The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.22 (TX 2026-05-06; TRde 2026-05-06)


CTH 577.22

Oracles concerning military campaigns of the Hittite king and Shalmaneser I

partitura



Abschnitt 1ID=1: KIN oracle concerning the location of a great revolt

1ID=1 --

ašijener:DEM3.NOM.SG.C kuišwelcher:REL.NOM.SG.C BALAufruhr:NOM.SG(UNM) G[AL]Großer:NOM.SG(UNM) A‑NA KASKALWeg:D/L.SG KURLand:GEN.SG(UNM) aššurAššur:GN.GEN.SG(UNM) šerauf:POSP SI×SÁ‑kettariordnen:3SG.PRS.MP.IMPF

That gre[at] revolt which keeps being confirmed regarding the campaign of the land of Assur,

1ID=1 B

(Frg. 1+3) obv. 1/obv. I? 1 a‑šijener:DEM3.NOM.SG.C ku‑išwelcher:REL.NOM.SG.C BALAufruhr:NOM.SG(UNM) G[AL]Großer:NOM.SG(UNM) A‑NA KASKALWeg:D/L.SG KURLand:GEN.SG(UNM) aš‑šurAššur:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1+3) obv. 2/obv. I? 2 še‑erauf:POSP SI×SÁ‑ket₉‑ta‑riordnen:3SG.PRS.MP.IMPF

2ID=2 --

ašijener:DEM3.NOM.SG.C BALAufruhr:NOM.SG(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) ZAGGrenze:D/L.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) durmittaTurmit(t)a:GN.GEN.SG(UNM) ZAGGrenze:D/L.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) tummann=[a]Tumma:GN.ACC.SG.C=CNJadd URUpalāPala:GN.D/L.SG(UNM) !‑riwerden:3SG.PRS.MP

will that great revolt happen at the border of the land of Durmitta and at the border of the land of Tummana (and) in Pala?

2ID=2 B

(Frg. 1+3) obv. 2/obv. I? 2 a‑šijener:DEM3.NOM.SG.C BALAufruhr:NOM.SG(UNM) GALGroßer:NOM.SG(UNM) (Frg. 1+3) obv. 3/obv. I? 3 ZAGGrenze:D/L.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) dur‑mi‑it‑taTurmit(t)a:GN.GEN.SG(UNM) ZAGGrenze:D/L.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) tu‑um‑ma‑an‑n[a]Tumma:GN.ACC.SG.C=CNJadd (Frg. 1+3) obv. 4/obv. I? 4 URUpa‑la‑aPala:GN.D/L.SG(UNM) !‑riwerden:3SG.PRS.MP 1

3ID=3 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the KIN be unfavorable.

3ID=3 B

(Frg. 1+3) obv. 4/obv. I? 4 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

4ID=4 --

SUD‑lileer:NOM.SG(UNM) ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

emptiness was taken,

4ID=4 B

(Frg. 1+3) obv. 5/obv. I? 5 SUD‑li₁₂leer:NOM.SG(UNM) ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

5ID=5 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM A‑NA KÚRFeind:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N

and it was given to the enemy.

5ID=5 B

(Frg. 1+3) obv. 5/obv. I? 5 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM A‑NA KÚRFeind:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N

6ID=6 --

INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

On the second day:

6ID=6 B

(Frg. 1+3) obv. I? 6 INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

7ID=7 --

MEŠMann:NOM.PL(UNM) ḪAT‑TI=m[]Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L [ME‑er]nehmen:3PL.PST

the men of ḫatti [took…] for th[emselves],

7ID=7 B

(Frg. 1+3) obv. I? 6 MEŠMann:NOM.PL(UNM) ḪAT‑TI‑m[a‑aš]Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L x x [ME‑er]nehmen:3PL.PST

8ID=8 --

nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāi[šüberschreiten:3SG.PST ]

and got past the wall.1

8ID=8 B

(Frg. 1+3) 7 nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑i[šüberschreiten:3SG.PST

9ID=9 --

BÀD?=ya[Mauer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ]

And the wall []

9ID=9 B

(Frg. 1+3) 8 BÀD?‑ia?[Mauer:ACC.SG(UNM)=CNJadd gap

10ID=10 --

[ ]

[]

10ID=10 B

(Frg. 2) obv. 1′ x[ 2

11ID=11 --

kui[tweil:CNJ;
welcher:REL.ACC.SG.N;
welcher:REL.NOM.SG.N
]

[] whi[ch…]

11ID=11 B

(Frg. 2) obv. 2′ ku‑i[t?weil:CNJ;
welcher:REL.ACC.SG.N;
welcher:REL.NOM.SG.N
¬¬¬

Abschnitt 2ID=2:

12ID=12 --

m[a‑… ]

[]

12ID=12 B

(Frg. 2) obv. 3′ m[a‑

13ID=13 --

INAin:D/L.SG URU[

In …[]

13ID=13 B

(Frg. 2) obv. 4′ INAin:D/L.SG URU[ obv. I breaks off

Abschnitt 3ID=3: KIN oracle concerning whether the king should go on campaign in Turmitta

14ID=14 --

A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG laḫḫiyatarFeldzug:ACC.SG.N DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
kēdanidieser:DEM1.D/L.SG MU‑tiJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG ZAGGrenze:ACC.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) durmittaTurmit(t)a:GN.GEN.SG(UNM) malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS

Have you, O god, approved of the border of the land of Durmitta as the campaign for His Majesty in this year?

1ID=1 A

obv. I blank paragraph, ca. six lines preserved obv. I 1′ A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG la‑aḫ‑ḫi‑ia‑tarFeldzug:ACC.SG.N DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
ke‑e‑da‑nidieser:DEM1.D/L.SG MU‑tiJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG obv. I 2′ ZAGGrenze:ACC.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) dur‑mi‑it‑taTurmit(t)a:GN.GEN.SG(UNM) ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.INDCL ḫar‑tihaben:2SG.PRS

15ID=15 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

2ID=2 A

obv. I 3′ nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

16ID=16 --

LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKAL=yaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

The king took for himself rightness and the campaign,

3ID=3 A

obv. I 3′ LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N KASKAL‑iaWeg:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

17ID=17 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA MEŠMann:D/L.PL ḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) paišgeben:3SG.PST

and gave them to the men of ḫatti.

4ID=4 A

obv. I 4′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA MEŠMann:D/L.PL ḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) pa‑išgeben:3SG.PST

18ID=18 --

INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

On the second day:

5ID=5 A

obv. I 5′ INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

19ID=19 --

KÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪḪI.A=yaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

The enemy took for himself rightness and solutions,

6ID=6 A

obv. I 5′ KÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DUḪḪI.A‑iaLösung:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

20ID=20 --

nu=kanCONNn=OBPk andain:POSP SUD‑lileer:D/L.SG(UNM)

Into emptiness.

7ID=7 A

obv. I 5′ nu‑kánCONNn=OBPk an‑dain:POSP SUD‑li₁₂leer:D/L.SG(UNM)

21ID=21 --

INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

8ID=8 A

obv. I 6′ INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

22ID=22 --

DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) GUB‑ešsich erheben:3SG.PST

The ḫannaḫanna arose,

9ID=9 A

obv. I 6′ DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) GUB‑ešsich erheben:3SG.PST

23ID=23 --

āššuGut:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄‑n=aZababa:DN.HITT.ACC.SG=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST

took good and ZABABA,

10ID=10 A

obv. I 6′ a‑aš‑šuGut:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄‑naZababa:DN.HITT.ACC.SG=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST

24ID=24 --

nu=kanCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG

and (gave them) to the major illness.

11ID=11 A

obv. I 7′ nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG

25ID=25 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

12ID=12 A

obv. I 7′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 4ID=4: Extispicy

26ID=26 --

IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the extispicy expert:

13ID=13 A

obv. I 8′ IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC

27ID=27 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta be favorable,

14ID=14 A

obv. I 8′ nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) obv. I 9′ SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

28ID=28 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

15ID=15 A

obv. I 9′ EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

29ID=29 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

16ID=16 A

obv. I 9′ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

30ID=30 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ZAG‑zarechts:ADV GÙB‑zalinks:ADV arḫayanabseits:ADV šer=ma=šmašauf:POSP=CNJctr=PPRO.3PL.D/L SAG.UŠregelmäßig:NOM.SG(UNM) GAMunten:ADV ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) NÍG‑aš=z(a)Sache(?):NOM.SG.C=REFL andandrinnen:ADV ME‑ašnehmen:3SG.PST ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-) away to the left, above it regular, below, the ši(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-) bruised on the left, the object took itself inside, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

17ID=17 A

obv. I 10′ ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ZAG‑zarechts:ADV GÙB‑zalinks:ADV ar‑ḫa‑ia‑anabseits:ADV še‑er‑ma‑aš‑ma‑ašauf:POSP=CNJctr=PPRO.3PL.D/L SAG.UŠregelmäßig:NOM.SG(UNM) GAMunten:ADV obv. I 11′ ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) NÍG‑aš‑zaSache(?):NOM.SG.C=REFL an‑da‑andrinnen:ADV ME‑ašnehmen:3SG.PST obv. I 12′ ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

31ID=31 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

18ID=18 A

obv. I 12′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

32ID=32 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

19ID=19 A

obv. I 12′ EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

33ID=33 --

ZAG‑zarechts:ADV GAM‑taunten:ADV uškezisehen:3SG.PRS.IMPF zulkišVertiefung(?):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C walkiš(u. B.):NOM.SG.C

On the right it looks down, the zulki-, the walki-.

20ID=20 A

obv. I 13′ ZAG‑zarechts:ADV GAM‑taunten:ADV uš‑ke‑zisehen:3SG.PRS.IMPF zu‑ul‑kišVertiefung(?):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C wa‑al‑kiš(u. B.):NOM.SG.C

34ID=34 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

21ID=21 A

obv. I 13′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 5ID=5: KIN oracle concerning whether the king should go on campaign in Nerik

35ID=35 --

nu=kanCONNn=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG laḫḫiyatarFeldzug:ACC.SG.N kēdanidieser:DEM1.D/L.SG MU‑tiJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG ZAGGrenze:ACC.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) nerik=maNerik:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS

Have you, O god, approved of the border of the land of Nerik as the campaign for his majesty in this year?

22ID=22 A

obv. I 14′ nu‑kánCONNn=OBPk DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG la‑aḫ‑ḫi‑ia‑tarFeldzug:ACC.SG.N obv. I 15′ ke‑e‑da‑nidieser:DEM1.D/L.SG MU‑tiJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG ZAGGrenze:ACC.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) ne‑ri‑ik‑maNerik:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr obv. I 16′ ma‑la‑a‑anbilligen:PTCP.INDCL ḫar‑tihaben:2SG.PRS

36ID=36 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

23ID=23 A

obv. I 16′ nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

37ID=37 --

MEŠMann:NOM.PL(UNM) ḪAT‑TI=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ŠA LUGAL=yaKönig:GEN.SG=CNJadd ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST

The men of ḫatti took for themselves rightness and the rightness of the king,

24ID=24 A

obv. I 16′ MEŠMann:NOM.PL(UNM) ḪAT‑TI‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L obv. I 17′ ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ŠA LUGAL‑iaKönig:GEN.SG=CNJadd ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N ME‑ernehmen:3PL.PST

38ID=38 --

nu=kanCONNn=OBPk A‑NA MUḪI.AJahr; zum Jahr gehörig:D/L.PL [GÍD.DA]Länge:D/L.PL(UNM)

and (gave them) to [long] years.

25ID=25 A

obv. I 17′ nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA MUḪI.AJahr; zum Jahr gehörig:D/L.PL [GÍD.DA]Länge:D/L.PL(UNM)

39ID=39 --

INA [UD]Tag:D/L.SG [2]KAMzwei:QUANcar

On the sec[ond day]:

26ID=26 A

obv. I 18′ INA [UDTag:D/L.SG 2]KAMzwei:QUANcar

40ID=40 --

LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL BÀDMauer:ACC.SG(UNM) IZIFeuer:ACC.SG(UNM) ḪUL=yaböse:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

The king took for himself the wall, fire, and evil.

27ID=27 A

obv. I 18′ LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL BÀDMauer:ACC.SG(UNM) IZIFeuer:ACC.SG(UNM) ḪUL‑iaböse:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

41ID=41 --

[nu=kan]CONNn=OBPk andain:POSP SUD‑lileer:D/L.SG(UNM)

Into emptiness.2

28ID=28 A

obv. I 19′ [nu‑kán]CONNn=OBPk an‑dain:POSP SUD‑li₁₂leer:D/L.SG(UNM) end of obv. I

Abschnitt 6ID=6: Extispicy

42ID=42 --

[ ]

[]

14ID=14 B

(Frg. 2) obv. 4′ obv. II lost

43ID=43 --

takš[ulFrieden:ACC.SG.N;
Frieden:NOM.SG.N
]

pea[ce]

15ID=15 B

(Frg. 3) rev. III 1′ x[ (Frg. 3) rev. III 2′ ták‑š[u?‑ulFrieden:ACC.SG.N;
Frieden:NOM.SG.N

44ID=44 --

ŠA?[des/der:GEN.SG ]

[] of…

16ID=16 B

(Frg. 3) rev. III 3′ ŠA?[des/der:GEN.SG end of rev. III

45ID=45 --

ki‑[ ]

[]

17ID=17 B

(Frg. 2) rev. 1′ ki‑x[

46ID=46 --

mal[ānbilligen:PTCP.INDCL ]

…appro[ved…]

18ID=18 B

(Frg. 2) rev. 2′ ma‑la‑[a‑anbilligen:PTCP.INDCL

47ID=47 --

EGIR=m[ahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr ]

Bu[t…] the second…

19ID=19 B

(Frg. 2) rev. 3′ EGIR‑m[ahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr

48ID=48 --

išk[išaRücken:NOM.PL.N ]

išk[iša-…]

20ID=20 B

(Frg. 2) rev. 4′ iš‑k[i‑šaRücken:NOM.PL.N

49ID=49 --

EGI[Rhinterer:NOM.SG(UNM) ]

The sec[ond…]

21ID=21 B

(Frg. 2) rev. 5′ EGI[Rhinterer:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ gap

Abschnitt 7ID=7: Extispicy

50ID=50 --

[]B‑zalinks:ADV R[A‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ]

[] bru[ised on the lef]t.

22ID=22 B

(Frg. 1) rev. IV 1′ []B‑zalinks:ADV R[A‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ===

Abschnitt 8ID=8: Extispicy concerning offerings made by the king

51ID=51 --

DUTU‑ŠI=kan‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk kuwap[isobald als:CNJ ] šakkatt[a‑…] BAL‑taašlibieren:3SG.PST

When His Majesty offered []

29ID=29 A

obv. II 1′ ša‑ak‑kat‑t[a‑ 3

23ID=23 B

(Frg. 1) rev. IV 2′ DUTU‑ŠI‑kán‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=OBPk ku‑wa‑p[ísobald als:CNJ (Frg. 1) rev. IV 3′ BAL‑ta‑ašlibieren:3SG.PST

52ID=52 --

nuCONNn SISKUR‑ašOpfer:GEN.SG SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) [] andadarin:ADV DAB‑anfassen:PTCP.NOM.SG.N;
fassen:PTCP.ACC.SG.N

Have the exta of the offering [] been taken in?

24ID=24 B

(Frg. 1) rev. IV 3′ nuCONNn SISKUR‑ašOpfer:GEN.SG SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) [ (Frg. 1) rev. IV 4′ an‑dadarin:ADV DAB‑anfassen:PTCP.NOM.SG.N;
fassen:PTCP.ACC.SG.N

53ID=53 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N S[UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) ]

[Let] the first e[xta…]

30ID=30 A

obv. II 2′ nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEM[Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

25ID=25 B

(Frg. 1) rev. IV 4′ nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N S[UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

54ID=54 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

31ID=31 A

obv. II 3′ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

26ID=26 B

(Frg. 1) rev. IV 5′ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

55ID=55 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) šapuḫ[ita(Merkmal der Eingeweide):HITT.STF ] ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) šapuḫita(Merkmal der Eingeweide):HITT.STF karuḫita(Merkmal der Eingeweide):HITT.STF [] ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-) šapuḫ[ita-…] the ši(ntaḫi-) šapuḫita- karuḫita- [] the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

32ID=32 A

obv. II 3′ n[i(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) obv. II 4′ ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ša‑pu‑ḫi‑ta(Merkmal der Eingeweide):HITT.STF [ obv. II 5′ ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀD[IRDarmwindungen:NOM.PL(UNM) ¬¬¬

27ID=27 B

(Frg. 1) rev. IV 5′ ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ša‑pu‑ḫ[i‑ta(Merkmal der Eingeweide):HITT.STF (Frg. 1) rev. IV 6′ ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ša‑pu‑ḫi‑ta(Merkmal der Eingeweide):HITT.STF ka‑ru‑ḫi‑ta(Merkmal der Eingeweide):HITT.STF [ (Frg. 1+3) rev. IV 7′/1′ ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

56ID=56 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

28ID=28 B

(Frg. 1+3) rev. IV 7′/1′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

57ID=57 --

[ ]

[]

29ID=29 B

(Frg. 1+3) rev. IV 7′/1′ [ ]x

58ID=58 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

30ID=30 B

(Frg. 1+3) rev. IV 7′/1′ NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 9ID=9: Extispicy concerning whether the Assyrian king will cross into Hittite lands

59ID=59 --

D10=kanWettergott:DN.NOM.SG(UNM)=OBPk kuitweil:CNJ nepišiHimmel:D/L.SG uitkommen:3SG.PST

Since the Storm-God went to heaven,

33ID=33 A

obv. II 6′ D10‑kánWettergott:DN.NOM.SG(UNM)=OBPk ku‑itweil:CNJ n[e‑pí‑šiHimmel:D/L.SG

31ID=31 B

(Frg. 1+3) rev. IV 8′/2′ D10‑kánWettergott:DN.NOM.SG(UNM)=OBPk ku‑itweil:CNJ ne‑pí‑šiHimmel:D/L.SG ú?‑it?kommen:3SG.PST

60ID=60 --

mān=mawie:CNJ=CNJctr LUGALKönig:NOM.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) aššurAššur:GN.GEN.SG(UNM) ZAG‑TUMGrenze:ACC.SG(UNM) MU.IM.MAim vergangenen Jahr:ADV GIM‑anwie:CNJ ULnicht:NEG zāišüberschreiten:3SG.PST

If the king of the land of Assur, just as he did not cross the border last year,

34ID=34 A

obv. II 7′ ZAG‑TUMGrenze:NOM.SG(UNM) MU.IM.MAim vergangenen Jahr:ADV [

32ID=32 B

(Frg. 1+3) rev. IV 8′/2′ ma‑a‑an‑mawie:CNJ=CNJctr LUGALKönig:NOM.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) aš‑šurAššur:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1+3) rev. IV 9′/3′ ZAG‑TUMGrenze:ACC.SG(UNM) MU.IM.MAim vergangenen Jahr:ADV GIM‑anwie:CNJ ULnicht:NEG za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST

61ID=61 --

kinun=aya=anjetzt:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC ULnicht:NEG zāiüberschreiten:3SG.PRS

will not also now cross it,

35ID=35 A

obv. II 8′ ki‑nu‑na‑ia‑anjetzt:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC ULnicht:NEG [

33ID=33 B

(Frg. 1+3) rev. IV 9′/3′ ki‑nu‑na‑ia‑anjetzt:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC ULnicht:NEG za‑a‑iüberschreiten:3SG.PRS

62ID=62 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the first exta be favorable,

34ID=34 B

(Frg. 1+3) rev. IV 10′/4′ nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

63ID=63 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

36ID=36 A

obv. II 9′ EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

35ID=35 B

(Frg. 1+3) rev. IV 10′/4′ EGIR‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

64ID=64 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

36ID=36 B

(Frg. 1+3) rev. IV 10′/4′ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

65ID=65 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ḫāriWeg:STF;
(u. B.):HATT;
Tal:STF
pānīgänzlich:ADV(ABBR) …‑kiuri ulaed=ašeinhüllen:a → 3SG.PSTb → 2SG.PST KASKALWeg:NOM.SG(UNM) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ḫari- pani- []kiuri- ulaedaš,3 the road bruised on the left, 12 coils.

37ID=37 A

obv. II 9′ [ obv. II 10′ ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ḫa‑a‑riWeg:STF;
(u. B.):HATT;
Tal:STF
pa‑a‑ni‑igänzlich:ADV(ABBR) 4 [ obv. II 11′ KASKALWeg:NOM.SG(UNM) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar [ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM) ¬¬¬

37ID=37 B

(Frg. 1+3) rev. IV 11′/5′ ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ḫa‑a‑riWeg:STF;
(u. B.):HATT;
Tal:STF
pa‑a‑ni‑igänzlich:ADV(ABBR) x‑ki‑u‑ri ú‑la‑e‑da‑ašeinhüllen:a → 3SG.PSTb → 2SG.PST (Frg. 1+3) rev. IV 12′/6′ KASKALWeg:NOM.SG(UNM) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

66ID=66 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

38ID=38 B

(Frg. 1+3) rev. IV 12′/6′ SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

67ID=67 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

39ID=39 B

(Frg. 1+3) rev. IV 12′/6′ EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

68ID=68 --

Galle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N

The gall-bladder is ḫilipšiman.4

40ID=40 B

(Frg. 1+3) rev. IV 13′/7′ Galle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫi‑li‑ip‑ši‑ma‑an(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N end of rev. IV

Abschnitt 10ID=10: KIN oracle

69ID=69 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TU[MOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) ]

[The very same] questi[on] through the Old Woman:

38ID=38 A

obv. II 12′ IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TU[MOrakelanfrage:NOM.SG(UNM)

70ID=70 --

[] SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let [the KIN] be favorable.

41ID=41 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 1 ] SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

71ID=71 --

LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N tarnumarlassen:VBN.ACC.SG.N []

The king [took] for himself rightness, releasing []

39ID=39 A

obv. II 13′ LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N tar‑nu‑marlassen:VBN.ACC.SG.N [

42ID=42 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 2

72ID=72 --

[] BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāišüberschreiten:3SG.PST

[] got past the wall.

43ID=43 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 2 ] BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST

73ID=73 --

nuCONNn ZAG‑TUMGrenze:ACC.SG(UNM) KURḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

He took the border of ḫatti,

40ID=40 A

obv. II 14′ nuCONNn ZAG‑TUMGrenze:NOM.SG(UNM) KURḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

74ID=74 --

n=[atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC p]aišgeben:3SG.PST

and [ga]ve [it…].

41ID=41 A

obv. II 14′ n[a‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC

44ID=44 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 3 p]a‑išgeben:3SG.PST

75ID=75 --

INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

On the second day:

42ID=42 A

obv. II 15′ INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

45ID=45 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 3 INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar (Frg. 2) l.e. l.c. 4

76ID=76 --

D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑ešsich erheben:3SG.PST

the storm-god arose,

43ID=43 A

obv. II 15′ D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) GUB‑ešsich erheben:3SG.PST

77ID=77 --

BÀDMauer:ACC.SG(UNM) []

[] the wall.

44ID=44 A

obv. II 15′ BÀDMauer:ACC.SG(UNM) [

78ID=78 --

[] A‑NA MEŠMann:D/L.PL URUḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)

[] to the men of ḫatti.

46ID=46 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 4 ]x A‑NA MEŠMann:D/L.PL URUḪAT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)

79ID=79 --

INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

45ID=45 A

obv. II 16′ INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

80ID=80 --

KÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV a[r‑…] arašš=aFreund:GEN.SG=CNJadd takšulFrieden:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST

The enemy took for himself hidd[en anger] and the peace of the friend,

46ID=46 A

obv. II 16′ KÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV a[r‑ obv. II 17′ ták‑šu‑ulFrieden:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST

47ID=47 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 5 ] a‑ra‑aš‑šaFreund:GEN.SG=CNJadd

81ID=81 --

n=at=ka[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
] GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP

and they are placed [].

47ID=47 A

obv. II 17′ na‑at‑ká[nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
¬¬¬

48ID=48 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 6 ‑r]i GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP

82ID=82 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

49ID=49 B

(Frg. 2) l.e. l.c. 6 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) end of l.c.

Abschnitt 11ID=11: Extispicy concerning the son of Adad-nirari

83ID=83 --

D10=kanWettergott:DN.NOM.SG(UNM)=OBPk kuitweil:CNJ nepišiHimmel:D/L.SG []

Since the Storm-God [] to heaven,

48ID=48 A

obv. II 18′ D10‑kánWettergott:DN.NOM.SG(UNM)=OBPk ku‑itweil:CNJ ne‑pí‑šiHimmel:D/L.SG [

50ID=50 B

(Frg. 2) l.e. r.c. 1 D10‑kánWettergott:DN.NOM.SG(UNM)=OBPk [

84ID=84 --

A‑NA [DUM]U?Kind:D/L.SG m.D10‑NI‑RA‑RIAdadnirari:PNm.GEN.SG(UNM) GIM‑anauf welche Weise:INTadv;
wie:CNJ
šu‑[ ]

Just as []… to the [so]n of Adad-nirari,

49ID=49 A

obv. II 19′ A‑NA [DUM]U?Kind:D/L.SG 5 m.D10‑NI‑RA‑RIAdadnirari:PNm.GEN.SG(UNM) GIM‑anauf welche Weise:INTadv;
wie:CNJ
šu[

51ID=51 B

(Frg. 2) l.e. r.c. 2 A‑NA DUMUKind:D/L.SG M[

85ID=85 --

[] apāner:DEM2/3.ACC.SG.C EGIR‑pawieder:ADV ammu[kich:PPROa.1SG.DAT/ACC;
ich:PPROa.1SG.NOM
]

[] I…him…back…

50ID=50 A

obv. II 20′ [ ]x‑a‑an EGIR‑pawieder:ADV am‑mu‑u[kich:PPROa.1SG.DAT/ACC;
ich:PPROa.1SG.NOM
end of obv. II

52ID=52 B

(Frg. 2) l.e. r.c. 3 a‑pa‑a‑aner:DEM2/3.ACC.SG.C [

86ID=86 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta be favorable,

51ID=51 A

rev. III 1 nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

53ID=53 B

(Frg. 2) l.e. r.c. 4 nuCONNn IGI‑z[ivorderer:NOM.SG.N

87ID=87 --

EGI[R=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP ]

but let the second be unfavorable.

52ID=52 A

rev. III 1 EGI[R‑mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

88ID=88 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

53ID=53 A

rev. III 2 IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

89ID=89 --

kattirašunterer:NOM.SG.C ZAG[]

The lower… on the right []

54ID=54 A

rev. III 2 kat‑ti‑ra‑ašunterer:NOM.SG.C ZAG[

90ID=90 --

[]

[]

55ID=55 A

rev. III 2

91ID=91 --

nieš=[kan](Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) 10zehn:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), si(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-), 10 coils.

56ID=56 A

rev. III 3 ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) 10zehn:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

54ID=54 B

(Frg. 2) l.e. r.c. 5 ni‑eš‑[kán(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk (Frg. 2) l.e. r.c. 6 10zehn:QUANcar ŠÀ[DIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM) end of r.c.

92ID=92 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

57ID=57 A

rev. III 3 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) [ ¬¬¬

Abschnitt 12ID=12: KIN oracle

93ID=93 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑T[AM‑MA=patebenso:ADV=FOC ]

The very sa[me] question through the Old Woman:

58ID=58 A

rev. III 4 IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑T[AM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC

94ID=94 --

ḪUL‑uwanzaböse:NOM.SG.C PAP‑aḫnumar Š[Ades/der:GEN.SG;
des/der:GEN.PL
]

evil [took] o[f…]

59ID=59 A

rev. III 5 ḪUL‑u‑wa‑an‑zaböse:NOM.SG.C PAP‑aḫ‑nu‑mar Š[Ades/der:GEN.SG;
des/der:GEN.PL

95ID=95 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) pai[š]geben:3SG.PST

and gav[e] it to the sun-god of heaven.

60ID=60 A

rev. III 6 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) pa‑i[šgeben:3SG.PST

96ID=96 --

[] KASKALWeg:ACC.SG(UNM) ḪUL‑lu=yaböse:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST

[] took the road and evil,

61ID=61 A

rev. III 7 KASKALWeg:ACC.SG(UNM) ḪUL‑lu‑iaböse:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST

97ID=97 --

nu=k[anCONNn=OBPk ]

and []

62ID=62 A

rev. III 7 nu‑k[ánCONNn=OBPk

98ID=98 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
A‑NA KÚRFeind:D/L.SG

and (gave) them to the enemy.

63ID=63 A

rev. III 8 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
A‑NA KÚRFeind:D/L.SG

99ID=99 --

wa[štulFrevel:NOM.SG.N ]

Pe[ace]

64ID=64 A

rev. III 8 wa‑[aš‑túlFrevel:NOM.SG.N

100ID=100 --

[]

65ID=65 A

rev. III 8

101ID=101 --

KÚR=z(a)Feind:NOM.SG(UNM)=REFL BÀDMauer:ACC.SG(UNM) tarnumarlassen:VBN.ACC.SG.N T[I‑tarr=aLeben:ACC.SG.N=CNJadd ]

The enemy [took] for himself the wall, releasing, [and] li]fe.

66ID=66 A

rev. III 9 KÚR‑zaFeind:NOM.SG(UNM)=REFL BÀDMauer:ACC.SG(UNM) tar‑nu‑marlassen:VBN.ACC.SG.N T[I‑tar‑raLeben:ACC.SG.N=CNJadd

102ID=102 --

SUD‑lileer:D/L.SG(UNM)

[Into] emptiness.

67ID=67 A

rev. III 9 rev. III 10 SUD‑li₁₂leer:D/L.SG(UNM)

103ID=103 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

68ID=68 A

rev. III 10 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) [ ¬¬¬

Abschnitt 13ID=13: Extispicy concerning whether the Assyrian king will go to Malitiya

104ID=104 --

[] mānwie:CNJ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) KURLand:ACC.SG(UNM) aššurAššur:GN.ACC.SG(UNM) [danidieser:DEM1.D/L.SG MU‑tiJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG ]

[] if the king of the land of Assur… in th[is year…]

69ID=69 A

rev. III 11 ma‑a‑anwie:CNJ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) KURLand:ACC.SG(UNM) aš‑šurAššur:GN.ACC.SG(UNM) ke‑e‑[da‑nidieser:DEM1.D/L.SG MU‑tiJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG 6

105ID=105 --

INA URUmalit=iyaMal(i)tiya:D/L.SG=CNJadd ULnicht:NEG ue[zzi]kommen:3SG.PRS

[] and will not co[me] into Malitiya,

70ID=70 A

rev. III 11 rev. III 12 INA URUma‑li‑ti‑iaMal(i)tiya:D/L.SG=CNJadd ULnicht:NEG ú‑e[z‑zikommen:3SG.PRS

106ID=106 --

[]

71ID=71 A

rev. III 12

107ID=107 --

[The first exta]:

72ID=72 A

rev. III 12

108ID=108 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) [] 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-) bruised on the left, the ta(nani-) [] 12 coils.

73ID=73 A

rev. III 13 *ni*(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) [ rev. III 14 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

109ID=109 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

74ID=74 A

rev. III 14 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) [ ¬¬¬

110ID=110 --

[ ]

[]….

75ID=75 A

rev. III 15 x x x x x x[ rev. III breaks off

Abschnitt 14ID=14: KIN oracle

111ID=111 --

[I]Š‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question [th]rough the Old Woman:

76ID=76 A

rev. IV 1 [I]Š‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátebenso:ADV=FOC

112ID=112 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

77ID=77 A

rev. IV 1 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

113ID=113 --

MEŠMann:NOM.PL(UNM) ḪAT‑TI=mašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ḪUL‑lu=yaböse:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

The men of ḫatti took for themselves sinisterness and evil,

78ID=78 A

rev. IV 2 MEŠMann:NOM.PL(UNM) ḪAT‑TI‑ma‑ašḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)=PPRO.3PL.D/L GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ḪUL‑lu‑iaböse:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

114ID=114 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA KÚRFeind:D/L.SG paišgeben:3SG.PST

and gave them to the enemy.5

79ID=79 A

rev. IV 3 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA KÚRFeind:D/L.SG pa‑išgeben:3SG.PST

115ID=115 --

INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

On the second day:

80ID=80 A

rev. IV 3 *INA* UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

116ID=116 --

DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) GUB‑ešsich erheben:3SG.PST

ḫannaḫanna arose,

81ID=81 A

rev. IV 3 DINGIR.MAḪMuttergöttin:NOM.SG(UNM) GUB‑ešsich erheben:3SG.PST

117ID=117 --

āššuGut:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

took the good of ZABABA,

82ID=82 A

rev. IV 4 a‑aš‑šuGut:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

118ID=118 --

nu=kanCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG

and (gave it) to the major disease.

83ID=83 A

rev. IV 4 nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA GIG.GALschwere Krankeit:D/L.SG

119ID=119 --

INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

84ID=84 A

rev. IV 5 INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

120ID=120 --

LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

The king took for himself the sinisterness of ZABABA,

85ID=85 A

rev. IV 5 LUGAL‑uš‑zaKönig:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N DZA‑BA₄‑BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

121ID=121 --

nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) zāišüberschreiten:3SG.PST

and got past the wall.

86ID=86 A

rev. IV 6 nuCONNn BÀDMauer:ACC.SG(UNM) za‑a‑išüberschreiten:3SG.PST

122ID=122 --

šalligroß:ACC.SG.N waštulFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST

He took great sin,

87ID=87 A

rev. IV 6 šal‑ligroß:ACC.SG.N wa‑aš‑túlFrevel:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST

123ID=123 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk A‑NA KÚRFeind:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N

and it was given to the enemy.

88ID=88 A

rev. IV 7 *na*‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk A‑NA *KÚR*Feind:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N

124ID=124 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

89ID=89 A

rev. IV 7 SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ¬¬¬

Abschnitt 15ID=15: KIN oracle concerning whether the Assyrian king will build a fortification

125ID=125 --

mānwie:CNJ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) aššurAššur:GN.GEN.SG(UNM) kēdanidieser:DEM1.D/L.SG MU‑tiJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG widumanzibauen:INF ULnicht:NEG uezzikommen:3SG.PRS

If the king of the land of Assur will not come to build in this year,

90ID=90 A

rev. IV 8 ma‑a‑anwie:CNJ LUGALKönig:NOM.SG(UNM) KURLand:GEN.SG(UNM) aš‑šurAššur:GN.GEN.SG(UNM) ke‑e‑da‑nidieser:DEM1.D/L.SG MU‑tiJahr; zum Jahr gehörig:D/L.SG rev. IV 9 ú‑i‑du‑ma‑an‑zibauen:INF ULnicht:NEG ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS

126ID=126 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the KIN be favorable.

91ID=91 A

rev. IV 9 nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP rev. IV rest of paragraph blank, ca. five lines rev. IV breaks off

Sakuma Y. 2009a, 294 reads IR-ri, while Warbinek L. 2020a, 380 reads -ri. Photo collation shows that the tablet clearly has the former, though the latter makes better sense, and so the text is emended here accordingly.
For a more extensive reconstruction of this and the following lines, see Sakuma Y. 2009a, 295-300.
Alternatively, Heinhold-Krahmer S. 1988a, 102 suggests ša-ak-la-uš
Or: pa-a-ni-i[a-.
The beginning of this line is written in the intercolumnium.
See rev. IV 8.
As elsewhere with this particular KIN symbol, we find here a discrepancy between the number of the subject and the verb. See Warbinek L. 2020a, 63-64.
There is no outcome for this observation recorded, though it ought to be favorable, since in the first day we have positive symbols given to another positive symbol, and in the second we have negative symbols given to the neutral symbol emptiness, which gives a favorable result (Warbinek L. 2020a, 65).
These signs are unattested elsewhere, and their meaning is unclear.
The result of this observation should be unfavorable.
Note the incongruity in the number of the singular verbs and their plural subjects.
Editio ultima: Textus 2026-05-06; Traductionis 2026-05-06

x f