ A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) pé‑eḫ‑ḫigeben:1SG.PRS

109ID=109 --

[Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N iy]ammimachen:1SG.PRS parā=maaußerdem:ADV=CNJctr

but don’t do anything else,

109ID=109 A

(Frg. 2) obv. II 14′ [Ú‑ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendein:INDFany.ACC.SG.N i‑i]a?‑am‑mimachen:1SG.PRS pa‑ra‑a‑maaußerdem:ADV=CNJctr

110ID=110 --

MU‑anniJahresfrist:D/L.SG (erasure) [A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUner]ikkaNerik:GN.ALL EGIR‑andanach:ADV arḫaḫaristehen:1SG.PRS.MP

should I concern myself [with a journey to Ner]ik next year?

110ID=110 A

(Frg. 2) obv. II 14′ MU‑an‑niJahresfrist:D/L.SG (erasure) (Frg. 2) obv. II 15′ [A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUne‑r]i‑ik‑ka₄Nerik:GN.ALL EGIR‑andanach:ADV ar‑ḫa‑ḫa‑ristehen:1SG.PRS.MP

111ID=111 --

mān=ma=z(a)wie:POSP=CNJctr=REFL DINGIRMEŠGott:VOC.PL(UNM) [kūndieser:DEM1.ACC.SG.C ER‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) GAM‑an]unten:ADV malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartenihaben:2PL.PRS

If, O gods, you have approved [further of this question],

111ID=111 A

(Frg. 2) obv. II 15′ ma‑a‑an‑ma‑zawie:POSP=CNJctr=REFL DINGIRMEŠGott:VOC.PL(UNM) (Frg. 2) obv. II 16′ [ku‑u‑undieser:DEM1.ACC.SG.C ER‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) GAM‑an]unten:ADV ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.INDCL ḫar‑te‑nihaben:2PL.PRS

112ID=112 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

let the birds confirm (it).

112ID=112 A

(Frg. 2) obv. II 16′ nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑an‑duordnen:3PL.IMP

113ID=113 --

[ EG]IRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came [beh]ind up from the favorable side.

113ID=113 A

(Frg. 2) obv. II 17′ [ EG]IRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

114ID=114 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM panvon jener Seite:ADV(ABBR) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa[i]tgehen:3SG.PST

It flew diagonally tar(uya)li-.

114ID=114 A

(Frg. 2) obv. II 17′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa‑anvon jener Seite:ADV(ABBR) tar‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa‑[i]tgehen:3SG.PST

115ID=115 --

[ …‑k]an EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came behind up from the favorable side.

115ID=115 A

(Frg. 2) obv. II 18′ [ ‑k]án EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

116ID=116 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar[ḫa]weg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew aw[ay] in the middle.

116ID=116 A

(Frg. 2) obv. II 18′ na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar‑[ḫa]weg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

117ID=117 --

[ …‑ka]n EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came behind up from the favorable side.

117ID=117 A

(Frg. 2) obv. II 19′ [ ‑ká]n EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ú‑etkommen:3SG.PST

118ID=118 --

[]

[]

118ID=118 A

(Frg. 2) obv. II 20′ [

119ID=119 --

[šal]winieš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅[z]avon der guten Seite:HITT.ABL []

[] šalwini- birds (came) behind up from the favorable side.

119ID=119 A

(Frg. 2) obv. II 20′ šal]‑wi₅‑ni‑eš‑ma‑kán(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅[z]avon der guten Seite:HITT.ABL (Frg. 2) obv. II 21′ [

120ID=120 --

[ arḫ]aweg:ADV pāergehen:3PL.PST

They flew [awa]y []

120ID=120 A

(Frg. 2) obv. II 21′ ar‑ḫ]aweg:ADV pa‑a‑ergehen:3PL.PST

121ID=121 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

121ID=121 A

(Frg. 2) obv. II 21′ SI×SÁ‑at‑waordnen:3SG.PST=QUOT

122ID=122 --

MUŠ=kanSchlange:NOM.SG(UNM)=OBPk paitgehen:3SG.PST

The snake has gone.

122ID=122 A

(Frg. 2) obv. II 21′ MUŠ‑kánSchlange:NOM.SG(UNM)=OBPk pa‑itgehen:3SG.PST ¬¬¬ end of obv. II

end of obv. II

Abschnitt 14ID=14:

123ID=123 --

[ ][ ] ḫu [] []

[]

123ID=123 A

(Frg. 2) rev. III 1 ]x[ ] ḫu [ ] x [ (Frg. 2) rev. III 2 ] (Frg. 2) rev. III 3 ]

124ID=124 --

[ ]‑it []

[]

124ID=124 A

(Frg. 2) rev. III 4 ]‑it (Frg. 2) rev. III 5 ] (Frg. 2) rev. III 6 ]

125ID=125 --

[ ]‑i

[]

125ID=125 A

(Frg. 2) rev. III 7 ]x‑i

126ID=126 --

[ ]‑ranza

[]

126ID=126 A

(Frg. 2) rev. III 8 ]x‑ra‑an?‑za

127ID=127 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

127ID=127 A

(Frg. 2) rev. III 8 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 15ID=15:

128ID=128 --

[]

[]

128ID=128 A

(Frg. 2) rev. III 9 ]

129ID=129 --

[ ]‑ak

[]

129ID=129 A

(Frg. 2) rev. III 10 ]x‑ak

130ID=130 --

[ ]‑ammi

[]

130ID=130 A

(Frg. 2) rev. III 11 ]‑am‑mi

131ID=131 --

[ LUG]AL‑eznanniKönigtum:D/L.SG

In [kin]gship.

131ID=131 A

(Frg. 2) rev. III 12 LUG]AL‑ez‑na‑an‑niKönigtum:D/L.SG ¬¬¬

Abschnitt 16ID=16: Extispicy

132ID=132 --

[ ] ca. two lost lines

[]

132ID=132 A

(Frg. 2) rev. III 13´ ]x (Frg. 2) rev. III ca. two lost lines

133ID=133 --

[ …‑r]u [ ] [ ]

[]

133ID=133 A

(Frg. 2) rev. III 14´ ‑r]u (Frg. 2) rev. III 15´ ]x (Frg. 2) rev. III 16´ ]x

134ID=134 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) gap of unknown extent

Unfavorable.

134ID=134 A

(Frg. 2) rev. III 16´ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) rev. III gap of unknown extent

135ID=135 --

[]

135ID=135 A

(Frg. 1) rev. III 1′

136ID=136 --

[E]GIR?=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅[du]ungünstig werden:3SG.IMP

[Let the se]cond be unfavorable.

136ID=136 A

(Frg. 1) rev. III 1′ E]GIR?mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅[du?]ungünstig werden:3SG.IMP

137ID=137 --

[ ]

[]

137ID=137 A

(Frg. 1) rev. III 2′ ]

138ID=138 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

138ID=138 A

(Frg. 1) rev. III 2′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 17ID=17:

139ID=139 --

[ k]uiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C TUKU.TUKU‑azZorn:ABL;
Zorn:NOM.SG.C
[]

[] any…anger…

139ID=139 A

(Frg. 1) rev. III 3′ k]u‑iš‑kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C TUKU.TUKU‑azZorn:ABL;
Zorn:NOM.SG.C
(Frg. 1) rev. III 4′ ] ¬¬¬

140ID=140 --

[ N]U.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let [] be [u]nfavorable.

140ID=140 A

(Frg. 1) rev. III 5′ N]U.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

141ID=141 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

141ID=141 A

(Frg. 1) rev. III 5′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

142ID=142 --

[ S]IG₅‑dugut werden:3SG.IMP

Let [] be [unfav]orable.

142ID=142 A

(Frg. 1) rev. III 6′ S]IG₅‑dugut werden:3SG.IMP

143ID=143 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

143ID=143 A

(Frg. 1) rev. III 6′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 18ID=18: Extispicy

144ID=144 --

[n=z(a)wie:POSP=REFL ma]rkiyanablehnen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS

If, [O god], you have [dis]approved [further of this question].

144ID=144 A

(Frg. 1) rev. III 7′ ma‑a‑a[n‑zawie:POSP=REFL ma]r‑ki‑ia‑anablehnen:PTCP.INDCL ḫar‑tihaben:2SG.PRS

145ID=145 --

nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) []

Let the exta []

145ID=145 A

(Frg. 1) rev. III 8′ nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [ ] ¬¬¬

Abschnitt 19ID=19: Extispicy

146ID=146 --

mān=z(a)wie:POSP=REFL [] markiyanablehnen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS

If, [O god], you have disapproved [further of this question].

146ID=146 A

(Frg. 1) rev. III 9′ ma‑a‑an‑zawie:POSP=REFL [ ] mar‑ki‑ia‑anablehnen:PTCP.INDCL ḫar‑tihaben:2SG.PRS

147ID=147 --

namma=m[adann:CNJ=CNJctr KI.MIN]dito:ADV

But then [ditto],

147ID=147 A

(Frg. 1) rev. III 10′ nam‑ma‑m[a?dann:CNJ=CNJctr KI.MINdito:ADV

148ID=148 --

[nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[Let the first exta be favora]ble.

148ID=148 A

(Frg. 1) rev. III 10′ nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

149ID=149 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

But let the second be unfavorable.

149ID=149 A

(Frg. 1) rev. III 10′ EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

150ID=150 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first e[xta]:

150ID=150 A

(Frg. 1) rev. III 11′ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

151ID=151 --

[]

151ID=151 A

(Frg. 1) rev. III 11′

152ID=152 --

[SI]G₅?gut:NOM.SG(UNM)

[Favor]able.

152ID=152 A

(Frg. 1) rev. III 11′ SI]G₅?gut:NOM.SG(UNM)

153ID=153 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

153ID=153 A

(Frg. 1) rev. III 11′ EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

154ID=154 --

nieš=kan(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk ZAG‑na[šrechts:NOM.SG.C ]

The ni(pašuri-) on the right []

154ID=154 A

(Frg. 1) rev. III 11′ ni‑eš‑kán(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk (Frg. 1) rev. III 12′ ZAG‑na‑a[šrechts:NOM.SG.C ] ¬¬¬

Abschnitt 20ID=20: Oracle regarding the god Pirwa’s acceptance of the king’s offering

155ID=155 --

DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuwapisobald als:CNJ [ ]‑mana A‑NA DpirwaPe/irwa:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peš‑[ ]

When I, My Majesty, gave an offering to Pirwa []

155ID=155 A

(Frg. 1) rev. III 13′ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ku‑wa‑písobald als:CNJ [ ]x‑ma‑na A‑NA Dpí‑ir‑waPe/irwa:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) pé‑eš‑x[ ]

156ID=156 --

nuCONNn SISKUR‑ašOpfer:GEN.SG TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [ …‑e]n

We(?) [] the exta of the offering.

156ID=156 A

(Frg. 1) rev. III 14′ nuCONNn SISKUR‑ašOpfer:GEN.SG TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [ ‑e]n?

157ID=157 --

mān=z(a)wie:CNJ=REFL DINGIR‑LUMGott:VOC.SG(UNM) SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) dattanehmen:2SG.PST

If you, O god, have accepted the offering,

157ID=157 A

(Frg. 1) rev. III 14′ ma‑a‑an‑zawie:CNJ=REFL DINGIR‑LUMGott:VOC.SG(UNM) SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) da‑at‑tanehmen:2SG.PST

158ID=158 --

[]

[]

158ID=158 A

(Frg. 1) rev. III 14′ [ ]

159ID=159 --

A‑NA DUTU‑ŠI=ka[n‘Meine Sonne’:D/L.SG=OBPk IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N a]ndandrinnen:ADV;
drinnen:POSP
aššuliGüte:D/L.SG neyatta[ri](sich) drehen:3SG.PRS.MP

will [your eyes] be turned towards His Majesty in benevolence?

159ID=159 A

(Frg. 1) rev. III 15′ A‑NA DUTU‑ŠI‑ká[n‘Meine Sonne’:D/L.SG=OBPk IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N a]n‑da‑andrinnen:ADV;
drinnen:POSP
aš‑šu‑liGüte:D/L.SG ne‑ia‑at‑ta‑[ri](sich) drehen:3SG.PRS.MP

160ID=160 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta [be favorable],

160ID=160 A

(Frg. 1) rev. III 16′ nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

161ID=161 --

[E]GIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

161ID=161 A

(Frg. 1) rev. III 16′ E]GIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

162ID=162 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

162ID=162 A

(Frg. 1) rev. III 16′ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

163ID=163 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) KASKALWeg:NOM.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar Š[ÀDIR]Darmwindungen:NOM.SG(UNM)

[] ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), the road, 12 c[oils].

163ID=163 A

(Frg. 1) rev. III 16′ [] (Frg. 1) rev. III 17′ ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) KASKALWeg:NOM.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar Š[ÀDIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM)

164ID=164 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

[Favorable].

164ID=164 A

(Frg. 1) rev. III 17′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

165ID=165 --

[E]GIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

165ID=165 A

(Frg. 1) rev. III 17′ E]GIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

166ID=166 --

GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:ADV

The throne to the left.

166ID=166 A

(Frg. 1) rev. III 17′ GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:ADV

167ID=167 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

167ID=167 A

(Frg. 1) rev. III 17′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) [] ¬¬¬ end of rev. III

end of rev. III

Abschnitt 21ID=21: Bird oracle

168ID=168 --

[ ]

[]

168ID=168 A

(Frg. 1) rev. IV 1′ ]x

169ID=169 --

nuCONNn MUŠEN[ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ]

[Let] the birds []

169ID=169 A

(Frg. 1) rev. IV 1′ nuCONNn MUŠEN[ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM)

170ID=170 --

[ …‑a]n kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

[] came from the unfavorable side.

170ID=170 A

(Frg. 1) rev. IV 2′ ‑a]n ku‑ušungünstig:ABL(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST

171ID=171 --

[]

[]

171ID=171 A

(Frg. 1) rev. IV 2′ [

172ID=172 --

[ arḫ]aweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[] flew [awa]y.

172ID=172 A

(Frg. 1) rev. IV 3′ ar‑ḫ]aweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST

173ID=173 --

kaltarši[š=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk ]‑an IK‑ŠU‑UDerreichen:3SG.PST

A kaltarši- bird [] came across…

173ID=173 A

(Frg. 1) rev. IV 3′ kal‑tar‑ši‑i[š‑kán?(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk (Frg. 1) rev. IV 4′ ]x‑an IK‑ŠU‑UDerreichen:3SG.PST

174ID=174 --

kalt[arši‑… ] uetkommen:3SG.PST

A kalt[arši- bird] came []

174ID=174 A

(Frg. 1) rev. IV 4′ kal‑t[ar‑ši‑ (Frg. 1) rev. IV 5′ ]x ú‑etkommen:3SG.PST

175ID=175 --

n=aš=ka[nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ]

It []

175ID=175 A

(Frg. 1) rev. IV 5′ na‑aš‑ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk (Frg. 1) rev. IV 6′

176ID=176 --

[ …‑i]škan EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV [ ]

A [… came] behind down []

176ID=176 A

(Frg. 1) rev. IV 6′ ‑i]š‑kán EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV [

177ID=177 --

[] peššerwerfen:3PL.PST []

They exc[luded it].

177ID=177 A

(Frg. 1) rev. IV 7′ ] pé‑eš‑šerwerfen:3PL.PST [ ¬¬¬

Abschnitt 22ID=22:

178ID=178 --

[ QA‑T]AM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The [very sa]me [question through …]

178ID=178 A

(Frg. 1) rev. IV 8′ QA‑T]AM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC

179ID=179 --

nuCONNn [ ][ ]

179ID=179 A

(Frg. 1) rev. IV 8′ nuCONNn [ (Frg. 1) rev. IV 9′ ]x[ ¬¬¬ (Frg. 1) rev. IV gap of ca. ten lines ¬¬¬

gap of ca. ten lines

Abschnitt 23ID=23: KIN oracle

180ID=180 --

[ KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.S]IG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let [the KIN be unfa]vorable.

180ID=180 A

(Frg. 1) rev. IV 18″ KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.S]IG₅duungünstig werden:3SG.IMP

181ID=181 --

[ ]

[]

181ID=181 A

(Frg. 1) rev. IV 18″ x[

182ID=182 --

[I‑NA UDTag:D/L.SG 2]KAMzwei:QUANcar

[On the second day]:

182ID=182 A

(Frg. 1) rev. IV 19″ [I‑NA UDTag:D/L.SG 2]KAMzwei:QUANcar

183ID=183 --

DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C Z[I‑anSeele:ACC.SG.C dāš]nehmen:3SG.PST

The god [took] for himself the whole so[ul].

183ID=183 A

(Frg. 1) rev. IV 19″ DINGIRLUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C Z[I‑anSeele:ACC.SG.C da‑a‑ašnehmen:3SG.PST

184ID=184 --

[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR.MA]‑niMuttergöttin:D/L.SG paišgeben:3SG.PST

And gave it to [ḫannaḫanna].

184ID=184 A

(Frg. 1) rev. IV 19″ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR.MA]‑niMuttergöttin:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST

185ID=185 --

[I‑NA UD]Tag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

[On the] third [day]:

185ID=185 A

(Frg. 1) rev. IV 20″ [I‑NA UD]Tag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

186ID=186 --

pankuš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [šnehmen:3SG.PST ]

The assembly took for itself rightness.

186ID=186 A

(Frg. 1) rev. IV 20″ pa‑an‑ku‑uš‑zaVolk:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N da‑a‑a[šnehmen:3SG.PST ¬¬¬

Abschnitt 24ID=24: KIN oracle

187ID=187 --

[]dieser:DEM1.NOM.PL.N;
dieser:DEM1.ACC.PL.N
kuiewelcher:REL.NOM.PL.N;
welcher:REL.ACC.PL.N
MA‑MÌ‑TEMEŠEid:NOM.PL(UNM);
Eid:ACC.PL(UNM)
DA.BI‑andajeder; ganz:QUANall.NOM.PL.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.PL.N
[ ]

[Concerning] all [these] oaths which []

187ID=187 A

(Frg. 1) rev. IV 21″ [ke‑e]dieser:DEM1.NOM.PL.N;
dieser:DEM1.ACC.PL.N
ku‑i‑ewelcher:REL.NOM.PL.N;
welcher:REL.ACC.PL.N
MA‑MÌ‑TEMEŠEid:NOM.PL(UNM);
Eid:ACC.PL(UNM)
DA.BI‑an‑dajeder; ganz:QUANall.NOM.PL.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.PL.N
x x[

188ID=188 --

[EMEZunge:ACC.SG(UNM) Š]A NÍ.TEKörper:GEN.SG DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN arḫaweg-:PREV aniyanunwirken:1SG.PST

I have undone [the curse o]f the body of His Majesty.

188ID=188 A

(Frg. 1) rev. IV 22″ [EMEZunge:ACC.SG(UNM) Š]A NÍ.TEKörper:GEN.SG DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ar‑ḫaweg-:PREV a‑ni‑ia‑nu‑unwirken:1SG.PST

189ID=189 --

na‑… [ D]A.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C;
jeder; ganz:QUANall.NOM.SG.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N
[ ]‑atti BAL‑anzilibieren:3PL.PRS

They offer all [].

189ID=189 A

(Frg. 1) rev. IV 22″ na‑x x[ D]A.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C;
jeder; ganz:QUANall.NOM.SG.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N
(Frg. 1) rev. IV 23″ [ ]x‑at‑ti BAL‑an‑zilibieren:3PL.PRS

190ID=190 --

mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
KI.MINdito:ADV

If, O god, ditto,

190ID=190 A

(Frg. 1) rev. IV 23″ ma‑a‑an‑ma‑zawie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
KI.MINdito:ADV

191ID=191 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) [SI]G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the KIN be favorable.

191ID=191 A

(Frg. 1) rev. IV 23″ nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) [SI]G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

192ID=192 --

[ŠA DIN]GIRMEŠGott:GEN.PL minumarḪI.ASchmeichelei:NOM.SG.N dantešnehmen:PTCP.NOM.PL.C

The favors [of the g]ods were taken.

192ID=192 A

(Frg. 1) rev. IV 24″ [ŠA DIN]GIRMEŠGott:GEN.PL mi‑nu‑marḪI.ASchmeichelei:NOM.SG.N da‑an‑te‑ešnehmen:PTCP.NOM.PL.C

193ID=193 --

nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG

Into good.

193ID=193 A

(Frg. 1) rev. IV 24″ nu‑kánCONNn=OBPk an‑dadarin:ADV SIG₅‑u‑igut:D/L.SG

194ID=194 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

On the second day:

194ID=194 A

(Frg. 1) rev. IV 24″ I‑NA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

195ID=195 --

[LUGAL‑uš=z](a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dāšnehmen:3SG.PST

[the king] took [for h]imself rightness.

195ID=195 A

(Frg. 1) rev. IV 25″ [LUGAL‑uš‑z]aKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N da‑a‑ašnehmen:3SG.PST

196ID=196 --

nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL

To the gods.

196ID=196 A

(Frg. 1) rev. IV 25″ nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL

197ID=197 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

197ID=197 A

(Frg. 1) rev. IV 25″ I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

198ID=198 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ašim Stehen:ADV TI‑tarLeben:ACC.SG.N []

The gods, standing [] life.

198ID=198 A

(Frg. 1) rev. IV 25″ DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ašim Stehen:ADV TI‑tarLeben:ACC.SG.N (Frg. 1) rev. IV 26″ [ ]

199ID=199 --

nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:POSP;
wieder:ADV
GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG

Behind the throne.

199ID=199 A

(Frg. 1) rev. IV 26″ nu‑kánCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:POSP;
wieder:ADV
GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG

200ID=200 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

200ID=200 A

(Frg. 1) rev. IV 26″ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ end of tablet

end of tablet

The reconstruction of this colon follows the tentative suggestion of Hout Th.P.J. van den 1998c, 95, n. 5.
GIŠTUKUL-anza is best understood as a Luwian accusative plural (Hout Th.P.J. van den 1998c, 97, n. 8).
The meaning of this word is unclear, though the suggestion of Hout Th.P.J. van den 1998c, 98, n. 12 that it could be term for a species of oracular bird makes sense in context. Puhvel J. 1997a, 314 treats it as a form of ku(wa)ttar “strength”. For possible etymologies, see Tischler J. 1977-1983a, 700-701; Neu E. 1984d, 305.
This rare oracular term is found also in KUB 52.72, rev. 11′ and KBo 41.144+, frg. 2 r. c. 12′.
Editio ultima: Textus 2026-04-30; Traductionis 2026-05-06

x f