The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Mathis Kreitzscheck (Hrsg.)

Citatio: Mathis Kreitzscheck (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 544.3 (TX 2025-09-12; TRde 2025-09-09)


CTH 544.3

Fragmentary Hittite animal omens

partitura



Abschnitt 1ID=3.1: Animals entering the house

beginning of the text lost, unknown number of lines missing

1ID=1 --

[ ]

[]

1ID=1 A

side a 1′ [ ]x‑x

2ID=2 --

[ p]ēdan(?)Platz:ACC.SG.N []

[… the] place []

2ID=2 A

side a 2′ [ ]e‑da‑an(?)Platz:ACC.SG.N

3ID=3 --

[ ki]šariwerden:3SG.PRS.MP

[… will ha]ppen.

3ID=3 A

side a 3′ [ ki]‑ša‑riwerden:3SG.PRS.MP ¬¬¬

4ID=4 --

[takku(?)falls:CNJ tam]aišanderer:INDoth.NOM.SG.C piddāilaufen:3SG.PRS

[If ano]ther1 [] comes running2

4ID=4 A

side a 4′ [ták‑ku(?)falls:CNJ ta‑m]a‑išanderer:INDoth.NOM.SG.C píd‑da‑a‑ilaufen:3SG.PRS

5ID=5 --

[] andandrinnen:POSP;
drinnen:ADV
[ ]

[] in []

5ID=5 A

side a 5′ [ ] an‑da‑andrinnen:POSP;
drinnen:ADV
side a 6′ [ ]x

6ID=6 --

[] É‑riHaus:D/L.SG andandrinnen:POSP []

[] in the house:

6ID=6 A

side a 6′ É‑riHaus:D/L.SG an‑da‑andrinnen:POSP side a 8′ [ ]

7ID=7 --

apēdani=kaner:DEM2/3.D/L.SG=OBPk [É‑ri(?)Haus:D/L.SG anda(?)]in:POSP ˽MÁŠFamilienangehöriger:NOM.SG(UNM) kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C akisterben:3SG.PRS

Some relative will die in that [house].

7ID=7 A

side a 8′ a‑pé‑e‑da‑ni‑káner:DEM2/3.D/L.SG=OBPk side a 9′ [É‑ri(?)Haus:D/L.SG an‑da(?)]in:POSP ˽MÁŠFamilienangehöriger:NOM.SG(UNM) ku‑iš‑kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C a‑kisterben:3SG.PRS ¬¬¬

8ID=8 --

[takku(?)falls:CNJ ] tamaišanderer:INDoth.NOM.SG.C piddāilaufen:3SG.PRS

[If] another [] comes running

8ID=8 A

side a 10′ [ták‑ku(?)falls:CNJ ] ta‑ma‑išanderer:INDoth.NOM.SG.C píd‑da‑a‑ilaufen:3SG.PRS

9ID=9 --

[n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ant]uḫšašMensch:GEN.SG É‑riHaus:D/L.SG [andain:POSP;
hinein-:PREV
ue]zzikommen:3SG.PRS

[and en]ters [a m]an’s house3

9ID=9 A

side a 11′ [na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk an‑t]u‑uḫ‑ša‑ašMensch:GEN.SG É‑riHaus:D/L.SG side a 12′ [an‑dain:POSP;
hinein-:PREV
ú‑e]z?‑zikommen:3SG.PRS

10ID=10 --

kamarašzi=ma=aš=z(a)koten:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=REFL

and defecates there:

10ID=10 A

side a 12′ ka‑mar‑aš‑zi‑ma‑aš‑zakoten:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=REFL

11ID=11 --

[apē]dani=kaner:DEM2/3.D/L.SG=OBPk URU‑r[iStadt:D/L.SG andain:POSP ḫin]kanSeuche:NOM.SG.N kiša[ri]werden:3SG.PRS.MP

There will b[e an epi]demic in [th]at cit[y].

11ID=11 A

side a 13′ [a‑pé‑e]da‑ni‑káner:DEM2/3.D/L.SG=OBPk URU‑r[i]Stadt:D/L.SG side a 14′ [an‑dain:POSP ḫi‑in]kánSeuche:NOM.SG.N ki‑ša‑[ri]werden:3SG.PRS.MP ¬¬¬

12ID=12 --

[takku(?)falls:CNJ ]…‑na []

[If …]

12ID=12 A

side a 15′ [ták‑ku(?)falls:CNJ ]‑x‑na? [ side a breaks off

gap of unknown length

Abschnitt 2ID=3.2: Fragmentary omens

13ID=13 --

[ ]

[]

13ID=13 A

side b 1′ [ ]x

14ID=14 --

[ ]‑iš

[]

14ID=14 A

side b 2′ [ ]‑iš

15ID=15 --

[ ]‑ŠU

[] his []

15ID=15 A

side b 3′ [ ]‑ŠU gap of two lines

gap of two lines

16ID=16 --

[ ]‑zi

[]

16ID=16 A

side b 1″ [ ]‑zi side b breaks off

gap of unknown length

Cf. the incipit of šumma ālu 47: šumma kalbu šû, ‘If a dog not his own …’ (Freedman S. M. 2017a: 57) and the pig omens in šumma ālu 49, 69′-67′. But this could also be a Hittite way of writing KI.MIN, because tamaiš should usually precede its noun.
Or: digs?
Cf. šumma ālu 49, 68′: šumma šaḫû šû idarrirma ana bīt amēli īrub, ‘If a pig not his own runs freely and enters a man’s house: …’.
Editio ultima: Textus 2025-09-12; Traductionis 2025-09-09

x f