Abschnitt 1ID=1: Liver oracle concerning whether Šaušga of Šamuḫa is angry |
| 1ID=1 | -- |
[mā]n=z(a)=kanwie:CNJ=REFL=OBPk DL[IŠ?]Ištar:DN.NOM.SG(UNM); Ištar:DN.VOC.SG(UNM) URUšamuḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv [TUKU.TUKU]‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | [If] you, Ša[ušga] of Šamuḫa are not at all [angr]y in the temple, |
| 1ID=1 | A |
obv. I 1 [ma‑a‑a]n‑⸢za‑kán⸣wie:CNJ=REFL=OBPk DL[IŠ?]Ištar:DN.NOM.SG(UNM); Ištar:DN.VOC.SG(UNM) 1 URUša‑mu‑ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) ⸢ŠÀ⸣darin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv obv. I 2 [TUKU.TUKU]‑⸢u?‑an?‑za?erzürnen:PTCP.NOM.SG.C 〈〈TI?〉〉⸣ 2 | |
| 2ID=2 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the exta be favorable. |
| 2ID=2 | A |
obv. I 2 nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 3ID=3 | -- |
nieš=kan(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk ZAG‑narechts:ALL GÙB‑lalinks:ADV [pe]ššiatwerfen:3SG.PST | The ni(pašuri-) threw to the right and to the left. |
| 3ID=3 | A |
obv. I 2 ni‑eš‑kán(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk ZAG‑narechts:ALL GÙB‑lalinks:ADV obv. I 3 [pé‑e]š‑ši‑atwerfen:3SG.PST | |
| 4ID=4 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 4ID=4 | A |
obv. I 3 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 5ID=5 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavorable. |
| 5ID=5 | A |
obv. I 3 TA MUNUSENSI‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 2ID=2: KIN oracle |
| 6ID=6 | -- |
[T]A MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | [Thr]ough the Old Woman ditto: |
| 6ID=6 | A |
obv. I 4 [T]A MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 7ID=7 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the KIN be favorable. |
| 7ID=7 | A |
obv. I 4 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 8ID=8 | -- |
pankuš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZIFeuer:ACC.SG(UNM) [šall]=iyagroß:ACC.SG.N=CNJadd waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself sinisterness, fire, and [gre]at sin, |
| 8ID=8 | A |
obv. I 4 pa‑an‑ku‑uš‑zaVolk:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZIFeuer:ACC.SG(UNM) obv. I 5 [šal‑l]i‑iagroß:ACC.SG.N=CNJadd wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 9ID=9 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) ZI‑niSeele:D/L.SG.C | To the god and the whole soul. |
| 9ID=9 | A |
obv. I 5 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG ⸢DA⸣.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) ZI‑niSeele:D/L.SG.C | |
| 10ID=10 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 10ID=10 | A |
obv. I 5 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 3ID=3: Liver oracle concerning whether she is angry because of the festivals and rituals |
| 11ID=11 | -- |
[DLI]Š?Ištar:DN.NOM.SG(UNM) URUšamuḫa=kanŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk kuitweil:CNJ ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) TUKU.TUKU‑attiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | Since [Šaušg]a of Šamuḫa has been confirmed as angry in the temple, |
| 11ID=11 | A |
obv. I 6 [DLI]Š?Ištar:DN.NOM.SG(UNM) URUša‑mu‑ḫa‑kánŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk ku‑itweil:CNJ ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) TUKU.TUKU‑at‑tiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 12ID=12 | -- |
[DINGI]R‑L[UM?]=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL; Gott:VOC.SG(UNM)=REFL A‑NA EZEN₄MEŠkultisches Fest:D/L.PL ḫazziwiyašš=aKult:HITT.D/L.PL=CNJadd šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | are you, [O god] angry because of the festivals and rituals? |
| 12ID=12 | A |
obv. I 7 [DINGI]R‑L[UM?]‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL; Gott:VOC.SG(UNM)=REFL A‑NA EZEN₄MEŠkultisches Fest:D/L.PL ḫa‑az‑zi‑⸢wi₅⸣‑ia‑aš‑šaKult:HITT.D/L.PL=CNJadd še‑erauf:POSP TUKU.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 13ID=13 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the exta be unfavorable. |
| 13ID=13 | A |
obv. I 8 nuCONNn ⸢SU⸣MEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 14ID=14 | -- |
ŠÀ‑erHerz:NOM.SG.N DAB‑anfassen:PTCP.NOM.SG.N | The heart was taken. |
| 14ID=14 | A |
obv. I 8 ŠÀ‑erHerz:NOM.SG.N DAB‑anfassen:PTCP.NOM.SG.N | |
| 15ID=15 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 15ID=15 | A |
obv. I 8 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 16ID=16 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavorable. |
| 16ID=16 | A |
obv. I 8 TA MUNUSENSI‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 4ID=4: KIN oracle |
| 17ID=17 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through the Old Woman ditto: |
| 17ID=17 | A |
obv. I 9 TA ⸢MUNUS⸣ŠU.⸢GIGreisin:ABL(UNM) KI⸣.MINdito:ADV | |
| 18ID=18 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the KIN be unfavorable. |
| 18ID=18 | A |
obv. I 9 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 19ID=19 | -- |
DINGIR‑LUM=z[(a)]Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C A?‑DÁM?‑MA?=yarot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The god took for hi[mself] the whole soul and blood, |
| 19ID=19 | A |
obv. I 9 DINGIR‑LUM‑z[a]Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C obv. I 10 ⸢A?‑DÁM?‑MA?⸣‑iarot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd 3 ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 20ID=20 | -- |
n[u=ka]nCONNn=OBPk A‑NA G[IG.TU]Rleichte Krankeit:D/L.SG | To the mi[nor disea]se. |
| 20ID=20 | A |
obv. I 10 n[u‑ká]nCONNn=OBPk ⸢A⸣‑NA G[IG.TU]Rleichte Krankeit:D/L.SG | |
| 21ID=21 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 21ID=21 | A |
obv. I 10 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 5ID=5: Liver oracle concerning whether she is angry for any other reason |
| 22ID=22 | -- |
BAD‑an=z(a)=kanwenn:CNJ=REFL=OBPk D[LI]Š?Ištar:DN.NOM.SG(UNM); Ištar:DN.VOC.SG(UNM) URUšamuḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) Š[Àdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DI]NGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM); Gott:ACC.PL(UNM) A‑NA EZEN₄MEŠ=patkultisches Fest:D/L.PL=FOC ḫazziw[iy]ašš=aKult:HITT.D/L.PL=CNJadd šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wa[nz]aerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | If you, [Šau]šga of Šamuḫa are angry i[n the te]mple because of the festivals and rituals, |
| 22ID=22 | A |
obv. I 11 BAD‑⸢an⸣‑za‑kánwenn:CNJ=REFL=OBPk D[LI]Š?Ištar:DN.NOM.SG(UNM); Ištar:DN.VOC.SG(UNM) URUša‑⸢mu‑ḫa⸣Šamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) Š[Àdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DI]NGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM); Gott:ACC.PL(UNM) A‑NA EZEN₄MEŠ‑pátkultisches Fest:D/L.PL=FOC obv. I 12 ḫa‑az‑zi‑w[i₅‑i]a‑aš‑⸢šaKult:HITT.D/L.PL=CNJadd še‑erauf:POSP TUKU.TUKU⸣‑u‑a[n!‑z]aerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 23ID=23 | -- |
namma=ma=z(a)dann:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) tamēd[an]ianderer:INDoth.D/L.SG waškuwiVerfehlung:HITT.D/L.SG še[rauf:POSP U]Lnicht:NEG kuedanikkiirgendein:INDFany.D/L.SG TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | but then, O god, you are not angry because of any other shortcoming, |
| 23ID=23 | A |
obv. I 12 nam‑ma‑ma‑zadann:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) obv. I 13 ta‑me‑e‑d[a‑n]ianderer:INDoth.D/L.SG ⸢wa‑aš‑ku‑u‑iVerfehlung:HITT.D/L.SG še⸣‑e[rauf:POSP U]Lnicht:NEG ku‑⸢e⸣‑da‑ni‑ik‑kiirgendein:INDFany.D/L.SG TUKU.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 24ID=24 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the exta be favorable. |
| 24ID=24 | A |
obv. I 14 nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) ⸢SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 25ID=25 | -- |
SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | The exta are favorable, |
| 25ID=25 | A |
obv. I 14 SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | |
| 26ID=26 | -- |
EGIR‑ŠÚ!?danach:ADV šuriš(Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C | but afterwards, there was šuri-. |
| 26ID=26 | A |
obv. I 14 EGIR‑ŠÚ!?⸣danach:ADV šu‑ri‑iš(Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C | |
| 27ID=27 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 27ID=27 | A |
obv. I 14 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 28ID=28 | -- |
TA [MUNUS]E[NS]I=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through [the] se[eere]ss too unfavorable. |
| 28ID=28 | A |
obv. I 15 TA [MUNUS]E[NS]I‑⸢ia⸣Seherin:ABL(UNM)=CNJadd ⸢NU.SIG₅⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 6ID=6: KIN oracle |
| 29ID=29 | -- |
TA [MUNUSŠ]U.GIGreisin:ABL(UNM) K[I.MI]Ndito:ADV | Through [the O]ld Woman d[itt]o: |
| 29ID=29 | A |
obv. I 16 ⸢TA⸣ [MUNUSŠ]U.⸢GI⸣Greisin:ABL(UNM) K[I.MI]Ndito:ADV | |
| 30ID=30 | -- |
n[uCONNn KI]NWerk:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the [KI]N be fa[vorable]. |
| 30ID=30 | A |
obv. I 16 n[uCONNn KI]NWerk:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP 4 | |
| 31ID=31 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑išsich erheben:3SG.PST | The sun-god of heaven arose, |
| 31ID=31 | A |
obv. I 16 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) ⸢GUB⸣‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 32ID=32 | -- |
[DINGIRMEŠ‑aš]Gott:GEN.PL m[in]um[a]rḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N … …[a]nn[a] ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took the f[av]ou[r]s [of the gods] and … |
| 32ID=32 | A |
obv. I 17 [DINGIRMEŠ‑aš]Gott:GEN.PL m[i‑n]u‑m[a]r⸢ḪI.A⸣Schmeichelei:ACC.SG.N x x‑[a]n?‑n[a?] ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 33ID=33 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG karpiZorn:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | They were placed with the god and anger. |
| 33ID=33 | A |
obv. I 17 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG kar!‑píZorn:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 34ID=34 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 34ID=34 | A |
obv. I 18 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 7ID=7: Liver oracle concerning whether she is angry because of the broken objects |
| 35ID=35 | -- |
[nu=z(a)(?)CONNn=REFL D]IN[GIR?]‑L[UM?]Gott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ḫ[arka]nt=iyaumkommen:PTCP.D/L.SG=CNJadd Ú‑NU‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM) šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | Are you, [O god], angry because of the b[rok]en objects? |
| 35ID=35 | A |
obv. I 19 [nu‑za(?)CONNn=REFL D]IN[GIR?]‑L[UM?]Gott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ḫ[ar‑ká]n‑⸢ti‑iaumkommen:PTCP.D/L.SG=CNJadd Ú‑NU⸣‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM) še‑⸢erauf:POSP TUKU⸣.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 36ID=36 | -- |
[nuCONNn S]UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) N[U.SI]G₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let [the ex]ta be u[nfavora]ble. |
| 36ID=36 | A |
obv. I 20 [nuCONNn S]UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) N[U.SI]G₅‑⸢du⸣ungünstig werden:3SG.IMP | |
| 37ID=37 | -- |
iškišaRücken:ALL UGUhinauf:ADV uškezisehen:3SG.PRS.IMPF | It looks backwards and upwards. |
| 37ID=37 | A |
obv. I 20 iš‑⸢ki⸣‑šaRücken:ALL UGUhinauf:ADV uš‑ke‑zisehen:3SG.PRS.IMPF | |
| 38ID=38 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 38ID=38 | A |
obv. I 20 NU.⸢SIG₅⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 39ID=39 | -- |
[TA] MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Through] the seeress too, unfavorable. |
| 39ID=39 | A |
obv. I 21 [TA] ⸢MUNUSENSI‑ia⸣Seherin:ABL(UNM)=CNJadd ⸢NU.SIG₅⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 8ID=8: KIN oracle |
| 40ID=40 | -- |
[T]A MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | [Thr]ough the Old Woman ditto: |
| 40ID=40 | A |
obv. I 22 [T]A ⸢MUNUSŠU⸣.GIGreisin:ABL(UNM) ⸢KI.MINdito:ADV | |
| 41ID=41 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the KIN be unfavorable. |
| 41ID=41 | A |
obv. I 22 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑du⸣ungünstig werden:3SG.IMP | |
| 42ID=42 | -- |
ḪUL‑uwan=z(a)böse:NOM.SG.N=REFL GIG.GALschwere Krankeit:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | evil took the serious disease, |
| 42ID=42 | A |
obv. I 22 ḪUL‑u‑wa‑an‑zaböse:NOM.SG.N=REFL GIG.GALschwere Krankeit:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 43ID=43 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:POSP GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG | and (put it) behind the throne. |
| 43ID=43 | A |
obv. I 23 ⸢nu‑kán⸣CONNn=OBPk EGIR‑pawieder:POSP GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG | |
| 44ID=44 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 44ID=44 | A |
obv. I 23 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 9ID=9: Liver oracle concerning whether she is angry for any other reason |
| 45ID=45 | -- |
[B]AD‑an=z(a)=kanwenn:CNJ=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) A‑NA EZEN₄MEŠ=patkultisches Fest:D/L.PL=FOC ḫazziwiašKult:HITT.D/L.PL [ḫa]rkant=iyaumkommen:PTCP.D/L.SG=CNJadd Ú‑NU‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM) šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | [I]f you, O god, are angry in the temple because of the festivals only and the rituals and the [br]oken objects |
| 45ID=45 | A |
obv. I 24 [B]AD‑⸢an‑za⸣‑kánwenn:CNJ=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) ⸢DINGIR⸣‑LIMGott:GEN.SG(UNM) A‑⸢NA EZEN₄⸣MEŠ‑pátkultisches Fest:D/L.PL=FOC ḫa‑az‑zi‑wi₅‑ašKult:HITT.D/L.PL obv. I 25 [ḫa]r‑kán‑⸢ti⸣‑iaumkommen:PTCP.D/L.SG=CNJadd ⸢Ú⸣‑NU‑⸢TIGerät(e):D/L.SG(UNM) še⸣‑erauf:POSP TUKU.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 46ID=46 | -- |
namma=ma=z(a)=kandann:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) [Š]Àdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DING[IR‑L]IMGott:GEN.SG(UNM) tamēdanianderer:INDoth.D/L.SG waškuiVerfehlung:HITT.D/L.SG šerauf:POSP ULnicht:NEG kuedanikkiirgendein:INDFany.D/L.SG TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | but then, O god, you are not angry because of any other shortcoming, |
| 46ID=46 | A |
obv. I 25 ⸢nam‑ma‑ma‑za⸣‑kándann:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk DINGIR‑⸢LUM⸣Gott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) obv. I 26 [Š]Àdarin:D/L_in:POSP ⸢É⸣Haus:D/L.SG(UNM) DING[IR‑L]IMGott:GEN.SG(UNM) ta‑me‑e‑da‑nianderer:INDoth.D/L.SG ⸢wa⸣‑aš‑⸢ku‑iVerfehlung:HITT.D/L.SG še‑er⸣auf:POSP ULnicht:NEG ku‑e‑da‑ni‑ik‑kiirgendein:INDFany.D/L.SG obv. I 27 ⸢TUKU.TUKU⸣‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 47ID=47 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the exta be favorable. |
| 47ID=47 | A |
obv. I 27 ⸢nuCONNn SU⸣MEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 48ID=48 | -- |
ZAG‑zarechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | Bruised on the right. |
| 48ID=48 | A |
obv. I 27 ⸢ZAG‑za⸣rechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | |
| 49ID=49 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 49ID=49 | A |
obv. I 27 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 50ID=50 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavorable. |
| 50ID=50 | A |
obv. I 28 ⸢TA⸣ MUNUS⸢ENSI‑ia⸣Seherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 10ID=10: KIN oracle |
| 51ID=51 | -- |
[T]A MUNUSŠ[U.G]IGreisin:ABL(UNM) K[I.MI]Ndito:ADV | [Thr]ough the Ol[d wom]an d[itt]o: |
| 51ID=51 | A |
obv. I 29 [T]A ⸢MUNUS⸣Š[U.G]IGreisin:ABL(UNM) K[I.MI]Ndito:ADV | |
| 52ID=52 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [Let] the KIN be favora[ble] |
| 52ID=52 | A |
obv. I 29 ⸢nuCONNn KIN⸣Werk:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 53ID=53 | -- |
[p]a[nk]uš=z(a)=kanVolk:NOM.SG.C=REFL=OBPk ŠÀ‑zaHerz:ABL IZIFeuer:ACC.SG(UNM) [ḪU]L?böse:ACC.SG(UNM) išpanduziLibation:ACC.SG.N mukeššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The as[sem]bly took for itself the heart, fire, [evi]l, libation, and invocation, |
| 53ID=53 | A |
obv. I 29 p]a‑a[n‑k]u‑⸢uš⸣‑za‑kánVolk:NOM.SG.C=REFL=OBPk ŠÀ‑zaHerz:ABL ⸢IZI⸣Feuer:ACC.SG(UNM) obv. I 30 [ḪU]L?böse:ACC.SG(UNM) ⸢iš‑pa⸣‑an‑du‑⸢zi⸣Libation:ACC.SG.N mu‑⸢keš?‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 54ID=54 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC; CONNn=PPRO.3SG.C.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑anzageben:PTCP.NOM.SG.C | and they were given to the storm-god. |
| 54ID=54 | A |
obv. I 30 na⸣‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC; CONNn=PPRO.3SG.C.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑an‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 55ID=55 | -- |
[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [U]nfavorable. |
| 55ID=55 | A |
obv. I 30 [N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 11ID=11: Liver oracle concerning whether she is angry because of a sacrilege |
| 56ID=56 | -- |
[nu=z](a)=kanCONNn=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) maršaštarriyaEntweihung:HITT.D/L.SG šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | [Are y]ou, O god, angry in the temple because of a sacrilege? |
| 56ID=56 | A |
obv. I 31 [nu‑z]a‑⸢kánCONNn=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP É⸣Haus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ⸢mar‑ša‑aš‑tar⸣‑ri‑iaEntweihung:HITT.D/L.SG še‑⸢er⸣auf:POSP TUKU.TUKU‑u‑an‑⸢za⸣erzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 57ID=57 | -- |
[nuCONNn S]U[ME]Š(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let [the ex]ta be unfavorable. |
| 57ID=57 | A |
obv. I 32 [nuCONNn S]U[ME]Š(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.⸢SIG₅⸣‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 58ID=58 | -- |
SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | The exta are favorable, |
| 58ID=58 | A |
obv. I 32 SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) ⸢SIG₅⸣gut:NOM.SG(UNM) | |
| 59ID=59 | -- |
EGIRwieder:ADV šuriš(Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C | but afterwards, there was šuri-. |
| 59ID=59 | A |
obv. I 32 EGIRwieder:ADV šu‑ri‑iš(Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C | |
| 60ID=60 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 60ID=60 | A |
obv. I 32 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 61ID=61 | -- |
[T]A MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Thr]ough the seeress too, unfavorable. |
| 61ID=61 | A |
obv. I 33 [T]A ⸢MUNUSENSI‑ia⸣Seherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.⸢SIG₅⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 12ID=12: KIN oracle |
| 62ID=62 | -- |
[TA MUN]USŠ[U.G]IGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | [Through the O]ld [Woman] ditto: |
| 62ID=62 | A |
obv. I 34 [TA MUN]USŠ[U.G]IGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 63ID=63 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the KIN be unfavorable. |
| 63ID=63 | A |
obv. I 34 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) ⸢NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 64ID=64 | -- |
pankuš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N … TA SAG.KI‑zaVorderseite:ABL RA?‑uwarschlagen:VBN.ACC.SG.N ÉHaus:GEN.SG(UNM) DINGIR‑LIM=yaGott:GEN.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself sinisterness, …, the front, striking, and the temple, |
| 64ID=64 | A |
obv. I 34 pa‑an‑ku‑uš‑zaVolk:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tar⸣Linksheit:ACC.SG.N obv. I 35 x ⸢TA⸣ 5 SAG.KI‑⸢za?Vorderseite:ABL RA?‑u?‑wa‑arschlagen:VBN.ACC.SG.N 6 ÉHaus:GEN.SG(UNM) DINGIR‑LIM‑ia⸣Gott:GEN.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 65ID=65 | -- |
[nu=k]anCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) Z[I‑n]iSeele:D/L.SG.C | [an]d (gave them) to the god and to the whole s[ou]l. |
| 65ID=65 | A |
obv. I 36 [nu‑k]ánCONNn=OBPk ⸢DINGIR‑LIM⸣‑niGott:D/L.SG ⸢DA⸣.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) Z[I‑n]iSeele:D/L.SG.C | |
| 66ID=66 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 66ID=66 | A |
obv. I 36 ⸢NU.SIG₅⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 13ID=13: Liver oracle concerning whether she is angry for any other reason |
| 67ID=67 | -- |
[BAD‑a]n=z(a)=kanwenn:CNJ=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) A‑NA EZEN₄MEŠ=patkultisches Fest:D/L.PL=FOC ḫazziwi[ašKult:HITT.D/L.PL ḫarka]ntiumkommen:PTCP.D/L.SG Ú‑NU‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM) maršaštarriyaEntweihung:HITT.D/L.SG šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | [If] you, O god, are angry in the temple because of the festivals only and the rituals and the [brok]en objects and the sacrilege, |
| 67ID=67 | A |
obv. I 37 [BAD‑a]n‑⸢za‑kánwenn:CNJ=REFL=OBPk DINGIR‑LUM⸣Gott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ⸢A‑NA EZEN₄⸣MEŠ‑pátkultisches Fest:D/L.PL=FOC ḫa‑az‑zi‑wi₅‑[aš]Kult:HITT.D/L.PL obv. I 38 [ḫar‑ká]n‑tiumkommen:PTCP.D/L.SG ⸢Ú‑NU⸣‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM) mar‑ša‑aš‑⸢tar‑ri⸣‑iaEntweihung:HITT.D/L.SG še‑erauf:POSP ⸢TUKU.TUKU⸣‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 68ID=68 | -- |
[namm]a=ma=z(a)=kandann:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) tamēdanianderer:INDoth.D/L.SG waškuwiVerfehlung:HITT.D/L.SG š[er]auf:POSP ULnicht:NEG kuedanikkiirgendein:INDFany.D/L.SG TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | but [the]n you, O god, are not angry in the temple be[cause of] any other shortcoming, |
| 68ID=68 | A |
obv. I 39 [nam‑m]a‑⸢ma⸣‑za‑⸢kán⸣dann:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk DINGIR‑⸢LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ŠÀ⸣darin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) ⸢DINGIR‑LIM⸣Gott:GEN.SG(UNM) ta‑me‑e‑da‑nianderer:INDoth.D/L.SG wa‑aš‑ku‑u‑⸢i⸣Verfehlung:HITT.D/L.SG obv. I 40 š[e‑er]auf:POSP ⸢ULnicht:NEG ku⸣‑e‑da‑⸢ni⸣‑ik‑⸢ki⸣irgendein:INDFany.D/L.SG TUKU.⸢TUKU‑u‑an⸣‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 69ID=69 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the exta be favorable. |
| 69ID=69 | A |
obv. I 40 nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 70ID=70 | -- |
… ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) … RA‑anzaschlagen:PTCP.NOM.SG.C | … zi(zaḫi-)…bruised. |
| 70ID=70 | A |
obv. I 41 x x x x ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) x RA‑an‑zaschlagen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 71ID=71 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 71ID=71 | A |
obv. I 41 NU.⸢SIG₅⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 72ID=72 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.S[IG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavo[rable]. |
| 72ID=72 | A |
obv. I 41 TA MUNUS⸢ENSI⸣‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.S[IG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 14ID=14: KIN oracle |
| 73ID=73 | -- |
T[A MUN]USŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Thr[ough the] Old [Wom]an ditto: |
| 73ID=73 | A |
obv. I 42 T[A MUN]US⸢ŠU.GI⸣Greisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 74ID=74 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the KIN be favorable. |
| 74ID=74 | A |
obv. I 42 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) ⸢SIG₅‑ru⸣in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 75ID=75 | -- |
ḪUL‑uwanzaböse:NOM.SG.C mukeššarAnrufung:ACC.SG.N i[nn]arawatarr=aRüstigkeit:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | evil took invocation and vigor, |
| 75ID=75 | A |
obv. I 42 ḪUL‑u‑wa‑an‑zaböse:NOM.SG.C mu‑keš‑šarAnrufung:ACC.SG.N obv. I 43 i[n‑n]a‑ra‑wa‑tar‑raRüstigkeit:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 76ID=76 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL | and (gave them) to the gods. |
| 76ID=76 | A |
obv. I 43 nu‑kánCONNn=OBPk ⸢DINGIRMEŠ⸣‑ašGott:D/L.PL | |
| 77ID=77 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 77ID=77 | A |
obv. I 43 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 15ID=15: Liver oracle concerning whether she is angry because of the šarriya |
| 78ID=78 | -- |
nu=z(a)CONNn=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) šarriyaTeil:D/L.SG=CNJadd šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | Are you, O god, angry because of šarriya?1 |
| 78ID=78 | A |
obv. I 44 nu‑zaCONNn=REFL ⸢DINGIR⸣‑LUMGott:NOM.SG(UNM) šar‑ri?‑iateilen:2SG.IMP; (Toilettenartikel):D/L.SG; Teil:D/L.SG; Šarri:a → DN.FNL(i).HURR.ABSb → DN.FNL(i).NOM.SG.Cc → DN.FNL(i).ACC.SG.Cd → DN.FNL(i).GEN.SGe → DN.FNL(i).D/L.SGf → DN.FNL(i).ALLg → DN.FNL(i).ABLh → DN.FNL(i).INSi → DN.FNL(i).VOC.SG; Šarri[:GN.?; König:a → HURR.ABS.SGb → STF; König:HURR.ESS||HITT.D/L.SG *še*‑erauf:POSP ⸢TUKU.TUKU⸣‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 79ID=79 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the exta be unfavorable. |
| 79ID=79 | A |
obv. I 44 nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) ⸢NU⸣.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 80ID=80 | -- |
ZAG‑zarechts:ADV RA‑I[Ṣ]geschlagen:NOM.SG(UNM) | Bruis[ed] on the right. |
| 80ID=80 | A |
obv. I 44 ⸢ZAG⸣‑zarechts:ADV RA‑I[Ṣgeschlagen:NOM.SG(UNM) | |
| 81ID=81 | -- |
[NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 81ID=81 | A |
obv. I 44 NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 82ID=82 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavorable. |
| 82ID=82 | A |
obv. I 45 ⸢TA⸣ MUNUSENSI‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 16ID=16: KIN oracle |
| 83ID=83 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through the Old Woman ditto: |
| 83ID=83 | A |
obv. I 46 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 84ID=84 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the KIN be unfavorable. |
| 84ID=84 | A |
obv. I 46 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 85ID=85 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI=anSeele:ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC [ME‑aš]nehmen:3SG.PST | The god took for himself the whole soul, |
| 85ID=85 | A |
obv. I 46 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC [ME‑aš]nehmen:3SG.PST | |
| 86ID=86 | -- |
n=an=z=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk karpiZorn:D/L.SG ME‑išsetzen:3SG.PST | and placed it in anger for himself. |
| 86ID=86 | A |
obv. I 47 ⸢na⸣‑an‑⸢za‑an‑kán⸣CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk kar‑píZorn:D/L.SG ⸢ME⸣‑išsetzen:3SG.PST | |
| 87ID=87 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 87ID=87 | A |
obv. I 47 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 17ID=17: Liver oracle concerning whether she is angry for any other reason |
| 88ID=88 | -- |
BAD‑an=z(a)=kanwenn:CNJ=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) kēdaš=patdieser:DEM1.D/L.PL=FOC waškūwašVerfehlung:HITT.D/L.PL š[er]auf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | If you, O god, are angry in the temple be[cause of] these shortcomings only, |
| 88ID=88 | A |
obv. I 48 ⸢BAD⸣‑an‑za‑kánwenn:CNJ=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ke‑e‑da‑aš‑pátdieser:DEM1.D/L.PL=FOC wa‑aš‑ku‑u‑wa‑ašVerfehlung:HITT.D/L.PL š[e‑er]auf:POSP obv. I 49 ⸢TUKU⸣.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 89ID=89 | -- |
A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIM=maGott:D/L.SG_vor:POSP=CNJctr dammaišanderer:INDoth.NOM.SG.C waškuwišVerfehlung:HITT.NOM.SG.C ULnicht:NEG […] kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C ēšzisein:3SG.PRS | and there is no other shortcoming at all in the presence of the god, |
| 89ID=89 | A |
obv. I 49 A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIM‑maGott:D/L.SG_vor:POSP=CNJctr dam‑ma‑išanderer:INDoth.NOM.SG.C wa‑aš‑ku‑u‑išVerfehlung:HITT.NOM.SG.C ULnicht:NEG [ ] obv. I 50 ku‑iš‑kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C e‑eš‑zisein:3SG.PRS | |
| 90ID=90 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the exta be favorable. |
| 90ID=90 | A |
obv. I 50 nuCONNn SU⸢MEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅⸣‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 91ID=91 | -- |
GIŠŠÚ.AStuhl:NOM.SG(UNM) GÙB‑anlinke Seite:ACC.SG.C | The throne is to the left. |
| 91ID=91 | A |
obv. I 50 GIŠ⸢ŠÚ.AStuhl:NOM.SG(UNM) GÙB⸣‑anlinke Seite:ACC.SG.C | |
| 92ID=92 | -- |
NU.[SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | Un[favorable. |
| 92ID=92 | A |
obv. I 50 ⸢NU⸣.[SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 93ID=93 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavorable. |
| 93ID=93 | A |
obv. I 51 TA MUNUSENSI‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.⸢SIG₅⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 18ID=18: KIN oracle |
| 94ID=94 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through the Old Woman ditto. |
| 94ID=94 | A |
obv. I 52 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 95ID=95 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) S[IG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [Le]t the KIN be fa[vorable]. |
| 95ID=95 | A |
obv. I 52 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) S[IG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 96ID=96 | -- |
DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) G[UB‑i]šsich erheben:3SG.PST | The ḫannaḫanna a[ros]se, |
| 96ID=96 | A |
obv. I 52 DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) G[UB‑i]šsich erheben:3SG.PST | |
| 97ID=97 | -- |
DINGIRM[EŠ‑aš]Gott:GEN.PL (erasure) … ŠA? … [ME‑aš]nehmen:3SG.PST | [and took]… [of] the gods, |
| 97ID=97 | A |
obv. I 52 DINGIRM[EŠ‑aš]Gott:GEN.PL (erasure) obv. I 53 x x x ⸢ŠA?⸣ x x [ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 98ID=98 | -- |
[n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG A]N‑EHimmel:GEN.SG(UNM) pāišgeben:3SG.PST | [and] gave [it to the sun-god of he]aven. |
| 98ID=98 | A |
obv. I 53 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG A]N‑EHimmel:GEN.SG(UNM) pa‑⸢a‑iš⸣geben:3SG.PST | |
| 99ID=99 | -- |
NU.S[IG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) …] | Unfavorable. |
| 99ID=99 | A |
obv. I 53 NU.S[IG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ] ¬¬¬ | |
Abschnitt 19ID=19: Liver oracle concerning whether she is angry because of blasphemy |
| 100ID=100 | -- |
[n]uCONNn EMEZunge:NOM.SG(UNM) [… SI×S]Á‑kettariordnen:3SG.PRS.MP.IMPF | The blasphemy […] is constantly [confirm]ed,2 |
| 100ID=100 | A |
obv. I 54 [n]uCONNn EMEZunge:NOM.SG(UNM) [ SI×S]Á‑ket₉‑ta‑riordnen:3SG.PRS.MP.IMPF | |
| 101ID=101 | -- |
nuCONNn tukdu:PPROa.2SG.DAT/ACC A‑N[A DINGIR‑LIMGott:D/L.SG …] ēšzisein:3SG.PRS | and to you, O [god], it is […] |
| 101ID=101 | A |
obv. I 55 nuCONNn tu‑ukdu:PPROa.2SG.DAT/ACC A‑N[A DINGIR‑LIMGott:D/L.SG ] ⸢e?⸣‑eš‑zisein:3SG.PRS | |
| 102ID=102 | -- |
nu=z(a)CONNn=REFL DINGIR‑L[UM]Gott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) A‑NA EME‑y[aZunge:D/L.SG šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanza]erzürnen:PTCP.NOM.SG.C | Are you, O go[d, angry because of] the blasphemy? |
| 102ID=102 | A |
obv. I 55 nu‑zaCONNn=REFL ⸢DINGIR⸣‑L[UM]Gott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) obv. I 56 A‑NA EME‑i[aZunge:D/L.SG še‑erauf:POSP TUKU.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 103ID=103 | -- |
[nuCONNn SUMEŠ]Subartu:GN.NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑du[…]ungünstig werden:3SG.IMP | Let [the exta] be unfavorable. |
| 103ID=103 | A |
obv. I 56 nuCONNn SUMEŠ]Subartu:GN.NOM.SG(UNM) 7 NU.⸢SIG₅⸣‑du[ungünstig werden:3SG.IMP | |
| 104ID=104 | -- |
[…] temiš AN‑[… … …]‑ta | […] temi-,3… |
| 104ID=104 | A |
obv. I 56 ] obv. I 57 te‑mi‑iš:a → CONNt=PPRO.3PL.C.NOMb → CONNt=PPRO.3PL.N.NOMc → CONNt=PPRO.3PL.N.ACC AN(‑)x[ ]x‑ta | |
| 105ID=105 | -- |
N[U?.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | U[nfavorable]. |
| 105ID=105 | A |
obv. I 57 N[U?.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 20ID=20: KIN oracle |
| 106ID=106 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MI[N]dito:ADV | Through the Old Woman ditt[o]: |
| 106ID=106 | A |
obv. I 58 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MI[Ndito:ADV | |
| 107ID=107 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the KIN be unfavorable. |
| 107ID=107 | A |
obv. I 58 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 108ID=108 | -- |
[pank]uš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL [GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZI]Feuer:ACC.SG(UNM) šall=iyagroß:ACC.SG.N=CNJadd waštulFrevel:ACC.SG.N [ME‑aš]nehmen:3SG.PST | [The assem]bly [took] for itself [sinisterness, fire], and great sin, |
| 108ID=108 | A |
obv. I 58 pa‑an‑k]u‑uš‑zaVolk:NOM.SG.C=REFL [GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZI]Feuer:ACC.SG(UNM) obv. I 59 šal‑li‑iagroß:ACC.SG.N=CNJadd wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N [ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 109ID=109 | -- |
[nu]=kanCONNn=OBPk … [… …]… | [an]d… |
| 109ID=109 | A |
obv. I 59 nu?]‑⸢kán?⸣CONNn=OBPk x x x [ ]x | |
| 110ID=110 | -- |
NU.[SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 110ID=110 | A |
obv. I 59 NU.[SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 21ID=21: Liver oracle concerning whether she is angry only for these reasons, and not angry with the king |
| 111ID=111 | -- |
DINGIR‑LUM=kanGott:NOM.SG(UNM)=OBPk kuitweil:CNJ ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) kē[dašdieser:DEM1.D/L.PL waškuwašVerfehlung:HITT.D/L.PL š]erauf:POSP TUKU.TUKU‑attiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | Since the god has been confirmed as angryin the temple [beca]use of the[se shortcomings], |
| 111ID=111 | A |
obv. I 60 DINGIR‑LUM‑kánGott:NOM.SG(UNM)=OBPk ku‑itweil:CNJ ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ke‑e‑[da‑ašdieser:DEM1.D/L.PL wa‑aš‑ku‑wa‑ašVerfehlung:HITT.D/L.PL še]‑erauf:POSP 8 obv. I 61 TUKU.TUKU‑at‑tiZorn:D/L.SG ⸢SI×SÁ⸣‑atordnen:3SG.PST | |
| 112ID=112 | -- |
nu=z(a)CONNn=REFL mānwie:CNJ DINGIR‑L[UMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) kēdaš=p]atdieser:DEM1.D/L.PL=FOC waškūwašVerfehlung:HITT.D/L.PL šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | If you, O go[d], are angry because of [these] shortcomings [on]ly, |
| 112ID=112 | A |
obv. I 61 nu‑zaCONNn=REFL ma‑a‑anwie:CNJ DINGIR‑L[UMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ke‑e‑da‑aš‑p]átdieser:DEM1.D/L.PL=FOC obv. I 62 wa‑aš‑ku‑u‑wa‑ašVerfehlung:HITT.D/L.PL še‑⸢er⸣auf:POSP TUKU.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 113ID=113 | -- |
DINGIR‑LUM=ma=z[(a)Gott:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL IT‑TI DU]TU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | and you, O god, are not at all angry [with Hi]s Majesty, |
| 113ID=113 | A |
obv. I 62 DINGIR‑LUM‑ma‑z[aGott:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL IT‑TI DU]TU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL obv. I 63 ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 114ID=114 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG[₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [Let] the exta be favorable. |
| 114ID=114 | A |
obv. I 63 nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG[₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 115ID=115 | -- |
… | […] |
| 115ID=115 | A |
obv. I 63 | |
| 116ID=116 | -- |
[NU].SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Un]favorable.4 |
| 116ID=116 | A |
obv. I 63 NU].SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 117ID=117 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavorable. |
| 117ID=117 | A |
obv. I 64 ⸢TA⸣ MUNUSENSI‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) 9 ¬¬¬ | |
Abschnitt 22ID=22: KIN oracle |
| 118ID=118 | -- |
TA MUNUSŠU.G[IGreisin:ABL(UNM) K]I.MINdito:ADV | Through the Ol[d] Woman [di]tto: |
| 118ID=118 | A |
obv. I 65 ⸢TA⸣ MUNUSŠU.G[IGreisin:ABL(UNM) K]I.MINdito:ADV | |
| 119ID=119 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the KIN be favorable. |
| 119ID=119 | A |
obv. I 65 ⸢nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ru⸣in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 120ID=120 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) [AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑iš]sich erheben:3SG.PST | The sun-god [of heaven arose], |
| 120ID=120 | A |
obv. I 65 DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) [AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) GUB‑iš]sich erheben:3SG.PST | |
| 121ID=121 | -- |
[DI]NGIRMEŠ‑ašGott:GEN.PL minumarḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N … …‑anna ME‑ašnehmen:3SG.PST | and took the favors of the [g]ods and … |
| 121ID=121 | A |
obv. I 66 [DI]NGIRMEŠ‑ašGott:GEN.PL ⸢mi‑nu⸣‑marḪI.ASchmeichelei:ACC.SG.N x x‑⸢an‑na⸣ ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 122ID=122 | -- |
[n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG k]arpiZorn:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | [and they] were placed [in the god and a]nger. |
| 122ID=122 | A |
obv. I 66 [na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG k]ar‑píZorn:D/L.SG GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 123ID=123 | -- |
[NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Unfavorable].5 |
| 123ID=123 | A |
obv. I 67 [NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) 10 ¬¬¬ | |
Abschnitt 23ID=23: Liver oracle concerning whether she is angry because of the temple |
| 124ID=124 | -- |
DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) kuitweil:CNJ IT‑TI DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL TUKU.TUK[U‑attiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑at]ordnen:3SG.PST | Since the god [has been confirmed as] angry with His Majesty, |
| 124ID=124 | A |
obv. I 68 DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) ku‑itweil:CNJ ⸢IT‑TI⸣ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL TUKU.TUK[U‑at‑tiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑at]ordnen:3SG.PST | |
| 125ID=125 | -- |
TA ÉHaus:ABL(UNM) DINGIR‑LIM=kanGott:GEN.SG(UNM)=OBPk arḫavon… weg:POSP | Is it as a result of the temple?6 |
| 125ID=125 | A |
obv. I 69 TA ÉHaus:ABL(UNM) DINGIR‑LIM‑kánGott:GEN.SG(UNM)=OBPk ar‑ḫavon… weg:POSP | |
| 126ID=126 | -- |
nuCONNn S[UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑du]ungünstig werden:3SG.IMP | [Let] the e[xta be unfavorable]. |
| 126ID=126 | A |
obv. I 69 nuCONNn S[UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 127ID=127 | -- |
[SA]G.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM) | [SA]G.ME. |
| 127ID=127 | A |
obv. I 69 SA]G.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM) | |
| 128ID=128 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 128ID=128 | A |
obv. I 69 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 129ID=129 | -- |
[T]A MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Thr]ough the seeress too, unfavorable. |
| 129ID=129 | A |
obv. I 70 [T]A MUNUSENSI‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 24ID=24: KIN oracle |
| 130ID=130 | -- |
[T]A MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | [Thr]ough the Old Woman ditto: |
| 130ID=130 | A |
obv. I 71 [T]A MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 131ID=131 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the KIN be unfavorable. |
| 131ID=131 | A |
obv. I 71 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 132ID=132 | -- |
Ḫ[UL‑uwanzaböse:NOM.SG.C G]IG.GALschwere Krankeit:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST | E[vil] took the serious [di]sease, |
| 132ID=132 | A |
obv. I 71 Ḫ[UL‑u‑wa‑an‑zaböse:NOM.SG.C G]IG.⸢GAL⸣schwere Krankeit:ACC.SG(UNM) *ME*‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 133ID=133 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:POSP GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG | and (put it) behind the throne. |
| 133ID=133 | A |
obv. I 72 nu‑kánCONNn=OBPk ⸢EGIR⸣‑pawieder:POSP GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG | |
| 134ID=134 | -- |
NU.S[IG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfa[vorable]. |
| 134ID=134 | A |
obv. I 72 NU.S[IG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 25ID=25: Liver oracle concerning whether she is angry for any other reason |
| 135ID=135 | -- |
BAD‑an=z(a)wenn:CNJ=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) IT‑TI DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL T[A] ÉHaus:ABL(UNM) DINGIR‑LIM=pat=kanGott:GEN.SG(UNM)=FOC=OBPk arḫavon… weg:POSP TUKU.T[UK]U‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | If you, O god, are angry with His Majesty as a re[sult of] the temple only,7 |
| 135ID=135 | A |
obv. I 73 BAD‑an‑zawenn:CNJ=REFL DINGIR‑⸢LUM⸣Gott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) IT‑TI DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL T[A] ⸢É⸣Haus:ABL(UNM) DINGIR‑LIM‑pát‑kánGott:GEN.SG(UNM)=FOC=OBPk obv. I 74 ar‑ḫavon… weg:POSP TUKU.T[UK]U‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 136ID=136 | -- |
DINGIR‑LUM=ma=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL I[T‑T]I DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU‑wanzazornig:NOM.SG.C | and you are not at all angry w[it]h His Majesty, |
| 136ID=136 | A |
obv. I 74 DINGIR‑LUM‑ma‑zaGott:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL I[T‑T]I DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv obv. I 75 ⸢TUKU⸣.TUKU‑u‑an‑zazornig:NOM.SG.C | |
| 137ID=137 | -- |
[n]uCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the exta be favorable. |
| 137ID=137 | A |
obv. I 75 [n]uCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑⸢ru⸣in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 138ID=138 | -- |
UZUZ[Í‑E]R‑TUMGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | The g[allbladder] is ḫilipšiman. |
| 138ID=138 | A |
obv. I 75 UZUZ[Í‑E]R‑TUMGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫi‑li‑ip‑ši‑ma‑an(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | |
| 139ID=139 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 139ID=139 | A |
obv. I 75 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 140ID=140 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavorable. |
| 140ID=140 | A |
obv. I 76 ⸢TA⸣ MUNUSENSI‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 26ID=26: KIN oracle |
| 141ID=141 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through the Old Woman, ditto: |
| 141ID=141 | A |
obv. I 77 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 142ID=142 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the KIN be favorable. |
| 142ID=142 | A |
obv. I 77 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 143ID=143 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C mukeššarr=aAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The god took for himself the whole soul and invocation, |
| 143ID=143 | A |
obv. I 77 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C obv. I 78 mu‑keš‑šar‑raAnrufung:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 144ID=144 | -- |
n=aš=z(a)=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk karpiZorn:D/L.SG ME‑išsetzen:3SG.PST | and placed them in anger. |
| 144ID=144 | A |
obv. I 78 na‑aš‑za‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk kar‑píZorn:D/L.SG ME‑išsetzen:3SG.PST | |
| 145ID=145 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 145ID=145 | A |
obv. I 78 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 27ID=27: Liver oracle concerning whether she is angry with the king |
| 146ID=146 | -- |
nu=z(a)CONNn=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) IT‑TI DUTU‑ŠI=ya‘Meine Sonne’:ABL=CNJadd TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | If you, O god, are angry with His Majesty, |
| 146ID=146 | A |
obv. I 79 nu‑zaCONNn=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) IT‑TI DUTU‑ŠI‑ia‘Meine Sonne’:ABL=CNJadd TUKU.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 147ID=147 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | let the exta be unfavorable. |
| 147ID=147 | A |
obv. I 79 nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 148ID=148 | -- |
itḫiš(Unreinheit):NOM.SG.C | itḫi-. |
| 148ID=148 | A |
obv. I 80 it‑ḫi‑iš(Unreinheit):NOM.SG.C | |
| 149ID=149 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 149ID=149 | A |
obv. I 80 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 150ID=150 | -- |
TA MUNUSENSI=yaSeherin:ABL_von:POSP=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Through the seeress too, unfavorable. |
| 150ID=150 | A |
obv. I 80 TA MUNUSENSI‑iaSeherin:ABL_von:POSP=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 28ID=28: KIN oracle |
| 151ID=151 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through the Old Woman ditto: |
| 151ID=151 | A |
obv. I 81 TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 152ID=152 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the KIN be unfavorable. |
| 152ID=152 | A |
obv. I 81 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 153ID=153 | -- |
pankuš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N IZIFeuer:ACC.SG(UNM) šall=iyagroß:ACC.SG.N=CNJadd waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself sinisterness, fire, and great sin, |
| 153ID=153 | A |
obv. I 81 pa‑an‑ku‑uš‑zaVolk:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N obv. I 82 IZIFeuer:ACC.SG(UNM) šal‑li‑iagroß:ACC.SG.N=CNJadd wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 154ID=154 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) ZI‑niSeele:D/L.SG.C | and (gave them) to the god and to the whole soul. |
| 154ID=154 | A |
obv. I 82 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) ZI‑niSeele:D/L.SG.C | |
| 155ID=155 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 155ID=155 | A |
obv. I 82 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 29ID=29: The men of the temple describe the neglect of the festivals |
| 156ID=156 | -- |
DLIŠIštar:DN.NOM.SG(UNM) URUšamuḫa=kanŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk kuitweil:CNJ ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) A‑NA EZEN₄MEŠkultisches Fest:D/L.PL ḫazziwiyašš=aKult:HITT.D/L.PL=CNJadd šerauf:POSP TUKU.TUKU‑attiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | Since Šaušga of Šamuḫa was confirmed as angry in the temple because of the festivals and rituals, |
| 156ID=156 | A |
obv. I 83 DLIŠIštar:DN.NOM.SG(UNM) URUša‑mu‑ḫa‑kánŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM)=OBPk ku‑itweil:CNJ ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) obv. I 84 A‑NA EZEN₄MEŠkultisches Fest:D/L.PL ḫa‑az‑zi‑wi₅‑ia‑aš‑šaKult:HITT.D/L.PL=CNJadd še‑erauf:POSP TUKU.TUKU‑at‑tiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 157ID=157 | -- |
nuCONNn LÚMEŠMann:ACC.PL(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) punuššuwenfragen:1PL.PST | we asked the men of the temple, |
| 157ID=157 | A |
obv. I 85 nuCONNn LÚMEŠMann:ACC.PL(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) pu‑nu‑uš‑šu‑u‑enfragen:1PL.PST | |
| 158ID=158 | -- |
nuCONNn memiersprechen:3PL.PST | and they said: |
| 158ID=158 | A |
obv. I 85 nuCONNn me‑mi‑ersprechen:3PL.PST | |
| 159ID=159 | -- |
EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) šatlaššaš=wa(Fest):GEN.SG=QUOT arḫaweg-:PREV waštanuerals Frevel ansehen:3PL.PST | “They regarded the šatlašša- festival as a complete abomination. |
| 159ID=159 | A |
obv. I 86 EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) ša‑at‑la‑aš‑ša‑aš‑wa(Fest):GEN.SG=QUOT ar‑ḫaweg-:PREV wa‑aš‑ta‑nu‑erals Frevel ansehen:3PL.PST | |
| 160ID=160 | -- |
nu=wa=kanCONNn=QUOT=OBPk 𒑱witienziWassertrog(?):LUW.NOM.PL.C IŠ‑TU GEŠTINWeinfunktionär:ABL EM‑ṢÚsauer:ABL(UNM) šunnerfüllen:3PL.PST | They filled the wite- vessels(?)8 with sour wine. |
| 160ID=160 | A |
obv. I 87 nu‑wa‑kánCONNn=QUOT=OBPk 𒑱wi₅‑ti‑en‑ziWassertrog(?):LUW.NOM.PL.C IŠ‑TU GEŠTINWeinfunktionär:ABL EM‑ṢÚsauer:ABL(UNM) šu‑un‑né‑erfüllen:3PL.PST | |
| 161ID=161 | -- |
Ì.DU₁₀.GA=ma=waFeinöl:NOM.SG(UNM)=CNJctr=QUOT NU.GÁL(ist) nicht (vorhanden):NEG ēštasein:3SG.PST | But there was no fine oil. |
| 161ID=161 | A |
obv. I 88 Ì.DU₁₀.GA‑ma‑waFeinöl:NOM.SG(UNM)=CNJctr=QUOT *NU*.GÁL(ist) nicht (vorhanden):NEG e‑eš‑tasein:3SG.PST | |
| 162ID=162 | -- |
NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) UDKAM=wa=kánTag:GEN.SG(UNM)=QUOT=OBPk GALḪI.ABecher:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU É.GALPalast:ABL aššanuškerversorgen:3PL.PST.IMPF | They used to take care of the thick bread offerings daily and the cups from the palace, |
| 162ID=162 | A |
obv. I 88 〈〈A‑NA〉〉 NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) UDKAM‑wa‑kánTag:GEN.SG(UNM)=QUOT=OBPk obv. I 89 GALḪI.ABecher:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU 〈É〉.GALPalast:ABL aš‑ša!‑nu‑uš‑kerversorgen:3PL.PST.IMPF 11 | |
| 163ID=163 | -- |
kinun=ma=war=aš=kanjetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ULnicht:NEG aššanuškanziversorgen:3PL.PRS.IMPF | but now they do not take care of them. |
| 163ID=163 | A |
obv. I 89 ki‑nu‑un‑ma‑wa‑ra‑aš‑kánjetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk obv. I 90 ULnicht:NEG aš‑ša‑nu‑uš‑kán‑ziversorgen:3PL.PRS.IMPF | |
| 164ID=164 | -- |
A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG AN.DAḪ.ŠUMSAR=waKrokus(?):GEN.SG(UNM)=QUOT ½ein halb:QUANcar BÁN(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) karšanabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | For the AN.DAḪ.ŠUM-festival, half a measure of barely was cut out, |
| 164ID=164 | A |
obv. I 90 A‑NA ⸢EZEN₄⸣kultisches Fest:D/L.SG AN.DAḪ.ŠUMSAR‑waKrokus(?):GEN.SG(UNM)=QUOT obv. I 91 ½ein halb:QUANcar BÁN(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) kar‑ša‑[a]nabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | |
| 165ID=165 | -- |
EZEN₄MEŠ=ya=wakultisches Fest:NOM.PL(UNM)=CNJadd=QUOT ŠA ÉHaus:GEN.SG m.D30‑D10Armatarḫunta:PNm.GEN.SG(UNM) karšantešabschneiden:PTCP.NOM.PL.C ēššermachen:3PL.PST.IMPF | and the festivals of the house of Armatarḫunta were cut out. |
| 165ID=165 | A |
obv. I 91 EZEN₄MEŠ‑*⸢ia⸣‑wa*kultisches Fest:NOM.PL(UNM)=CNJadd=QUOT ŠA ÉHaus:GEN.SG m.D30‑D10Armatarḫunta:PNm.GEN.SG(UNM) obv. I 92 kar‑ša‑an‑te‑ešabschneiden:PTCP.NOM.PL.C e‑eš‑⸢šer⸣machen:3PL.PST.IMPF | |
| 166ID=166 | -- |
nu=war=atCONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM ariyašešnazaOrakel:ABL [z]ankilannazaBestrafung:ABL GIM‑anwie:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | And when they were determined by oracle as compensation, |
| 166ID=166 | A |
obv. I 92 nu‑wa‑⸢ra‑at⸣CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM a‑ri‑ia‑še‑eš‑na‑zaOrakel:ABL obv. I 93 [z]a‑an‑ki‑la‑an‑na‑zaBestrafung:ABL ⸢GIM‑anwie:CNJ SI×SÁ‑at⸣ordnen:3SG.PST | |
| 167ID=167 | -- |
nu=waCONNn=QUOT A‑NA EZEN₄MEŠkultisches Fest:D/L.PL kēdan=iyadieser:DEM1.D/L.SG=CNJadd A‑NA 1? E[ZE]N₄?=patkultisches Fest:D/L.SG(UNM)=FOC 1ein:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar BÁN(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) ZÌ.DAMehl:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫupparašSchale:NOM.SG.C KAŠBier:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUGḫūpparašSchale:NOM.SG.C KAŠBier:GEN.SG(UNM) S[I×S]Á?‑atordnen:3SG.PST | and for the festivals too, for this one festival especially, one sheep, one measure of flour, and on ḫuppar- vessel of beer were de[termi]ned, |
| 167ID=167 | A |
obv. I 93 nu‑waCONNn=QUOT A‑NA ⸢EZEN₄⸣MEŠkultisches Fest:D/L.PL obv. I 94 ⸢ke⸣‑e‑da‑⸢ni⸣‑iadieser:DEM1.D/L.SG=CNJadd A‑NA 1? E[ZE]N₄?‑⸢pát?⸣kultisches Fest:D/L.SG(UNM)=FOC 1ein:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar BÁN(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) 12 ZÌ.DAMehl:GEN.SG(UNM) *〈〈1ein:QUANcar DUGḫu‑up‑pár‑ašSchale:NOM.SG.C KAŠ〉〉*Bier:GEN.SG(UNM) obv. I 95 ⸢1ein:QUANcar DUGḫu⸣‑u‑up‑⸢pár⸣‑ašSchale:NOM.SG.C KAŠBier:GEN.SG(UNM) S[I×S]Á?‑⸢atordnen:3SG.PST | |
| 168ID=168 | -- |
nu=war=atCONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC ULnicht:NEG SUM‑ergeben:3PL.PST | they did not give these things. |
| 168ID=168 | A |
obv. I 95 nu‑wa‑ra⸣‑atCONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC ULnicht:NEG SUM‑ergeben:3PL.PST ¬¬¬ end of obv. I | |
end of obv. I |
| 169ID=169 | -- |
EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM); kultisches Fest:ACC.SG(UNM); kultisches Fest:GEN.SG(UNM); kultisches Fest:D/L.SG(UNM) SA[G.UŠregelmäßig:NOM.SG(UNM); regelmäßig:ACC.SG(UNM); regelmäßig:GEN.SG(UNM); regelmäßig:D/L.SG(UNM) …] | The re[gular] festival […] |
| 169ID=169 | A |
obv. II 1 EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM); kultisches Fest:ACC.SG(UNM); kultisches Fest:GEN.SG(UNM); kultisches Fest:D/L.SG(UNM) SA[G.UŠregelmäßig:NOM.SG(UNM); regelmäßig:ACC.SG(UNM); regelmäßig:GEN.SG(UNM); regelmäßig:D/L.SG(UNM) | |
| 170ID=170 | -- |
EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM); kultisches Fest:ACC.SG(UNM); kultisches Fest:GEN.SG(UNM); kultisches Fest:D/L.SG(UNM) AN.D[AḪ.ŠUMSARKrokus(?):GEN.SG(UNM) …] | The AN.D[AḪ.ŠUM] festival […] |
| 170ID=170 | A |
obv. II 2 EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM); kultisches Fest:ACC.SG(UNM); kultisches Fest:GEN.SG(UNM); kultisches Fest:D/L.SG(UNM) AN.D[AḪ.ŠUMSARKrokus(?):GEN.SG(UNM) | |
| 171ID=171 | -- |
LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM); Mann:ACC.PL(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) DIN[GIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) …] | The men of the te[mple…] |
| 171ID=171 | A |
obv. II 3 LÚMEŠMann:NOM.PL(UNM); Mann:ACC.PL(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) DIN[GIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) | |
| 172ID=172 | -- |
A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG S[AG.UŠ(?)regelmäßig:D/L.SG(UNM) … DUGḫ]ūppa[rSchale:NOM.SG.N; Schale:ACC.SG.N …] | For the r[egular] festival […a ḫ]uppar- vessel […] |
| 172ID=172 | A |
obv. II 4 A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG S[AG.UŠ(?)regelmäßig:D/L.SG(UNM) DUGḫ]u‑⸢u‑up⸣‑pá[rSchale:NOM.SG.N; Schale:ACC.SG.N | |
| 173ID=173 | -- |
GAM‑taunten:PREV ḫama[nka]nzabinden:PTCP.NOM.SG.C ēštasein:3SG.PST | […] was mandated. |
| 173ID=173 | A |
obv. II 5 GAM‑taunten:PREV ḫa‑ma‑[an‑ká]n‑zabinden:PTCP.NOM.SG.C e‑eš‑tasein:3SG.PST | |
| 174ID=174 | -- |
[…] peškanz[i]geben:3PL.PRS.IMPF | They regularly give […] |
| 174ID=174 | A |
obv. II 5 [ obv. II 6 pé‑eš‑kán‑z[i]geben:3PL.PRS.IMPF | |
| 175ID=175 | -- |
GEŠTIN=ma=waWein:NOM.SG(UNM)=CNJctr=QUOT karš[anabschneiden:PTCP.NOM.SG.N …] | but the wine was cu[t out]. |
| 175ID=175 | A |
obv. II 6 GEŠTIN‑ma‑waWein:NOM.SG(UNM)=CNJctr=QUOT kar‑š[a‑anabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | |
| 176ID=176 | -- |
10zehn:QUANcar EZEN₄MEŠ=wakultisches Fest:NOM.PL(UNM)=QUOT; kultisches Fest:ACC.PL(UNM)=QUOT ŠA ÉHaus:GEN.SG m.D30‑D[10Armatarḫunta:PNm.GEN.SG(UNM) …] | The ten festivals of the house of Armat[arḫunta…] |
| 176ID=176 | A |
obv. II 7 10zehn:QUANcar EZEN₄MEŠ‑wakultisches Fest:NOM.PL(UNM)=QUOT; kultisches Fest:ACC.PL(UNM)=QUOT ŠA ÉHaus:GEN.SG m.D30‑⸢D⸣[10Armatarḫunta:PNm.GEN.SG(UNM) | |
| 177ID=177 | -- |
EZEN₄MEŠ=ya=wakultisches Fest:NOM.PL(UNM)=CNJadd=QUOT kuiēšwelcher:REL.NOM.PL.C ŠA ÉHaus:GEN.SG [ …] | And the festivals which […] the house… |
| 177ID=177 | A |
obv. II 8 EZEN₄MEŠ‑ia‑wakultisches Fest:NOM.PL(UNM)=CNJadd=QUOT ku‑i‑e‑ešwelcher:REL.NOM.PL.C ŠA ÉHaus:GEN.SG [ | |
| 178ID=178 | -- |
nu=waCONNn=QUOT 1ein:QUANcar BÁN(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) karšanzaabschneiden:PTCP.NOM.SG.C | 1 measure of barley was cut. |
| 178ID=178 | A |
obv. II 9 nu‑waCONNn=QUOT 1ein:QUANcar BÁN(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) ⸢BA⸣.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) kar‑ša‑an‑zaabschneiden:PTCP.NOM.SG.C | |
| 179ID=179 | -- |
EZ[EN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM); kultisches Fest:ACC.SG(UNM) …] ŠA GIR₄!?‑TIBrennofen:GEN.SG IŠ‑TU NINDABrot:ABL KAŠBier:ABL(UNM) BAL‑z[aLibationsopfer:ABL …] | The fest[ival…] of the kiln was offered with bread and beer. |
| 179ID=179 | A |
obv. II 9 EZ[EN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM); kultisches Fest:ACC.SG(UNM) obv. II 10 ŠA GIR₄!?‑TIBrennofen:GEN.SG 13 IŠ‑TU NINDABrot:ABL KAŠBier:ABL(UNM) BAL‑z[aLibationsopfer:ABL | |
| 180ID=180 | -- |
arkamman=ma=waTribut:ACC.SG.C=CNJctr=QUOT kuinwelcher:REL.ACC.SG.C pēvor:PREV(ABBR) ḫ[ar‑… …] | But the contribution which […] off[er…] |
| 180ID=180 | A |
obv. II 11 ar‑kam‑ma‑an‑ma‑waTribut:ACC.SG.C=CNJctr=QUOT ku‑inwelcher:REL.ACC.SG.C pé‑evor:PREV(ABBR) ḫ[ar?‑ | |
| 181ID=181 | -- |
6sechs:QUANcar GÍNSchekel:NOM.PL(UNM) KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar GÍNSchekel:NOM.PL(UNM) KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) 1‑NU‑TIMSatz:NOM.SG(UNM) [TÚGNÍG.L]ÁMMEŠ(kostbares Gewand):GEN.PL(UNM) [LÚ‑L]IMMann:GEN.SG(UNM) 1‑NU‑TIMSatz:NOM.SG(UNM) TÚGNÍG.LÁMMEŠ(kostbares Gewand):GEN.PL(UNM) MUNUS‑TIFrau:GEN.SG(UNM) 2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.PL(UNM) [KUŠ]E.SIRḪI.ASchuh:GEN.PL(UNM) 1‑NU‑TIMSatz:NOM.SG(UNM) LÚ‑LIMMann:GEN.SG(UNM) 1‑NU‑TIMSatz:NOM.SG(UNM) MUNUS‑TIFrau:GEN.SG(UNM) | 6 shekels of gold, 12 shekels of silver, 1 set of men’s [for]mal [garments], 1 set of women’s formal garments, 2 paris of [sh]oes – one pair of men’s and one pair of women’s. |
| 181ID=181 | A |
obv. II 12 6sechs:QUANcar GÍNSchekel:NOM.PL(UNM) KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar GÍNSchekel:NOM.PL(UNM) KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) 1‑NU‑TIMSatz:NOM.SG(UNM) [TÚGNÍG.L]ÁM⸢MEŠ⸣(kostbares Gewand):GEN.PL(UNM) [LÚ‑L]IMMann:GEN.SG(UNM) obv. II 13 1‑NU‑TIMSatz:NOM.SG(UNM) TÚG*NÍG*.LÁMMEŠ(kostbares Gewand):GEN.PL(UNM) MUNUS‑TIFrau:GEN.SG(UNM) 2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.PL(UNM) [KUŠ]⸢E⸣.SIRḪI.ASchuh:GEN.PL(UNM) obv. II 14 1‑NU‑TIMSatz:NOM.SG(UNM) LÚ‑LIMMann:GEN.SG(UNM) 1‑NU‑TIMSatz:NOM.SG(UNM) MUNUS‑TIFrau:GEN.SG(UNM) | |
| 182ID=182 | -- |
n=[atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC UD]KAM‑tilitäglich:ADV IŠ‑TUaus:ABL KÙ.BABBARḪattuša:GN.ABL(UNM) ḫališšiyante[šversehen mit:PTCP.ACC.PL.C ud]anzi(her)bringen:3PL.PRS | And they [b]ring [them [dai]ly/[year]ly decorated with silver. |
| 182ID=182 | A |
obv. II 14 n[a‑at?CONNn=PPRO.3PL.N.ACC UD]KAM‑ti‑litäglich:ADV 14 obv. II 15 IŠ‑TUaus:ABL *〈〈1〉〉* KÙ.BABBARḪattuša:GN.ABL(UNM) ḫa‑li‑iš‑ši‑ia‑an‑te‑e[šversehen mit:PTCP.ACC.PL.C ú‑d]a‑an‑zi(her)bringen:3PL.PRS 15 | |
| 183ID=183 | -- |
MUKAM‑ti=ma=ašJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC 𒑱taniyayenziunverziert:LUW.NOM.PL.C [u]danzi(her)bringen:3PL.PRS | But yearly they bring them taniyaienzi-. |
| 183ID=183 | A |
obv. II 16 MUKAM‑ti‑ma‑ašJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC 𒑱ta‑ni‑ia‑i‑en‑ziunverziert:LUW.NOM.PL.C [ú]‑da‑an‑zi(her)bringen:3PL.PRS 16 | |
| 184ID=184 | -- |
3drei:QUANcar GADALeintuch:ACC.PL(UNM) ŠA GIŠBANŠURTisch:GEN.SG 𒑱putalliy[a]šš=aGürtel:ACC.PL.C=CNJadd 12zwölf:QUANcar GADgazzarnul(im Ritual verwendetes Tuch):ACC.PL.N 12zwölf:QUANcar SÍGta[rpal]ašSchärpe(?):GEN.PL SA₅rot:ACC.PL(UNM) 12zwölf:QUANcar SÍGtarpalašSchärpe(?):GEN.PL ZA.GÌNblau:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU ÉHaus:ABL LUGALKönig:GEN.SG(UNM) peškergeben:3PL.PST.IMPF | They used to give 3 putalli- table cloths, 12 gazzarnul- fabrics, 12 red ta[rpal]a- fabrics, and 12 blue tarpala- fabrics from the palace. |
| 184ID=184 | A |
obv. II 17 3drei:QUANcar GADALeintuch:ACC.PL(UNM) ŠA GIŠBANŠURTisch:GEN.SG 𒑱pu‑tal‑li‑i[a‑a]š‑šaGürtel:ACC.PL.C=CNJadd obv. II 18 12zwölf:QUANcar GADgaz‑za‑ar‑nu‑ul(im Ritual verwendetes Tuch):ACC.PL.N 12zwölf:QUANcar SÍGta[r‑pa‑l]a‑ašSchärpe(?):GEN.PL SA₅rot:ACC.PL(UNM) obv. II 19 12zwölf:QUANcar SÍGtar‑pa‑la‑ašSchärpe(?):GEN.PL ZA.GÌNblau:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU ÉHaus:ABL LUGALKönig:GEN.SG(UNM) pé‑eš‑kergeben:3PL.PST.IMPF | |
| 185ID=185 | -- |
nu=war=at=kanCONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA ÉHaus:D/L.SG m.D30‑D10Armatarḫunta:PNm.GEN.SG(UNM) UGUOberes Land:GN.GEN.SG(UNM) ēpperfassen:3PL.PST | They took them up for the house of Armatarḫunta, |
| 185ID=185 | A |
obv. II 20 nu‑wa‑⸢ra⸣‑at‑kánCONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA ÉHaus:D/L.SG m.D30‑D10Armatarḫunta:PNm.GEN.SG(UNM) UGUOberes Land:GN.GEN.SG(UNM) e‑ep‑perfassen:3PL.PST | |
| 186ID=186 | -- |
nu=waCONNn=QUOT ŠA MUJahr; zum Jahr gehörig:GEN.PL 5KAM‑TIfünf:QUANcar karšanzaabschneiden:PTCP.NOM.SG.C | but it was cut out 5 years ago. |
| 186ID=186 | A |
obv. II 21 nu‑waCONNn=QUOT ŠA MUJahr; zum Jahr gehörig:GEN.PL 5KAM‑TIfünf:QUANcar kar‑ša‑an‑zaabschneiden:PTCP.NOM.SG.C | |
| 187ID=187 | -- |
A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG šatlaššaš=wa=kan(Fest):GEN.SG=QUOT=OBPk DUGNU‑RUḪI.ALampe:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU Ì.DU₁₀.GAFeinöl:ABL tieškersetzen:3PL.PST.IMPF | They used to provide lamps with fine oil for the šatlašša- festival, |
| 187ID=187 | A |
obv. II 22 A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG ša‑at‑la‑aš‑ša‑aš‑wa‑kán(Fest):GEN.SG=QUOT=OBPk DUGNU‑RUḪI.ALampe:ACC.PL(UNM) obv. II 23 ⸢IŠ⸣‑TU Ì.DU₁₀.GAFeinöl:ABL ti‑eš‑kersetzen:3PL.PST.IMPF | |
| 188ID=188 | -- |
nu=waCONNn=QUOT Ì.DU₁₀.GAFeinöl:NOM.SG(UNM) NU.GÁL(ist) nicht (vorhanden):NEG ēštasein:3SG.PST | but there was no fine oil. |
| 188ID=188 | A |
obv. II 23 nu‑waCONNn=QUOT Ì.DU₁₀.GAFeinöl:NOM.SG(UNM) NU.GÁL(ist) nicht (vorhanden):NEG e‑eš‑tasein:3SG.PST | |
| 189ID=189 | -- |
nu=w[ar=a]š=kanCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk IŠ‑TU Ì.NUNButterschmalz:ABL tiērsetzen:3PL.PST | They provided them with ghee. |
| 189ID=189 | A |
obv. II 24 nu‑w[a‑ra‑a]š‑kánCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk IŠ‑TU Ì.NUNButterschmalz:ABL ti‑e‑ersetzen:3PL.PST | |
| 190ID=190 | -- |
LÚMEŠ˽É.GALPalastbediensteter:NOM.PL(UNM) URUḫaryaša=waḪariyaša:GN.GEN.SG(UNM)=QUOT A‑NA EZEN₄‑NIkultisches Fest:D/L.SG 3drei:QUANcar DUGGefäß:ACC.PL(UNM) [1?ein:QUANcar DU]Gḫūpparašš=aSchale:GEN.PL=CNJadd KAŠBier:GEN.PL(UNM) karšanuerunterlassen:3PL.PST | The men of the palace of Ḫaryaša9 cut out 3 vessels and [1] ḫuppar- vessel of beer for the festival. |
| 190ID=190 | A |
obv. II 25 LÚMEŠ˽⸢É⸣.GALPalastbediensteter:NOM.PL(UNM) URUḫar‑ia‑ša‑waḪariyaša:GN.GEN.SG(UNM)=QUOT A‑NA EZEN₄‑NIkultisches Fest:D/L.SG obv. II 26 3drei:QUANcar DUGGefäß:ACC.PL(UNM) [1?ein:QUANcar DU]Gḫu‑u‑up‑pár‑aš‑šaSchale:GEN.PL=CNJadd KAŠBier:GEN.PL(UNM) kar‑ša‑nu‑erunterlassen:3PL.PST | |
| 191ID=191 | -- |
EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) [DINGIR?‑LIM?=w]aGott:GEN.SG(UNM)=QUOT DÙ‑wenmachen:1PL.PST | We celebrated the festival [of the god]. |
| 191ID=191 | A |
obv. II 27 EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) [DINGIR?‑LIM?‑w]aGott:GEN.SG(UNM)=QUOT DÙ‑u‑enmachen:1PL.PST | |
| 192ID=192 | -- |
nu=wa=š[m]ašCONNn=QUOT=PPRO.3PL.D/L LÚ.MEŠSAN[GA‑aš]Priester:GEN.PL MUNUS.MEŠS[ANGA‑a=šš]aPriesterin:GEN.PL=POSS.3SG.ALL.SG ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG waššapan‑[… …] … …[… … …]… EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) | The SAN[GA]-priests and S[ANGA]-priestesses […] the garments of the deity for them. |
| 192ID=192 | A |
obv. II 27 nu‑wa‑aš‑[m]a‑ašCONNn=QUOT=PPRO.3PL.D/L LÚ.MEŠSAN[GA‑aš]Priester:GEN.PL obv. II 28 MUNUS.MEŠS[ANGA‑aš‑š]aPriesterin:GEN.PL=POSS.3SG.ALL.SG ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG wa‑aš‑ša‑pa‑an(‑)[ ] obv. II 29 x x[ ]x EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) | |
| 193ID=193 | -- |
ḫiyaraš=waEselsfest:GEN.SG=QUOT … …[… …] | The donkey festival […] |
| 193ID=193 | A |
obv. II 29 ḫi‑ia‑⸢ra⸣‑aš‑waEselsfest:GEN.SG=QUOT x x[ ] | |
| 194ID=194 | -- |
[… …]… ŠA AN A [… …]… …[… …] | [..]… |
| 194ID=194 | A |
obv. II 30 [ ]x ŠA AN A 17 [ ]x x[ | |
| 195ID=195 | -- |
[… …] NU.GÁL(ist) nicht (vorhanden):NEG | […] there was no […] |
| 195ID=195 | A |
obv. II 31 [ ] NU.GÁL(ist) nicht (vorhanden):NEG | |
| 196ID=196 | -- |
[ … …]…[… …] text gap ca. 13 lines | […]…” |
| 196ID=196 | A |
obv. II 31 [ obv. II 32 [ ]x[ obv. II text gap ca. 13 lines | |
Abschnitt 30ID=30: Description of further ritual neglect; liver oracle concerning whether the goddess is angry for other reasons |
| 197ID=197 | -- |
[š]ekan(Maßeinheit):NOM.SG.N; (Maßeinheit):ACC.SG.N …[… …] | “[…š]ekan- measures… |
| 197ID=197 | A |
obv. II 45′ [š]e?‑⸢kán⸣(Maßeinheit):NOM.SG.N; (Maßeinheit):ACC.SG.N x[ | |
| 198ID=198 | -- |
aššanušk[erversorgen:3PL.PST.IMPF …] | They used to provide […] |
| 198ID=198 | A |
obv. II 46′ aš‑⸢ša‑nu‑uš⸣‑k[er?versorgen:3PL.PST.IMPF | |
| 199ID=199 | -- |
aššanuška[nziversorgen:3PL.PRS.IMPF …] | [They] provide […] |
| 199ID=199 | A |
obv. II 47′ aš‑ša‑nu‑⸢uš⸣‑ká[n?‑ziversorgen:3PL.PRS.IMPF | |
| 200ID=200 | -- |
𒑱?anaḫitaKostprobe (einer Opfergabe):LUW.NOM.PL.N; Kostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.PL.N …[… …] | A sample offering […] |
| 200ID=200 | A |
obv. II 48′ 𒑱?a‑na‑ḫi‑taKostprobe (einer Opfergabe):LUW.NOM.PL.N; Kostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.PL.N x[ | |
| 201ID=201 | -- |
DINGIR‑LUM=waGott:NOM.SG(UNM)=QUOT; Gott:ACC.SG(UNM)=QUOT 7sieben:QUANcar …[… …] | The god […] 7… |
| 201ID=201 | A |
obv. II 49′ DINGIR‑LUM‑waGott:NOM.SG(UNM)=QUOT; Gott:ACC.SG(UNM)=QUOT 7sieben:QUANcar x[ | |
| 202ID=202 | -- |
ULnicht:NEG 7sieben:QUANcar du‑[… …] | …not…7… |
| 202ID=202 | A |
obv. II 50′ ULnicht:NEG 7sieben:QUANcar du‑x[ | |
| 203ID=203 | -- |
DINGIR‑LUM=ya=waGott:NOM.SG(UNM)=CNJadd=QUOT; Gott:ACC.SG(UNM)=CNJadd=QUOT …[… …] | And the god […] |
| 203ID=203 | A |
obv. II 51′ DINGIR‑LUM‑ia‑waGott:NOM.SG(UNM)=CNJadd=QUOT; Gott:ACC.SG(UNM)=CNJadd=QUOT x[ | |
| 204ID=204 | -- |
nu=war=ašCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC; CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM ar‑[… …] | […] them. |
| 204ID=204 | A |
obv. II 52′ ⸢nu‑wa⸣‑ra‑ašCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC; CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM ar‑[ | |
| 205ID=205 | -- |
nu=war=an=kanCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk …[… …] | […] it. |
| 205ID=205 | A |
obv. II 53′ nu‑wa‑ra‑an‑kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk x[ | |
| 206ID=206 | -- |
KAŠBier:ACC.SG(UNM) UD!KAM=waTag (vergöttlicht):DN.GEN.SG(UNM)=QUOT DUGḫani[šša‑… …] peškanzigeben:3PL.PRS.IMPF | They regularly provide beer daily, a hani[šša- vessel…] |
| 206ID=206 | A |
obv. II 54′ KAŠBier:ACC.SG(UNM) UD!KAM‑waTag (vergöttlicht):DN.GEN.SG(UNM)=QUOT DUGḫa‑ni‑i[š‑ša‑ obv. II 55′ pé‑eš‑kán‑zigeben:3PL.PRS.IMPF | |
| 207ID=207 | -- |
nu=wa=kanCONNn=QUOT=OBPk […] | …[…] |
| 207ID=207 | A |
obv. II 55′ nu‑wa‑kánCONNn=QUOT=OBPk [ | |
| 208ID=208 | -- |
ŠÀin:D/L.SG_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) šunne[rfüllen:3PL.PST …] | They fill[ed…] in the temple. |
| 208ID=208 | A |
obv. II 56′ ŠÀin:D/L.SG_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) šu‑un‑né‑[erfüllen:3PL.PST | |
| 209ID=209 | -- |
PA‑NI Dpirenkiriman‑… …[… …] | But in the presence of Pirenkiri […] it. |
| 209ID=209 | A |
obv. II 57′ PA‑NI Dpí‑re‑en‑ki‑ri‑ma‑an‑x x[ | |
| 210ID=210 | -- |
A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG LÚ‑naš=wa=kanMännlichkeit:GEN.SG=QUOT=OBPk GIŠzuppari‑[… …] ŠÀin:D/L.SG_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ULnicht:NEG waḫnuerwenden:3PL.PST | For the festival of manliness they did not turn a torch inside the temple. |
| 210ID=210 | A |
obv. II 58′ A‑NA EZEN₄kultisches Fest:D/L.SG LÚ‑*na*‑aš‑wa‑kánMännlichkeit:GEN.SG=QUOT=OBPk GIŠzu‑up‑pa‑⸢ri⸣(‑)x[ obv. II 59′ ŠÀin:D/L.SG_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ULnicht:NEG wa‑aḫ‑nu‑erwenden:3PL.PST | |
| 211ID=211 | -- |
gakduš=wa(u. B.):ACC.PL.C=QUOT ULnicht:NEG waḫnuerwenden:3PL.PST | They did not turn the gakdu-.” |
| 211ID=211 | A |
obv. II 59′ ga‑ak‑du‑⸢uš‑wa?⸣(u. B.):ACC.PL.C=QUOT obv. II 60′ ULnicht:NEG wa‑aḫ‑nu‑erwenden:3PL.PST | |
| 212ID=212 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL; Gott:VOC.SG(UNM)=REFL KI.MINdito:ADV | Are you, O god, ditto?10 |
| 212ID=212 | A |
obv. II 60′ DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL; Gott:VOC.SG(UNM)=REFL KI.*MINdito:ADV | |
| 213ID=213 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the exta be favorable. |
| 213ID=213 | A |
obv. II 60′ nuCONNn SU*MEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 214ID=214 | -- |
UZUZÍ‑ER‑TUMGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | The gallbladder is ḫilipšiman. |
| 214ID=214 | A |
obv. II 61′ UZUZÍ‑ER‑TUMGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫi‑li‑ip‑ši‑ma‑an(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N | |
| 215ID=215 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 215ID=215 | A |
obv. II 61′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 31ID=31: The men of the temple describe further neglect of the festivals; liver oracle concerning whether the goddess is angry for any other reasons |
| 216ID=216 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC nammanoch:ADV punuššuwenfragen:1PL.PST | We questioned them further. |
| 216ID=216 | A |
obv. II 62′ na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC nam‑manoch:ADV pu‑nu‑uš‑šu‑u‑enfragen:1PL.PST | |
| 217ID=217 | -- |
nuCONNn memiersprechen:3PL.PST | And they said: |
| 217ID=217 | A |
obv. II 62′ nuCONNn me‑mi‑ersprechen:3PL.PST | |
| 218ID=218 | -- |
INA URUpannašša=wa=kanPannašša:D/L.SG=QUOT=OBPk kuitweil:CNJ ÚŠ‑anSeuche:NOM.SG.N šeroben-:PREV ēštasein:3SG.PST | “Since there was a plague up in Pannašša,11 |
| 218ID=218 | A |
obv. II 63′ INA URUpa‑an‑na‑aš‑ša‑wa‑kánPannašša:D/L.SG=QUOT=OBPk ku‑itweil:CNJ ÚŠ‑anSeuche:NOM.SG.N še‑eroben-:PREV e‑eš‑tasein:3SG.PST | |
| 219ID=219 | -- |
nu=waCONNn=QUOT 𒑱ašanā=yazum ašana- gehörig:HITT.STF=CNJadd 1ein:QUANcar BÁN(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) ZÌ.DAMehl:GEN.SG(UNM) GIBIL=y[a]neu:GEN.SG(UNM)=CNJadd IŠ‑TU URUšaḫḫarwanta=yaŠaḫḫarwantaya:GN.D/L.SG=CNJadd karšanabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | the ašanaya and 1 measure of fresh flour were cut out from Šaḫḫarwantaya, |
| 219ID=219 | A |
obv. II 64′ nu‑waCONNn=QUOT 𒑱a‑ša‑na‑a‑iazum ašana- gehörig:HITT.STF=CNJadd *1ein:QUANcar BÁN(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) ZÌ.DA*Mehl:GEN.SG(UNM) GIBIL‑i[a]neu:GEN.SG(UNM)=CNJadd obv. II 65′ IŠ‑TU URUša‑aḫ‑ḫar‑wa‑an‑ta‑iaŠaḫḫarwantaya:GN.D/L.SG=CNJadd kar‑ša‑anabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | |
| 220ID=220 | -- |
URUḫīlaza=waḪilaza:GN.GEN.SG(UNM)=QUOT ŠA É.GAL‑TIMPalast:GEN.SG GEŠTINWeinfunktionär:ACC.SG(UNM) uter(her)bringen:3PL.PST | and they brought wine from the palace of Ḫilazawa.12 |
| 220ID=220 | A |
obv. II 66′ URUḫi‑i‑la‑za‑waḪilaza:GN.GEN.SG(UNM)=QUOT ŠA É.GAL‑TIMPalast:GEN.SG GEŠTINWeinfunktionär:ACC.SG(UNM) ú‑te‑er(her)bringen:3PL.PST | |
| 221ID=221 | -- |
nu=war=atCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM wašterfreveln:3PL.PST | But the transgressed, |
| 221ID=221 | A |
obv. II 67′ nu‑wa‑ra‑atCONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM wa‑aš‑te!‑er!freveln:3PL.PST 18 | |
| 222ID=222 | -- |
nu=war=atCONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC ULnicht:NEG SUM‑ergeben:3PL.PST | and they did not give it. |
| 222ID=222 | A |
obv. II 67′ nu‑wa‑ra‑atCONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC; CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC ULnicht:NEG SUM‑ergeben:3PL.PST | |
| 223ID=223 | -- |
nu=war=a[tCONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM kar]šanabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | And i[ was cu]t out. |
| 223ID=223 | A |
obv. II 68′ nu‑⸢wa‑ra⸣‑a[tCONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM kar]‑ša‑anabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | |
| 224ID=224 | -- |
SÈD‑anti=waWinter:D/L.SG=QUOT ŠU.GÁNSAR(Gartenpflanze):NOM.SG(UNM) [INA I]TUMonat:D/L.SG 1KAMein:QUANcar karšanabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | In winter, the ŠU.GAN plant was cut out [in] the first [m]onth.” |
| 224ID=224 | A |
obv. II 68′ SÈD‑an‑ti‑waWinter:D/L.SG=QUOT obv. II 69′ ⸢ŠU⸣.GÁNSAR(Gartenpflanze):NOM.SG(UNM) [INA I]TUMonat:D/L.SG 1KAMein:QUANcar kar‑ša‑anabschneiden:PTCP.NOM.SG.N | |
| 225ID=225 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL; Gott:VOC.SG(UNM)=REFL KI.MINdito:ADV | Are you, O god, ditto? |
| 225ID=225 | A |
obv. II 70′ DINGIR‑⸢LUM⸣‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL; Gott:VOC.SG(UNM)=REFL KI.MINdito:ADV | |
| 226ID=226 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the exta be favorable. |
| 226ID=226 | A |
obv. II 70′ nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 227ID=227 | -- |
nieš=kan(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk ZAG‑narechts:ALL peššiatwerfen:3SG.PST | The ni(pašuri-) threw to the right. |
| 227ID=227 | A |
obv. II 71′ ni‑eš‑kán(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk ZAG‑narechts:ALL pé‑eš‑ši‑atwerfen:3SG.PST | |
| 228ID=228 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 228ID=228 | A |
obv. II 71′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 32ID=32: The men of the temple describe further neglect of the festivals |
| 229ID=229 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC nammanoch:ADV punuššuwenfragen:1PL.PST | We questioned them further. |
| 229ID=229 | A |
obv. II 72′ na!‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC nam‑manoch:ADV pu‑nu‑⸢uš⸣‑šu‑u‑enfragen:1PL.PST | |
| 230ID=230 | -- |
nuCONNn mem[ier]sprechen:3PL.PST | And th[ey] said: |
| 230ID=230 | A |
obv. II 72′ nuCONNn me‑m[i‑er]sprechen:3PL.PST | |
| 231ID=231 | -- |
zanzapuššin=w[a]Gefäß in Form einer Taube(?); der Göttin Ištar gewidmeter Gesang:ACC.SG.C=QUOT INA ÉHaus:D/L.SG LÚKÚRUN.N[A]Wirt:GEN.SG(UNM) pēvor:PREV(ABBR) ḫarkerhaben:3PL.PST | “They offered the zanzapušši- vessel in the house of the inkeeper, |
| 231ID=231 | A |
obv. II 73′ za‑an‑za‑pu‑uš‑ši‑in‑w[a]Gefäß in Form einer Taube(?); der Göttin Ištar gewidmeter Gesang:ACC.SG.C=QUOT INA ÉHaus:D/L.SG LÚKÚRUN.N[A]Wirt:GEN.SG(UNM) obv. II 74′ pé‑evor:PREV(ABBR) ḫar‑kerhaben:3PL.PST | |
| 232ID=232 | -- |
nu=war=an=kanCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk IŠ‑T[U]aus:ABL šunniškerfüllen:3PL.PST.IMPF | and they used to fill it with […]. |
| 232ID=232 | A |
obv. II 74′ nu‑wa‑⸢ra⸣‑an‑kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk IŠ‑T[U]aus:ABL obv. II 75′ šu‑un‑ni‑iš‑ke‑erfüllen:3PL.PST.IMPF | |
| 233ID=233 | -- |
kinun=ma=w[ar=an]jetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC INA MUJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG 3KAM‑TIdritt-:QUANord ULnicht:NEG pēda[nzi]hinschaffen:3PL.PRS | But now for the third year they have not been bringing it. |
| 233ID=233 | A |
obv. II 75′ ki‑nu‑un‑ma‑w[a‑ra‑an]jetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC obv. II 76′ *INA MUJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG 3KAM‑TI*dritt-:QUANord ULnicht:NEG ⸢pé⸣‑e‑da‑a[n‑zi]hinschaffen:3PL.PRS | |
| 234ID=234 | -- |
DUGKA.GAGḪI.A=ya=wa=kan(Gefäß mit einer Bierart):ACC.PL(UNM)=CNJadd=QUOT=OBPk 𒑱an‑[… …] kuwapisobald als:CNJ ti‑eškanzisetzen:3PL.PRS.IMPF | But when they used to place the KA.GAG vessels […] |
| 234ID=234 | A |
obv. II 77′ DUGKA.GAGḪI.A‑ia‑wa‑kán(Gefäß mit einer Bierart):ACC.PL(UNM)=CNJadd=QUOT=OBPk 𒑱⸢an⸣‑x[ ] obv. II 78′ ku‑wa‑písobald als:CNJ ti‑*eš‑kán*‑zisetzen:3PL.PRS.IMPF | |
| 235ID=235 | -- |
nu=waCONNn=QUOT A[… …] 𒑱ḫaḫarišša(u. B.):LUW.ACC.COLL 𒑱maškūwa‑[… …] ḫūdakeilends:ADV pēvor:PREV(ABBR) ḫarkerhaben:3PL.PST | They offered ḫaḫari- and maškuwa- at once. |
| 235ID=235 | A |
obv. II 78′ nu‑waCONNn=QUOT ⸢A⸣[ 19 ] obv. II 79′ 𒑱ḫa‑ḫa‑ri!‑iš‑ša(u. B.):LUW.ACC.COLL 𒑱ma‑aš‑ku‑u‑⸢wa⸣(‑)[ ] obv. II 80′ ḫu‑u‑da‑⸢akeilends:ADV pé‑e⸣vor:PREV(ABBR) ḫar‑kerhaben:3PL.PST | |
| 236ID=236 | -- |
kinun=ma=war=atjetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC; jetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC ULnicht:NEG pešk[anzigeben:3PL.PRS.IMPF …] | But now they do not give them. |
| 236ID=236 | A |
obv. II 81′ ⸢ki‑nu⸣‑un‑ma‑wa!‑ra‑atjetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC; jetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC ULnicht:NEG pé‑eš‑k[án?‑zigeben:3PL.PRS.IMPF 20 ] ¬¬¬ end of obv. II | |
end of obv. II |
Abschnitt 33ID=33: ḪURRI- bird oracle concerning whether this neglect has caused the goddess’s anger |
| 237ID=237 | -- |
mānwie:POSP kī=patdieser:DEM1.NOM.SG.N=FOC; dieser:DEM1.ACC.SG.N=FOC EZEN₄M[EŠkultisches Fest:NOM.PL(UNM); kultisches Fest:ACC.PL(UNM) ḫ]azz[iw=iyaKult:HITT.STF=CNJadd …] | If only these festival[ and ri]tuals […], |
| 237ID=237 | A |
rev. III 1 ma‑a‑anwie:POSP ki‑i‑pátdieser:DEM1.NOM.SG.N=FOC; dieser:DEM1.ACC.SG.N=FOC EZEN₄M[EŠkultisches Fest:NOM.PL(UNM); kultisches Fest:ACC.PL(UNM) ḫ]a‑az‑z[i‑wi₅‑iaKult:HITT.STF=CNJadd 21 | |
| 238ID=238 | -- |
namma=manoch:ADV=CNJctr tukdu:PPROa.2SG.DAT/ACC A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG …[… …] EZEN₄MEŠkultisches Fest:NOM.PL(UNM); kultisches Fest:ACC.PL(UNM) ḫazziw=iyaKult:HITT.STF=CNJadd U[Lnicht:NEG kuitki]irgendein:INDFany.NOM.SG.N arḫaweg-:PREV tarnanlassen:PTCP.NOM.SG.N | but then for you, O god, […] the festivals and ritual have n[ot at all] been cut out, |
| 238ID=238 | A |
rev. III 2 nam‑ma‑manoch:ADV=CNJctr tu‑ukdu:PPROa.2SG.DAT/ACC A‑NA ⸢DINGIR‑LIM⸣Gott:D/L.SG x[ rev. III 3 ⸢EZEN₄⸣MEŠkultisches Fest:NOM.PL(UNM); kultisches Fest:ACC.PL(UNM) ḫa‑az‑zi‑wi₅‑iaKult:HITT.STF=CNJadd U[Lnicht:NEG ku‑it‑ki]irgendein:INDFany.NOM.SG.N rev. III 4 ⸢ar‑ḫaweg-:PREV tar‑na⸣‑anlassen:PTCP.NOM.SG.N | |
| 239ID=239 | -- |
nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [let] the ḪURRI- bird be favor[able]. |
| 239ID=239 | A |
rev. III 4 nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 240ID=240 | -- |
[SIG₅]gut:NOM.SG(UNM) | [Favorable]. |
| 240ID=240 | A |
rev. III 4 SIG₅]gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 34ID=34: Liver oracle concerning whether she is angry about the cuts made to festival provisions |
| 241ID=241 | -- |
BAD‑anwenn:CNJ DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) 1‑an=patein:QUANcar.ACC.SG.N=FOC memištasprechen:3SG.PST; sprechen:2SG.PST | If you, O god, have said only this one thing, |
| 241ID=241 | A |
rev. III 5 BAD‑anwenn:CNJ ⸢DINGIR‑LUM⸣Gott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) 1‑an‑pátein:QUANcar.ACC.SG.N=FOC me‑m[i]‑⸢iš⸣‑tasprechen:3SG.PST; sprechen:2SG.PST | |
| 242ID=242 | -- |
n[amma=ma]noch:ADV=CNJctr t[u]kdu:PPROa.2SG.DAT/ACC A?‑[N]A? DINGIR‑LIMGott:D/L.SG EZE[N₄M]EŠkultisches Fest:NOM.PL(UNM); kultisches Fest:ACC.PL(UNM) ḫazz[iw=iyaKult:HITT.STF=CNJadd UL?=p]atnicht:NEG=FOC kuitkiirgendein:INDFany.NOM.SG.N arḫ[aweg-:PREV tar]nanlassen:PTCP.NOM.SG.N […] | but then f[or yo]u, O god, the festiv[als] and ritu[al] have [not] at all been [cu]t out, |
| 242ID=242 | A |
rev. III 5 n[am?‑ma?‑ma?]noch:ADV=CNJctr rev. III 6 t[u?‑u]k?du:PPROa.2SG.DAT/ACC ⸢A?⸣‑[N]A? DINGIR‑LIMGott:D/L.SG EZE[N₄M]EŠkultisches Fest:NOM.PL(UNM); kultisches Fest:ACC.PL(UNM) ḫa‑az‑z[i‑wi₅‑ia]Kult:HITT.STF=CNJadd rev. III 7 [UL?‑p]át?nicht:NEG=FOC ku‑⸢it‑ki⸣irgendein:INDFany.NOM.SG.N ar‑ḫ[aweg-:PREV tar]‑na‑anlassen:PTCP.NOM.SG.N [ ] | |
| 243ID=243 | -- |
[nu]CONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the exta be favorable. |
| 243ID=243 | A |
rev. III 8 [nu]CONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑⸢ru⸣in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 244ID=244 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) [ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) N]ÍG‑aš=z(a)Sache(?):NOM.SG.C=REFL a[nd]andrinnen:ADV ME‑ašnehmen:3SG.PST [z]iBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM) | The ni(pašuri-), [ši(ntaḫi-), ke(ldi-), the th]ing took itself i[nsi]de, the [z]i(zaḫi-) is placed, 12 coils. |
| 244ID=244 | A |
rev. III 8 ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) [ši?(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ke?Wohlbefinden:NOM.SG(ABBR) N]ÍG‑aš‑zaSache(?):NOM.SG.C=REFL a[n?‑da?]‑andrinnen:ADV ME‑ašnehmen:3SG.PST rev. III 9 [z]iBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀ⸢DIR⸣Darmwindungen:NOM.PL(UNM) | |
| 245ID=245 | -- |
[SI]G₅gut:NOM.SG(UNM) | [Favor]able. |
| 245ID=245 | A |
rev. III 9 [SI]G₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 35ID=35: KIN oracle |
| 246ID=246 | -- |
TA MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through the Old Woman ditto. |
| 246ID=246 | A |
rev. III 10 ⸢TA⸣ MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 247ID=247 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) S[IG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [Let] the KIN be fa[vorable]. |
| 247ID=247 | A |
rev. III 10 nuCONNn ⸢KIN⸣Werk:NOM.SG(UNM) S[IG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 248ID=248 | -- |
[p]ank[u]š=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) išpanduziLibation:ACC.SG.N par[našš=a]Haus:GEN.SG=CNJadd āššuGut:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | [The as]se[mb]ly took for itself sinisterness, thick bread, libation, [and] the good [of] the hou[se], |
| 248ID=248 | A |
rev. III 10 p]a‑an‑k[u‑u]š‑zaVolk:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N rev. III 11 NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) iš‑pa‑an‑du‑ziLibation:ACC.SG.N pár‑[na‑aš‑ša]Haus:GEN.SG=CNJadd 22 a‑aš‑⸢šu⸣Gut:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 249ID=249 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL | and (gave them) to the gods. |
| 249ID=249 | A |
rev. III 12 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL | |
| 250ID=250 | -- |
INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar | On the second day: |
| 250ID=250 | A |
rev. III 12 INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar | |
| 251ID=251 | -- |
DINGIR.M[AḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) GUB‑i]šsich erheben:3SG.PST | ḫannaḫa[nna aro]se, |
| 251ID=251 | A |
rev. III 12 DINGIR.M[AḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) GUB‑i]šsich erheben:3SG.PST | |
| 252ID=252 | -- |
[T]I‑tarLeben:ACC.SG.N ME‑a[š]nehmen:3SG.PST | too[k] [l]ife, |
| 252ID=252 | A |
rev. III 12 [T]I‑⸢tarLeben:ACC.SG.N ME⸣‑a[š]nehmen:3SG.PST | |
| 253ID=253 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG D[A.B]I‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) Z[I‑ni]Seele:D/L.SG.C | and (gave it) to the god and the w[ho]le s[oul]. |
| 253ID=253 | A |
rev. III 13 nu‑kánCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG D[A.B]I‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) Z[I‑niSeele:D/L.SG.C | |
| 254ID=254 | -- |
[… …]…[… …] | […] |
| 254ID=254 | A |
rev. III 13 ]x[ ] | |
| 255ID=255 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑a[njeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑a]nSeele:ACC.SG.C A‑[DÁM‑MA=ya(?)rot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑aš]nehmen:3SG.PST | The god [took] for himself the whol[e sou]l [and blood], |
| 255ID=255 | A |
rev. III 14 DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑a[njeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑a]nSeele:ACC.SG.C A‑[DÁM‑MA‑ia(?)rot; rotes Blut:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑aš]nehmen:3SG.PST 23 | |
| 256ID=256 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andain:POSP S[IG₅‑wi]gut:D/L.SG | and (placed them) inside g[ood]. |
| 256ID=256 | A |
rev. III 15 nu‑kánCONNn=OBPk an‑dain:POSP S[IG₅‑u‑igut:D/L.SG 24 | |
| 257ID=257 | -- |
[SIG₅]gut:NOM.SG(UNM) | [Favorable]. |
| 257ID=257 | A |
rev. III 15 SIG₅]gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 36ID=36: Bird oracle |
| 258ID=258 | -- |
TA LÚIGI.MUŠENVogelschauer:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through the augur ditto. |
| 258ID=258 | A |
rev. III 16 TA LÚIGI.MUŠENVogelschauer:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 259ID=259 | -- |
[MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫ]aweg:ADV peššianduwerfen:3PL.IMP | Let [the birds ex]clude it. |
| 259ID=259 | A |
rev. III 16 [MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ar‑ḫ]aweg:ADV ⸢pé⸣‑eš‑ši‑an‑duwerfen:3PL.IMP | |
| 260ID=260 | -- |
2zwei:QUANcar alliyaš(Art Orakelvogel):GEN.PL …[… … NI‑M]URsehen:1PL.PST | [We s]aw 2 alliya- birds. |
| 260ID=260 | A |
rev. III 17 2zwei:QUANcar al‑li‑ia‑aš(Art Orakelvogel):GEN.PL x[ NI‑M]URsehen:1PL.PST | |
| 261ID=261 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) … u]ērkommen:3PL.PST | They [cam]e in fr[ont…]. |
| 261ID=261 | A |
rev. III 18 na‑at‑⸢kán⸣CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pé‑a[nvor:ADV(ABBR) ú‑e]‑erkommen:3PL.PST | |
| 262ID=262 | -- |
n=at=[ka]nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) … pa‑]ērgehen:3PL.PST | They [fle]w [away] in fr[ont…]. |
| 262ID=262 | A |
rev. III 19 na‑at‑[ká]nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pé‑a[nvor:ADV(ABBR) pa‑e]‑⸢er?⸣gehen:3PL.PST | |
| 263ID=263 | -- |
marš[anaš]ši[n(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C …] | [We saw] a marš[anaš]ši- bird […] |
| 263ID=263 | A |
rev. III 20 mar‑š[a‑na‑aš]‑ši‑i[n(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C | |
| 264ID=264 | -- |
n=a[š=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk …] | It […] |
| 264ID=264 | A |
rev. III 21 na‑[aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ] | |
| 265ID=265 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | It flew away in the middle. |
| 265ID=265 | A |
rev. III 21 ⸢na⸣‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST | |
| 266ID=266 | -- |
[… …]… NI‑MURsehen:1PL.PST | We saw […] |
| 266ID=266 | A |
rev. III 22 ]x NI‑MURsehen:1PL.PST | |
| 267ID=267 | -- |
… | […] |
| 267ID=267 | A |
rev. III 23 | |
| 268ID=268 | -- |
[n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | It flew away in the middle. |
| 268ID=268 | A |
rev. III 23 n]a‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST | |
| 269ID=269 | -- |
… | […] |
| 269ID=269 | A |
rev. III 24 | |
| 270ID=270 | -- |
[arḫa=w]aweg:ADV=QUOT peššerwerfen:3PL.PST | “They [ex]cluded (it).” |
| 270ID=270 | A |
rev. III 24 ar‑ḫa‑w]aweg:ADV=QUOT pé‑eš‑ši⸢šer?⸣werfen:3PL.PST 25 ¬¬¬ rev. III blank paragraph, ca. six lines preserved gap, ca. 15 lines | |
blank paragraph, ca. six lines preserved |
gap, ca. 15 lines |
Abschnitt 37ID=37: List of sacred items damaged; oracle |
| 271ID=271 | -- |
ULnicht:NEG kui[tk]i[…irgendwie:INDadv …] | “…not at [all…] |
| 271ID=271 | A |
rev. III 51′ ULnicht:NEG ku‑i[t?‑k]i?[irgendwie:INDadv 26 | |
| 272ID=272 | -- |
1ein:QUANcar ALAM=waStatue:NOM.SG(UNM)=QUOT ŠA?[… …] | 1 statue of […] |
| 272ID=272 | A |
rev. III 52′ 1ein:QUANcar ALAM‑waStatue:NOM.SG(UNM)=QUOT ⸢*ŠA?*⸣[ | |
| 273ID=273 | -- |
1ein:QUANcar ALAM=waStatue:NOM.SG(UNM)=QUOT MUNUS‑T[IFrau:GEN.SG(UNM) …] | 1 statue of a woman […] |
| 273ID=273 | A |
rev. III 53′ 1ein:QUANcar ALAM‑waStatue:NOM.SG(UNM)=QUOT MUNUS‑T[IFrau:GEN.SG(UNM) | |
| 274ID=274 | -- |
1ein:QUANcar ALAM=waStatue:NOM.SG(UNM)=QUOT KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) …[… …] | 1 silver statue […] |
| 274ID=274 | A |
rev. III 54′ 1ein:QUANcar ALAM‑waStatue:NOM.SG(UNM)=QUOT KÙ.BABBARSilber:GEN.SG(UNM) x[ | |
| 275ID=275 | -- |
SAG.DU‑SÚKopf:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG; Kopf:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG IGI?ḪI.A[…Auge:NOM.PL(UNM); Auge:ACC.PL(UNM) …] arḫaweg:ADV arrerwaschen:3PL.PST | They washed off its head and eyes […] |
| 275ID=275 | A |
rev. III 55′ SAG.DU‑SÚKopf:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG; Kopf:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG IGI?ḪI.A[Auge:NOM.PL(UNM); Auge:ACC.PL(UNM) rev. III 56′ ar‑ḫaweg:ADV ar‑re‑erwaschen:3PL.PST | |
| 276ID=276 | -- |
…[… …] ŠA KÙ.BABBARSilber:GEN.SG 𒑱īmpišLast:NOM.PL.C […] | […] of silver, impi-13 […] |
| 276ID=276 | A |
rev. III 56′ x[ rev. III 57′ ŠA KÙ.BABBARSilber:GEN.SG 𒑱i‑im‑pí‑išLast:NOM.PL.C [ | |
| 277ID=277 | -- |
DINGIRMEŠGöttlichkeit:NOM.PL(UNM) KÙ.SI₂₂=waGold:GEN.SG(UNM)=QUOT NA₄Stein:NOM.SG(UNM) ar[ḫaweg:ADV …] | golden gods, stones […] aw[ay…] |
| 277ID=277 | A |
rev. III 58′ DINGIRMEŠGöttlichkeit:NOM.PL(UNM) KÙ.SI₂₂‑waGold:GEN.SG(UNM)=QUOT NA₄Stein:NOM.SG(UNM) ar‑[ḫaweg:ADV | |
| 278ID=278 | -- |
5fünf:QUANcar TUR.TUR=waPlural von TUR:ACC.PL(UNM)=QUOT; Plural von TUR:NOM.PL(UNM)=QUOT KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) arḫaweg:ADV […] | 5 small ones of gold […] away. |
| 278ID=278 | A |
rev. III 59′ 5fünf:QUANcar TUR.TUR‑waPlural von TUR:ACC.PL(UNM)=QUOT; Plural von TUR:NOM.PL(UNM)=QUOT 27 KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) ar‑ḫaweg:ADV [ | |
| 279ID=279 | -- |
A‑NA GIŠtabriwa=kanStuhl:D/L.SG=OBPk dann[a‑… …] KÙ.BABBAR(?)Silber:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂(?)Gold:GEN.SG(UNM) andadarin:ADV pēdanzahinschaffen:PTCP.NOM.SG.C ē[št]asein:3SG.PST | For the empty tabri- […] silver and gold was brought in. |
| 279ID=279 | A |
rev. III 60′ A‑NA GIŠtab‑ri‑wa‑kánStuhl:D/L.SG=OBPk dan‑n[a‑ ] ⸢KÙ.BABBAR(?)Silber:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂(?)⸣Gold:GEN.SG(UNM) rev. III 61′ an‑dadarin:ADV pé‑e‑da‑an‑zahinschaffen:PTCP.NOM.SG.C e‑e[š?‑t]a?sein:3SG.PST | |
| 280ID=280 | -- |
[kinu]n=ma=war=aš=kanjetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP; in:D/L.SG_in:POSP É˽NA₄KIŠIB GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | But [now] it is placed in the sealed storeroom. |
| 280ID=280 | A |
rev. III 61′ [ki‑nu‑u]n?‑ma‑wa‑ra‑aš‑kánjetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk rev. III 62′ ⸢ŠÀ⸣darin:D/L_in:POSP; in:D/L.SG_in:POSP É˽NA₄KIŠIB GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP | |
| 281ID=281 | -- |
1ein:QUANcar GIŠTUKUL(?)Werkzeug:NOM.SG(UNM) KÙ.SI₂₂(?)=waGold:GEN.SG(UNM)=QUOT [Š]A mšuppi‑〈lu〉liumaŠuppiluliyama:GEN.SG arḫaweg-:PREV ḫa[rka]numkommen:PTCP.NOM.SG.N | 1 golden weapon [o]f Šuppiluliuma is completely de[stro]yed. |
| 281ID=281 | A |
rev. III 62′ 1ein:QUANcar ⸢GIŠ⸣TUKUL(?)Werkzeug:NOM.SG(UNM) ⸢KÙ.SI₂₂(?)⸣‑waGold:GEN.SG(UNM)=QUOT rev. III 63′ [Š]A mšu‑up‑pí‑〈lu〉li‑ú!‑⸢ma⸣Šuppiluliyama:GEN.SG 28 ar‑ḫaweg-:PREV ḫa[r‑ká]numkommen:PTCP.NOM.SG.N | |
| 282ID=282 | -- |
1ein:QUANcar GIŠGIDRU=waStab:NOM.SG(UNM)=QUOT ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG GÉŠPUḪI.AFaust:NOM.PL(UNM) IŠ‑TU KÙ.BABBARSilber:ABL GAR.RAausgelegt:NOM.PL(UNM) ēštasein:3SG.PST | There was 1 staff of the god and fists inlaid with silver.14 |
| 282ID=282 | A |
rev. III 64′ 1ein:QUANcar GIŠGIDRU‑waStab:NOM.SG(UNM)=QUOT ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG GÉŠPUḪI.AFaust:NOM.PL(UNM) rev. III 65′ IŠ‑TU KÙ.BABBARSilber:ABL GAR.RAausgelegt:NOM.PL(UNM) ⸢e⸣‑eš‑tasein:3SG.PST | |
| 283ID=283 | -- |
nu=war=a[t]CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM arḫaweg-:PREV ḫarkerumkommen:3PL.PST | They were completely destroyed. |
| 283ID=283 | A |
rev. III 65′ nu‑wa‑ra‑a[t]CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM ar‑ḫaweg-:PREV rev. III 66′ ḫar‑ke‑erumkommen:3PL.PST | |
| 284ID=284 | -- |
A‑NA GIŠGIGIR?Streitwagen:D/L.SG DINGIR‑LIM=waGott:GEN.SG(UNM)=QUOT 𒑱wa[r]pallaEinfassung:LUW.NOM.COLL IŠ‑TU AN.BAREisen:ABL GAR.RAausgelegt:NOM.SG(UNM) ēštasein:3SG.PST | There was a warpalla- inlaid with iron for the chariot of the god, |
| 284ID=284 | A |
rev. III 66′ A‑NA GIŠ⸢GIGIR?⸣Streitwagen:D/L.SG DINGIR‑LIM‑waGott:GEN.SG(UNM)=QUOT 𒑱wa‑a[r]‑pa‑al‑laEinfassung:LUW.NOM.COLL rev. III 67′ IŠ‑TU AN.BAREisen:ABL GAR.⸢RA⸣ausgelegt:NOM.SG(UNM) e‑eš‑tasein:3SG.PST | |
| 285ID=285 | -- |
nu=waCONNn=QUOT 𒑱w[a]rpallaEinfassung:LUW.NOM.COLL arḫaweg-:PREV ḫaraktaumkommen:3SG.PST | but the w[ar]palla- was completely destroyed. |
| 285ID=285 | A |
rev. III 67′ nu‑waCONNn=QUOT 𒑱w[a‑a]r‑pa‑al‑laEinfassung:LUW.NOM.COLL rev. III 68′ ar‑ḫaweg-:PREV ḫar‑ak‑taumkommen:3SG.PST | |
| 286ID=286 | -- |
3drei:QUANcar GIŠGAG=waPflock:NOM.PL(UNM)=QUOT ŠA U[RUD]UKupfer:GEN.SG SAG?.DUMEŠKopf:NOM.PL(UNM) IŠ‑TU KÙ.SI₂₂Gold:ABL GAR.RAausgelegt:NOM.PL(UNM) ēštasein:3SG.PST | There were 3 pegs of b[ron]ze, their heads inlaid with gold. |
| 286ID=286 | A |
rev. III 68′ 3drei:QUANcar GIŠGAG‑waPflock:NOM.PL(UNM)=QUOT ŠA U[RUD]UKupfer:GEN.SG SAG?.DUMEŠKopf:NOM.PL(UNM) rev. III 69′ IŠ‑TU KÙ.SI₂₂Gold:ABL GAR.⸢RA⸣ausgelegt:NOM.PL(UNM) e‑eš‑tasein:3SG.PST | |
| 287ID=287 | -- |
nu=war=atCONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM a[rḫ]aweg-:PREV ḫarkerumkommen:3PL.PST | They were completely destroyed. |
| 287ID=287 | A |
rev. III 69′ nu‑wa‑⸢ra‑at⸣CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM a[r‑ḫ]aweg-:PREV ḫar‑ke‑erumkommen:3PL.PST | |
| 288ID=288 | -- |
1ein:QUANcar URUDUGAG=waPflock:NOM.SG(UNM)=QUOT ŠA GIŠKÁTür:GEN.SG arḫ[aweg-:PREV ḫa]r[a]ktaumkommen:3SG.PST | 1 peg for the gate was compl[etely de]stroyed. |
| 288ID=288 | A |
rev. III 70′ 1ein:QUANcar URUDUGAG‑waPflock:NOM.SG(UNM)=QUOT ŠA GIŠKÁTür:GEN.SG ar‑ḫ[aweg-:PREV ḫa]r‑[a]k‑taumkommen:3SG.PST | |
| 289ID=289 | -- |
2zwei:QUANcar URUD[UGAG]M[E]Š?=waPflock:NOM.PL(UNM)=QUOT ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG arḫaweg-:PREV ḫaraktaumkommen:3SG.PST | 2 [pegs] of the god were completely destroyed.” |
| 289ID=289 | A |
rev. III 71′ 2zwei:QUANcar URUD[UGAG]M[E]Š?‑waPflock:NOM.PL(UNM)=QUOT ⸢ŠA DINGIR⸣‑LIMGott:GEN.SG ar‑ḫaweg-:PREV ḫar‑ak‑taumkommen:3SG.PST | |
| 290ID=290 | -- |
[…] | […] |
| 290ID=290 | A |
rev. III 72′ [ | |
| 291ID=291 | -- |
[NU.S]IG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Unfa]vorable.15 |
| 291ID=291 | A |
rev. III 72′ NU.S]IG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) 29 ¬¬¬ | |
Abschnitt 38ID=38: Liver oracle concerning whether she is angry because of the damaged objects |
| 292ID=292 | -- |
[…] ḫarkantiumkommen:PTCP.D/L.SG Ú‑NU‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM) ZI‑ašSeele:NOM.SG.C | [… because of] the broken object…the soul (?). |
| 292ID=292 | A |
rev. III 73′ [ ] 30 ḫar‑kán‑tiumkommen:PTCP.D/L.SG Ú‑NU‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM) ZI‑ašSeele:NOM.SG.C | |
| 293ID=293 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 293ID=293 | A |
rev. III 73′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) 31 | |
| 294ID=294 | -- |
[…] Ú‑NU‑UTGerät(e):NOM.PL(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) arḫaweg:ADV išḫūwanschütten:PTCP.NOM.SG.N [šerauf:POSP; oben:ADV TUKU.TUKU‑wanz]aerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | […are you angry because of] …the object of the god that was thrown out? |
| 294ID=294 | A |
rev. III 74′ [ ] Ú‑NU‑UTGerät(e):NOM.PL(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ar‑ḫaweg:ADV iš‑ḫu‑⸢u‑wa‑an⸣schütten:PTCP.NOM.SG.N rev. III 75′ [še‑erauf:POSP; oben:ADV TUKU.TUKU‑u‑an‑z]aerzürnen:PTCP.NOM.SG.C 32 | |
| 295ID=295 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the exta be unfavorable. |
| 295ID=295 | A |
rev. III 75′ nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 296ID=296 | -- |
entiš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C | enti-. |
| 296ID=296 | A |
rev. III 75′ en‑tíš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C | |
| 297ID=297 | -- |
[NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Unfavorable]. |
| 297ID=297 | A |
rev. III 75′ [NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 39ID=39: KIN oracle |
| 298ID=298 | -- |
TA M[UNUSŠ]U.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through [the O]ld W[oman ditto: |
| 298ID=298 | A |
rev. III 76′ TA M[UNUSŠ]U.GIGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 299ID=299 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let the KIN be unfavorable. |
| 299ID=299 | A |
rev. III 76′ nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | |
| 300ID=300 | -- |
pank[uš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL …] IZI=yaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assem[bly] took [for itself…] and fire, |
| 300ID=300 | A |
rev. III 76′ pa‑an!‑k[u‑uš‑zaVolk:NOM.SG.C=REFL ] rev. III 77′ IZI‑iaFeuer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 301ID=301 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) Z[I‑ni]Seele:D/L.SG.C | and (gave them) to the god and the whole so[ul]. |
| 301ID=301 | A |
rev. III 77′ nu‑kánCONNn=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI‑ijeder; ganz:QUANall.D/L.SG(ABBR) Z[I‑niSeele:D/L.SG.C | |
| 302ID=302 | -- |
[NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Unfavorable]. |
| 302ID=302 | A |
rev. III 77′ NU.SIG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM) 33 ¬¬¬ | |
Abschnitt 40ID=40: Liver oracle concerning whether she is angry for any other reason |
| 303ID=303 | -- |
BAD‑an=z(a)=kanwenn:CNJ=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) kēda[nidieser:DEM1.D/L.SG …] ḫarkantiumkommen:PTCP.D/L.SG Ú‑NU‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM) …MEŠ … …[… …] | If you, O god, [are angry] in the temple [because of] this broken object, |
| 303ID=303 | A |
rev. III 78′ BAD‑an‑za‑kánwenn:CNJ=REFL=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) ke‑e‑da‑[ni?dieser:DEM1.D/L.SG ] rev. III 79′ ḫar‑kán‑tiumkommen:PTCP.D/L.SG Ú‑NU‑⸢TI⸣Gerät(e):D/L.SG(UNM) x⸢MEŠ⸣ x x x x x[ | |
| 304ID=304 | -- |
Ú‑NU‑UTGerät(e):D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIM=yaGott:GEN.SG(UNM)=CNJadd …[… …] | and the object of the god […] |
| 304ID=304 | A |
rev. III 80′ Ú‑NU‑UTGerät(e):D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIM‑iaGott:GEN.SG(UNM)=CNJadd x[ 34 | |
| 305ID=305 | -- |
namma=ma=kannoch:ADV=CNJctr=OBPk tu[kdu:PPROa.2SG.DAT/ACC …] | But then, to y[ou…] |
| 305ID=305 | A |
rev. III 81′ ⸢nam‑ma⸣‑ma‑kánnoch:ADV=CNJctr=OBPk tu‑[ukdu:PPROa.2SG.DAT/ACC 35 | |
| 306ID=306 | -- |
KÙ.BABBARḪattuša:GN.D/L.SG(UNM) KÙ.SI₂₂Gold:D/L.SG(UNM) Ú‑[NU‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM); Gerät(e):D/L.PL(UNM) …] | […] silver, gold, objects… |
| 306ID=306 | A |
rev. III 82′ KÙ.BABBARḪattuša:GN.D/L.SG(UNM) KÙ.SI₂₂Gold:D/L.SG(UNM) Ú‑[NU‑TIGerät(e):D/L.SG(UNM); Gerät(e):D/L.PL(UNM) | |
| 307ID=307 | -- |
ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv T[UKU.TUKU‑wanza(?)erzürnen:PTCP.NOM.SG.C …] | […] not at all a[ngry…] |
| 307ID=307 | A |
rev. III 83′ ULnicht:NEG ku‑it‑kiirgendwie:INDadv T[UKU.TUKU‑u‑an‑za(?)erzürnen:PTCP.NOM.SG.C 36 | |
| 308ID=308 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑r[u]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the exta be favorable. |
| 308ID=308 | A |
rev. III 84′ nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑r[uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 309ID=309 | -- |
… GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ZAG‑ašrechts:NOM.SG.C Š[A?des/der:GEN.SG …] | […] the weapon on the right […] |
| 309ID=309 | A |
rev. III 84′ rev. III 85′ GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ZAG‑ašrechts:NOM.SG.C Š[A?des/der:GEN.SG ¬¬¬ end of rev. III | |
end of rev. III |
Abschnitt 41ID=41: KIN oracle |
| 310ID=310 | -- |
[TA MUNUSŠ]U.G[IGreisin:ABL(UNM) KI.MI]Ndito:ADV | [Through the O]ld [Woman ditt]o: |
| 310ID=310 | A |
rev. IV 1 [TA MUNUSŠ]U.G[IGreisin:ABL(UNM) KI.MI]Ndito:ADV | |
| 311ID=311 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the KIN be favorable. |
| 311ID=311 | A |
rev. IV 1 ⸢nuCONNn KIN⸣Werk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 312ID=312 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑a[njeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑a]nSeele:ACC.SG.C TI‑tar(?)Leben:ACC.SG.N minumarḪ[I.A?(?)Schmeichelei:ACC.SG.N ME‑a]šnehmen:3SG.PST | The god [took] for himself the whol[e sou]l, life, and favors, |
| 312ID=312 | A |
rev. IV 1 DINGIR‑⸢LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL DA⸣.BI‑a[njeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑a]nSeele:ACC.SG.C 37 rev. IV 2 ⸢TI‑tar(?)Leben:ACC.SG.N mi‑nu‑mar⸣(?)Ḫ[I.A?Schmeichelei:ACC.SG.N ME‑a]š?nehmen:3SG.PST | |
| 313ID=313 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG SUM‑anzageben:PTCP.NOM.SG.C | and they were given to the storm-god. |
| 313ID=313 | A |
rev. IV 2 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM D10‑niWettergott:DN.HITT.D/L.SG ⸢SUM‑an⸣‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 314ID=314 | -- |
INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar | On the second day: |
| 314ID=314 | A |
rev. IV 2 INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar | |
| 315ID=315 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB?‑išsich erheben:3SG.PST | ḫannaḫanna arose, |
| 315ID=315 | A |
rev. IV 2 DINGIR.⸢MAḪ⸣‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C ⸢GUB?‑iš?⸣sich erheben:3SG.PST | |
| 316ID=316 | -- |
…‑an … …‑yašti ME‑ašnehmen:3SG.PST | took […]… |
| 316ID=316 | A |
rev. IV 3 x‑⸢an⸣ x x x x x‑⸢ia?‑aš?‑ti?⸣ 38 ME‑ašnehmen:3SG.PST | |
| 317ID=317 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC pangawiVolk:D/L.SG SUM‑anzageben:PTCP.NOM.SG.C | and they were given to the assembly. |
| 317ID=317 | A |
rev. IV 3 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.C.ACC pa‑an‑ga‑u‑iVolk:D/L.SG SUM‑an‑zageben:PTCP.NOM.SG.C | |
| 318ID=318 | -- |
INA UDTag:D/L.SG 3K[AMdrei:QUANcar | On the third day: |
| 318ID=318 | A |
rev. IV 4 ⸢INA UDTag:D/L.SG 3⸣K[AMdrei:QUANcar | |
| 319ID=319 | -- |
p]ankuš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ḪUL‑luiSchlechter:D/L.SG ME‑ašnehmen:3SG.PST | The assembly took for itself sinisterness and evil, |
| 319ID=319 | A |
rev. IV 4 p]a‑an‑⸢ku‑uš⸣‑zaVolk:NOM.SG.C=REFL ⸢GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ḪUL‑lu‑iSchlechter:D/L.SG ME‑aš⸣nehmen:3SG.PST | |
| 320ID=320 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andain:POSP SUD‑lileer:D/L.SG(UNM) | Into emptiness. |
| 320ID=320 | A |
rev. IV 5 ⸢nu‑kánCONNn=OBPk an‑da⸣in:POSP SUD‑li₁₂leer:D/L.SG(UNM) | |
| 321ID=321 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 321ID=321 | A |
rev. IV 5 ⸢SIG₅⸣gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 42ID=42: Bird oracle |
| 322ID=322 | -- |
TA LÚIGI.MUŠENVogelschauer:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | Through the augur ditto: |
| 322ID=322 | A |
rev. IV 6 ⸢TA LÚIGI.MUŠEN⸣Vogelschauer:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 323ID=323 | -- |
MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫaweg:ADV peššianduwerfen:3PL.IMP | Let the birds exclude (it). |
| 323ID=323 | A |
rev. IV 6 MUŠEN⸢ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ar‑ḫa⸣weg:ADV pé‑eš‑ši‑⸢an‑du⸣werfen:3PL.IMP | |
| 324ID=324 | -- |
[TI]₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) GUN‑lian(Orakelterminus):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST | We saw an [ea]gle GUN-li-. |
| 324ID=324 | A |
rev. IV 7 [TI]₈⸢MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) GUN⸣‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV ⸢NI‑MURsehen:1PL.PST | |
| 325ID=325 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST | It came in front from the unfavorable side, |
| 325ID=325 | A |
rev. IV 7 na‑aš‑kán⸣CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ku‑ušungünstig:ABL(ABBR) ú‑⸢et⸣kommen:3SG.PST | |
| 326ID=326 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | and it flew away in front. |
| 326ID=326 | A |
rev. IV 8 na‑aš‑⸢kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé‑anvor:ADV(ABBR) ar‑ḫaweg:ADV pa‑it⸣gehen:3SG.PST | |
| 327ID=327 | -- |
šaluwayan(Orakelvogel):ACC.SG.C tarlian(Orakelterminus):ADV(ABBR) N[I‑MUR]sehen:1PL.PST | W[e saw] a šaluwia- bird tar(uya)li-. |
| 327ID=327 | A |
rev. IV 8 šal‑u‑wa‑ia‑an(Orakelvogel):ACC.SG.C tar‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR) N[I‑MUR]sehen:1PL.PST | |
| 328ID=328 | -- |
n=a[š=ka]nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST | It came behind down from the unfavorable side, |
| 328ID=328 | A |
rev. IV 9 na‑a[š‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku‑ušungünstig:ABL(ABBR) ú‑etkommen:3SG.PST | |
| 329ID=329 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV p[ait]gehen:3SG.PST | and it flew away in the middle. |
| 329ID=329 | A |
rev. IV 9 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar‑ḫaweg:ADV p[a‑it]gehen:3SG.PST | |
| 330ID=330 | -- |
EGIRhinter:POSP [KASK]AL‑NIWeg:D/L.SG(UNM) | Behind the [ro]ad: |
| 330ID=330 | A |
rev. IV 10 ⸢EGIR⸣hinter:POSP [KASK]AL‑NIWeg:D/L.SG(UNM) | |
| 331ID=331 | -- |
pattarpalḫin(Greifvogel):ACC.SG.C tarlian(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST | We saw a ‘wide-wing’ bird tar(uya)li-. |
| 331ID=331 | A |
rev. IV 10 ⸢pát‑tar‑pal‑ḫi‑in(Greifvogel):ACC.SG.C tar‑li₁₂‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST | |
| 332ID=332 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV U[GUhinauf:ADV SIG₅‑za]von der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | It came behind u[p from the favorable side], |
| 332ID=332 | A |
rev. IV 10 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIR⸣wieder:ADV U[GUhinauf:ADV SIG₅‑za]von der guten Seite:HITT.ABL rev. IV 11 ⸢ú‑etkommen:3SG.PST | |
| 333ID=333 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | and it flew away in the middle. |
| 333ID=333 | A |
rev. IV 11 na‑aš⸣CONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar‑ḫaweg:ADV pa‑itgehen:3SG.PST | |
| 334ID=334 | -- |
U[M‑M]Afolgendermaßen:ADV Mnerika‑DINGIR‑LIMNerik(k)aili:PNm.NOM.SG(UNM) | T[hu]s (says) Nerikaili: |
| 334ID=334 | A |
rev. IV 12 U[M‑M]Afolgendermaßen:ADV Mne‑⸢ri⸣‑ka₄‑DINGIR‑LIMNerik(k)aili:PNm.NOM.SG(UNM) | |
| 335ID=335 | -- |
arḫa=waweg:ADV=QUOT pešše[r]werfen:3PL.PST | “Th[ey] have excluded (it).” |
| 335ID=335 | A |
rev. IV 12 ar‑ḫa‑waweg:ADV=QUOT pé‑ešše‑še[r?]werfen:3PL.PST 39 ¬¬¬ rev. IV blank paragraph, ca. eleven lines | |
blank paragraph, ca. eleven lines |
Abschnitt 43ID=43: Liver oracle concerning the anger of the goddess |
| 336ID=336 | -- |
DINGIR‑L[UM]Gott:NOM.SG(UNM) kuitweil:CNJ IT‑TI [DUTU‑Š]I‘Meine Sonne’:ABL TUKU.TUKU‑attiZorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | Since the god has been confirmed as angry with [His Majes]ty, |
| 336ID=336 | A |
rev. IV 13 ⸢DINGIR⸣‑L[UM]Gott:NOM.SG(UNM) ku‑itweil:CNJ ⸢IT⸣‑TI [DUTU‑Š]I‘Meine Sonne’:ABL TUKU.TUKU‑at‑⸢ti⸣Zorn:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | |
| 337ID=337 | -- |
[…] kuwattanwo:INTadv šerauf:POSP IGI?Auge:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM); sehen:3SG.PRS; sehen:PTCP.NOM.SG.C; sehen:a → 3SG.PRSb → 3SG.PSTc → 3PL.PRS; vorderer:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM)n →(UNM); Sehen:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM); vollständig:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM)n →(UNM) …[… …]‑aš kuitweil:CNJ; welcher:REL.NOM.SG.N; welcher:REL.ACC.SG.N peanvor:ADV(ABBR) EGIR‑p[awieder:ADV …] KI.MIN(?)dito:ADV | …why…since in front and behind … ditto. |
| 337ID=337 | A |
rev. IV 13 [ ] rev. IV 14 ⸢ku?‑wa?⸣‑at‑tanₓwo:INTadv še‑erauf:POSP ⸢IGI?⸣Auge:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM); sehen:3SG.PRS; sehen:PTCP.NOM.SG.C; sehen:a → 3SG.PRSb → 3SG.PSTc → 3PL.PRS; vorderer:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM)n →(UNM); Sehen:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM); vollständig:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM)n →(UNM) x[ ]x‑aš 〈〈x〉〉 ku‑itweil:CNJ; welcher:REL.NOM.SG.N; welcher:REL.ACC.SG.N pé‑anvor:ADV(ABBR) EGIR‑p[awieder:ADV ] rev. IV 15 ⸢KI.MIN(?)⸣dito:ADV | |
| 338ID=338 | -- |
nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) [SIG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the exta [be favorable]. |
| 338ID=338 | A |
rev. IV 15 nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) [SIG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 339ID=339 | -- |
UZUZÍ‑ER‑TUMGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N […] | The gallbladder is ḫilipšiman. |
| 339ID=339 | A |
rev. IV 15 UZUZÍ‑ER‑TUMGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫi‑li‑ip‑ši‑ma‑an(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N rev. IV 16 [ ] | |
| 340ID=340 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unavorable. |
| 340ID=340 | A |
rev. IV 16 ⸢NU.SIG₅⸣ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 44ID=44: KIN oracle |
| 341ID=341 | -- |
T[A] MUNUSŠU.GIGreisin:ABL(UNM) K[I.MIN]dito:ADV | Thr[ough] the Old Woman d[itto]: |
| 341ID=341 | A |
rev. IV 17 T[A] ⸢MUNUS⸣ŠU.GIGreisin:ABL(UNM) K[I.MINdito:ADV | |
| 342ID=342 | -- |
[nuCONNn KIN]Werk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let [the KIN] be favorable. |
| 342ID=342 | A |
rev. IV 17 nuCONNn KIN]Werk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ru!in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | |
| 343ID=343 | -- |
DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | ḫannaḫanna arose, |
| 343ID=343 | A |
rev. IV 17 DINGIR.MAḪ‑ašMuttergöttin:NOM.SG.C GUB‑išsich erheben:3SG.PST | |
| 344ID=344 | -- |
DIN[GIRM]EŠ‑ašGott:GEN.PL minuma[rḪI.ASchmeichelei:NOM.SG.N ME‑aš]nehmen:3SG.PST | [and took] the favo[rs] of the go[ds], |
| 344ID=344 | A |
rev. IV 18 DIN[GIRM]EŠ‑ašGott:GEN.PL mi‑nu‑ma[rḪI.ASchmeichelei:NOM.SG.N ME‑aš]nehmen:3SG.PST | |
| 345ID=345 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG karpiZorn:D/L.SG ME‑išsetzen:3SG.PST […] | and placed them in the god and in anger. |
| 345ID=345 | A |
rev. IV 18 na‑⸢aš!?‑kán!?⸣CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG kar‑píZorn:D/L.SG ME‑išsetzen:3SG.PST rev. IV 19 [ ] | |
| 346ID=346 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 346ID=346 | A |
rev. IV 19 NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 347ID=347 | -- |
[… (blank) TA? MUNUS]E[NS]I?=yaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [Through the] s[ee]r[ess] too, unfavorable. |
| 347ID=347 | A |
rev. IV 19 [ (blank) TA? MUNUS]E[NS]I?‑iaSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 45ID=45: Liver oracle concerning the anger of the goddess |
| 348ID=348 | -- |
BAD‑an=z(a)wenn:CNJ=REFL DINGIR‑L[UMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) … …]… …[… … …]… …‑kan arḫaweg:ADV peranvor:ADV …[… … TUK]U.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | If you, O go[d are an]gry […] away…before… |
| 348ID=348 | A |
rev. IV 20 ⸢BAD‑an⸣‑zawenn:CNJ=REFL DINGIR‑L[UMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) ]x x[ ]x x‑⸢kán?⸣ ar‑ḫaweg:ADV rev. IV 21 ⸢pé?‑ra?⸣‑anvor:ADV x[ TUK]U.TUKU‑u‑an‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 349ID=349 | -- |
nuCONNn S[U?MEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [Let] the e[xta be favorable]. |
| 349ID=349 | A |
rev. IV 22 ⸢nu?⸣CONNn S[U?MEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP 40 | |
| 350ID=350 | -- |
[… …]‑aš … …[… …] | […]… |
| 350ID=350 | A |
rev. IV 22 ]x‑aš rev. IV 23 x x[ | |
| 351ID=351 | -- |
[…]NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 351ID=351 | A |
rev. IV 23 ]NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | |
| 352ID=352 | -- |
…[… …] …[… …] …[… …] ca. three lost lines | […]… |
| 352ID=352 | A |
rev. IV 24 x[ rev. IV 25 x[ rev. IV 26 x[ rev. IV ca. three lost lines | |
Abschnitt 46ID=46: Oracle |
| 353ID=353 | -- |
…[… … …]… …[… …] …[… … …]…[… … …]… … …[… …] | […]… |
| 353ID=353 | A |
rev. IV 30′ x[ ]x x[ ] rev. IV 31′ x[ ]x[ ]x x x x[ ] | |
| 354ID=354 | -- |
[TA MU]NUSENSI=y[aSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) …] | [Through] the seeress too, [unfavorable]. |
| 354ID=354 | A |
rev. IV 32′ [TA MU]NUSENSI‑i[aSeherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) 41 ¬¬¬ | |
Abschnitt 47ID=47: Oracle concerning the anger of the goddess |
| 355ID=355 | -- |
B[AD‑a]n=z(a)wenn:CNJ=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) IT‑TI [DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL …] š[e]rauf:POSP TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C | I[f] you, O god, are angry with [His Majesty] be[caus]e of […] |
| 355ID=355 | A |
rev. IV 33′ B[AD‑a]n‑⸢za⸣wenn:CNJ=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) IT‑TI [DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ABL rev. IV 34′ š[e‑e]rauf:POSP ⸢TUKU.TUKU‑u‑an‑za⸣erzürnen:PTCP.NOM.SG.C | |
| 356ID=356 | -- |
DINGIR‑L[UMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) …] tamēdanianderer:INDoth.D/L.SG wašk[uwiVerfehlung:HITT.D/L.SG …] | and [you], O god, […] another short[coming…] |
| 356ID=356 | A |
rev. IV 34′ DINGIR‑L[UMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) rev. IV 35′ ⸢ta‑me‑e‑da‑ni⸣anderer:INDoth.D/L.SG wa‑aš‑k[u?‑u‑iVerfehlung:HITT.D/L.SG 42 | |
| 357ID=357 | -- |
nuCONNn aššu‑… … …[… …] | and good […] |
| 357ID=357 | A |
rev. IV 36′ ⸢nu⸣CONNn aš‑⸢šu⸣(‑)x x x x[ ¬¬¬ | |
Abschnitt 48ID=48: KIN oracle |
| 358ID=358 | -- |
TA MUNUSŠU.G[IGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV …] | Through the Old Wom[an] ditto: |
| 358ID=358 | A |
rev. IV 37′ TA MUNUS⸢ŠU⸣.G[IGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 359ID=359 | -- |
DING[IR]Gott:NOM.SG(UNM) … […] | The go[d…] |
| 359ID=359 | A |
rev. IV 38′ DING[IR]Gott:NOM.SG(UNM) x x [ | |
| 360ID=360 | -- |
n=aš=k[anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk; CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk …] | And […] them… |
| 360ID=360 | A |
rev. IV 39′ n[a]‑aš‑k[ánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk; CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | |
| 361ID=361 | -- |
TA? [MUNUS]E[NSI=ya(?)Seherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) …] | Through the se[eress too, unfavorable]. |
| 361ID=361 | A |
rev. IV 40′ ⸢TA?⸣ [MUNUS]E[NSI‑ia(?)Seherin:ABL(UNM)=CNJadd NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
Abschnitt 49ID=49: Oracle |
| 362ID=362 | -- |
n[u=z](a)CONNn=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) …[… …] | Ar[e yo]u, O god, […]… |
| 362ID=362 | A |
rev. IV 41′ n[u‑z]aCONNn=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) x[ ] | |
| 363ID=363 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
| 363ID=363 | A |
rev. IV 41′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) 43 | |
Abschnitt 50ID=50: KIN oracle concerning the anger of the goddess |
| 364ID=364 | -- |
[š]erauf:POSP TUKU.TUKU‑wa[nzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C …] | angr[y be]cause of […] |
| 364ID=364 | A |
rev. IV 42′ [š]e‑erauf:POSP ⸢TUKU.TUKU⸣‑u‑a[n‑zaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C ¬¬¬ | |
| 365ID=365 | -- |
TA MUNUSŠU.G[IGreisin:ABL(UNM) KI.MIN]dito:ADV | Through the Ol[d] Woman [ditto]: |
| 365ID=365 | A |
rev. IV 43′ TA MUNUS⸢ŠU⸣.G[IGreisin:ABL(UNM) KI.MINdito:ADV | |
| 366ID=366 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [Let the KIN be (un)favorable]. |
| 366ID=366 | A |
rev. IV 43′ nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP 44 | |
| 367ID=367 | -- |
[… …]‑aš | […]… |
| 367ID=367 | A |
rev. IV 43′ ]x‑aš | |
| 368ID=368 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA?.B[I‑… …] | The god [took] for himself the who[le soul…] |
| 368ID=368 | A |
rev. IV 44′ DINGIR‑LUM‑zaGott:NOM.SG(UNM)=REFL ⸢DA?⸣.B[I‑ 45 ] | |
| 369ID=369 | -- |
nuCONNn ŠUMEŠ‑uš(?)Hand:ACC.PL.C [… …]‑aš | The hands […]… |
| 369ID=369 | A |
rev. IV 45′ ⸢nuCONNn ŠUMEŠ⸣‑uš(?)Hand:ACC.PL.C 46 [ ]‑aš | |
| 370ID=370 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑a[šGott:D/L.PL …] | and (gave them) to the gods. |
| 370ID=370 | A |
rev. IV 46′ nu‑⸢kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ⸣‑a[šGott:D/L.PL | |
| 371ID=371 | -- |
[N]U?.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [U]nfavorable. |
| 371ID=371 | A |
rev. IV 46′ N]U?.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ rev. IV remainder of the column is uninscribed, ca. 30 lines end of tablet | |
remainder of the column is uninscribed, ca. 30 lines |
end of tablet |
|
This reading here and in obv. I, 6 and 11 tentatively suggested by Miller J.L. 2019a, 132, are dependent on the appearance of the same divine name in obv I 83.
Restorations in this and the following lines follow Miller J.L. 2019a, 116. This area of the tablet remains very difficult to read from the photographs.
There appear to be traces of a second internal vertical, making this a preferable reading to ŠA.
See e.g. obv. I 48 and passim.
This line is written over a ruling.
Following Miller J.L. 2019a, 120; this was necessarily written below the previous line, as a self standing word in the broken portion of the tablet.
Text aš-TA-nu-uš-ker.
Photo collation; pace Miller J.L. 2019a, 122: 1½ BÁN; the same reading, without an additional sign ½, is also found in the handcopy of DAAM 1.
Text IŠTAR-TI.
Or MU]KAM-ti-li.
Or pé-d]a-an-zi.
Or pé]-da-an-zi.
Or ZA.
Text: wa-aš-ta-at.
Or Z[A.
Photo collation.
Or pé-eš-〈〈ši〉〉⸢šer?⸣; however, cf. rev. IV 12.
Miller J.L. 2019a, 128 indicates a gap of approximately 25 lines in rev. III, which appears to be an overestimate based on the photographs (closer to 15–17 lines?).
Or DUMU.DUMU-wa.
Text: mšu-up-pí-〈lu〉li-lu-⸢ma⸣.
Or S]IG₅.
As noted by Miller J.L. 2019a, 137, this NU.SIG5 seems to be misplaced, and perhaps belongs either to line 75′.
Restorations in this line, partially unreadable in the photographs, follow Miller J.L. 2019a, 130.
Or NU.SIG₅-du.
As noted by Miller J.L. 2019a, 138, this NU.SIG5 seems to be misplaced, and likely belongs either to the previous or following line.
|
The term šarriya is difficult to explain, and the reading is not entirely certain. Miller J.L. 2019a, 134 entertains a possible connection to šarra- “portion” or šāriya- “column”, but as he explains, neither of these is without difficulty.
For this meaning of EME (= Hitt. lala-), see CHD, L, 23-24. The text must be referring here to a separate oracular inquiry, since no mention of blasphemy has been made thus far.
cf. te-em-mi-eš in another liver oracle (KUB 18.11, rev. 10′).
Although the NU of NU.SIG5 is entirely lost, it is fairly securely reconstructed, as is NU.SIG5 in line 67, since the following oracular procedure also yields an unfavorable response and, as pointed out by Miller J.L. 2019a, 114, the seeress and KIN oracles never contradict the liver oracle results in this text, so far as it is preserved.
See note to line 63. Moreover, the result here must be unfavorable, since a positive symbol is putting other positive symbols in negative symbols.
Unusually, the partical -kan is found mid-sentence here.
On the location of Ḫaryaša, see Miller J.L. 2019a, 136 (with further references), who suggests this was a town in the vicinity of Šamuḫa.
The KI.MIN here likely refers back to the questions whether the goddess is angry only for the stated reasons, and no other reasons, since here and in the following inquiry it is met with a negative result (implying there is another cause of her anger), which prompts a further interrogation of the temple personel.
Miller J.L. 2019a, 136 tentatively suggests this might be an alternative spelling of Parnašša.
This city name and Šaḫḫarwantaya are otherwise unattested.
Cf. DAAM 1.60 obv. I 15′, where impi- is also used for a feature of a divine statue and comes after a silver object.
Miller J.L. 2019a, 129 seems to take GÉŠPUḪI.A as genitive (“1 staff for the deity’s hands”), but it is perhaps better taken as a nominative, since the verb in the next clause ( ḫarker) is plural. The singular verb ēšta is not a problem for this interpretation, since this list regularly uses this and other singular verb forms with unambiguously plural subjects (e.g. rev. III 67′, 69′, 71′).
|