The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.9 (transcr. 2026-05-04; TRde 2026-05-08)


CTH 577.9

Oracles concerning military campaigns

transcriptio



Abschnitt 1ID=1:

1ID=1 --

[] lost

[]

2ID=2 --

[ ]‑er zi‑… [ ]

[]

3ID=3 --

[] Ú MUŠENVogel:NOM.PL(UNM);
Vogel:ACC.PL(UNM);
Vogel:ACC.SG(UNM);
Vogel:NOM.SG(UNM);
Vogel:GEN.SG(UNM);
Vogel:GEN.PL(UNM);
Vogel:D/L.SG(UNM);
Vogel:D/L.PL(UNM);
Vogel:ABL(UNM)
kueda[šwelcher:REL.D/L.PL ]‑aš

…on which the bird…

4ID=4 --

mān=ma=ašwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM kū‑[ ] …‑aš paizzigehen:3SG.PRS

But if he goes []

5ID=5 --

mānwie:CNJ [] Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N;
irgendein:INDFany.ACC.SG.N
[ ]

If [] not at all…

6ID=6 --

[ ]‑ma mninatniNinatni(ya):PNm.NOM.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.ACC.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.GEN.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.D/L.SG(UNM);
Ninatni(ya):PNm.ABL(UNM)
an‑[ ]

[] Ninatni…

7ID=7 --

[ ] ZALAG.GA‑antierhellen:PTCP.D/L.SG parāaußerdem:ADV []

[] outside the bright…

8ID=8 --

[ ] ZAG‑zarechts:ADV GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP ŠÀTIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

[] is placed on the right. [] coils

9ID=9 --

[]

[]

Abschnitt 2ID=2: Bird oracle

10ID=10 --

[IŠ‑TU IGI.MUŠENVogelschauer:ABL E]R‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question [through the augur]:

11ID=11 --

nuCONNn MUŠ[ENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ]

[Let] the bi[rds…]

12ID=12 --

[] 2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.PL(UNM) 2zwei:QUANcar šan[n]a‑[ ]

2 eagles and 2 šanna[]- birds []

13ID=13 --

[ ] zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) ney[at(sich) drehen:3SG.PST ]

[] tur[ned] lengthways.

14ID=14 --

[ p]eanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL [rkommen:3PL.PST ]

[] came in front from the favorable side.

15ID=15 --

[ p]aššuiBasis:D/L.SG ešant[atsitzen:3PL.PST.MP ]

[] and sat on the platform.

16ID=16 --

[ t]apa‑… A?‑NA? ‑na‑…[ ]

[] to []

17ID=17 --

[ ]‑aššiškan [ ]

[]

18ID=18 --

[] uetkommen:3SG.PST

[] came.

19ID=19 --

1‑aš=ma=kanein:QUANcar.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) [ ]

One [] in front…

20ID=20 --

[ u]ērkommen:3PL.PST

[] came.

21ID=21 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) [ ]

They [] in front.

22ID=22 --

[]‑kan alliyaš(Art Orakelvogel):NOM.SG.C EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) u[et]kommen:3SG.PST

An alliya- bird came behind down from the unfavorable side.

23ID=23 --

[ p]aitgehen:3SG.PST

[] flew.

24ID=24 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

25ID=25 --

TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV ku[š]ungünstig:ABL(ABBR)

An eagle [came] behind down from the favorable side.

26ID=26 --

[ a]rḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[] flew away…

27ID=27 --

iparwaššiš=ma=kanwestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk [ DUTU‑u]nSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

In the west, a [] came [towards the su]n, behind up from the favorable side.

28ID=28 --

[ pai]tgehen:3SG.PST

[] flew…

29ID=29 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV m.D30!SUMArmapiya:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Armapiya:

30ID=30 --

arḫa=[waweg:ADV=QUOT peššer]werfen:3PL.PST

[they ex]cluded (it).”

Abschnitt 3ID=3: Bird oracle

31ID=31 --

[ ]‑er

[]

32ID=32 --

iparw[a]ššiš=mawestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr

In the west []

33ID=33 --

[ ]‑el iparwaššiyašwestlich(?):HITT.ADJG.GEN.SG

[] westerly…

34ID=34 --

[] TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) tarlian(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw an eagle tar(uya)li-.

35ID=35 --

[]

36ID=36 --

[all]iyaš=ma=kan(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL

An alliya- bird [came] in front from the favorable side.

37ID=37 --

[ pai]tgehen:3SG.PST

It flew []

38ID=38 --

šalwayan=ma(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJctr GUN‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR)

A šalwaya- bird [came] GUN-li...

39ID=39 --

[]

40ID=40 --

[ar]ammananza=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk

An [ar]ammanant- bird []

41ID=41 --

[n=aš=ka]nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away in front.

42ID=42 --

[ …‑ka]n EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came behind up from the favorable side.

43ID=43 --

[ pai]tgehen:3SG.PST

[… fle]w…

44ID=44 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV m.D30!SUMArmapiya:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Armapiya:

45ID=45 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

Abschnitt 4ID=4: Extispicy and KIN oracle concerning the chief of the guards

46ID=46 --

[]

[]

47ID=47 --

TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the [] exta be favorable.

48ID=48 --

[]

[]

49ID=49 --

[ Z]AG?‑zarechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ḫu‑[ ] []

[] bruised on the right []

50ID=50 --

[] TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

[The second] exta:

51ID=51 --

GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF [B‑… ]

The throne on the le[ft…]

52ID=52 --

kuitmanwährend:CNJ;
eine Zeitlang:INDadv
GALGroßer:NOM.SG(UNM);
Großer:ACC.SG(UNM)
ME‑ŠE‑ED‑DÌLeibwächter:GEN.PL(UNM) [ ] I‑NA URUkummanniKumman(n)i:D/L.SG paizzigehen:3SG.PRS

While the chief of the guards [] goes to Kummani,

53ID=53 --

kuit‑[ ]

[]

54ID=54 --

mān=ma=ššiwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C;
jeder; ganz:QUANall.NOM.SG.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N
DA.BI‑anzajeder; ganz:QUANall.NOM.SG.C SI[G₅gut:NOM.SG(UNM);
gut:ACC.SG(UNM)
]

But if eveything all together [] good…to him.

55ID=55 --

Ú‑UL=kannicht:NEG=OBPk kuitkiirgendwie:INDadv laḫḫiy[azireisen:3SG.PRS ]

[] will not at all go to war.

56ID=56 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

57ID=57 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB?‑ersich erheben:3PL.PST

The gods arose.

58ID=58 --

TI‑tarLeben:ACC.SG.N [ ]

[They took] life,

59ID=59 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC pangawiVolk:D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST

and gave it to the assembly.

60ID=60 --

INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar [ ]

On the second day:

61ID=61 --

parnaššain sein Haus:ALL.SG=PPRO.3SG.ALL SIG₅gut:ACC.SG(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

[] took [] and the good of the house,

62ID=62 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk an[dain:POSP ]

and [placed] it ins[ide…]

63ID=63 --

INA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

64ID=64 --

DUTU‑anSonne(ngottheit):DN.HATT GUB‑išš=asich erheben:3SG.PST=CNJadd

The sun-god arose too.

65ID=65 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) [ ]

The gods []

66ID=66 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑ante[šgeben:PTCP.NOM.PL.C ]

and they were given to the ḫannaḫanna.

Abschnitt 5ID=5: Extispicy

67ID=67 --

IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the extispicy expert:

68ID=68 --

nuCONNn IG[I‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the fir[st exta be favorable],

69ID=69 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

70ID=70 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N

The first exta:

71ID=71 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) t[aVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) ] ŠA DIŠTARIštar:GEN.SG 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), t[a(tanani-)] of IŠTAR

72ID=72 --

SIG₅(niederer) Offizier:NOM.SG(UNM)

Favorable.

73ID=73 --

EG[IRhinterer:NOM.SG(UNM) ]

The sec[ond exta]:

Abschnitt 6ID=6: Bird oracle

74ID=74 --

IŠ‑TU IGI.MUŠENVogelschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑[MA=pat]ebenso:ADV=FOC

The very same question through the augur:

75ID=75 --

[nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫa]weg:ADV peššianduwerfen:3PL.IMP

[Let the birds ex]clude (it).

76ID=76 --

aršint[atḫin(Orakelvogel):ACC.SG.C ]

[We saw] an aršintatḫi- bird.

77ID=77 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL ue[tkommen:3SG.PST ]

It came in front from the favorable side.

78ID=78 --

ālliyaš=ma=kan(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) ku[šungünstig:ABL(ABBR) uet]kommen:3SG.PST

An alliya- bird [came] in front from the unf[avorable side].

79ID=79 --

[naš‑… ] arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away []

80ID=80 --

2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAdler:NOM.PL(UNM) GU[N‑… ]

2 eagles [came] GUN-li.

81ID=81 --

kalmušiš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV [kušungünstig:ABL(ABBR) uet]kommen:3SG.PST

A kalmuši- bird [came] behind up [from the unfavorable side.]

82ID=82 --

[naš‑… ] arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away…

83ID=83 --

iparwašši‑[ ] DUTU‑unSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL [uet]kommen:3SG.PST

In the west [… came] towards the sun, behind up from the favorable side.

84ID=84 --

[naš‑… ] arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away…

85ID=85 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV M[ ]

Thus (says) []

obv. I breaks off

Abschnitt 7ID=7: Extispicy

86ID=86 --

[ ]

[]

87ID=87 --

nu=z(a)CONNn=REFL URU?[ ]

[]

88ID=88 --

mān=mawie:CNJ=CNJctr []

But if []

89ID=89 --

pāimigehen:1SG.PRS

I go…

90ID=90 --

kuitweil:CNJ [ ]

[] which…

91ID=91 --

TÚGšiknunUmhang:ACC.SG.C []

[] a cloak…

92ID=92 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) S[IG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta be fa[vorable],

93ID=93 --

[EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑du]ungünstig werden:3SG.IMP

[but let the second be unfavorable].

94ID=94 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

95ID=95 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) t[aVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) ]

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), t[a(nani-)]

96ID=96 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

97ID=97 --

SAG.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM) []

The SAG.ME []

98ID=98 --

GALGroßer:NOM.SG(UNM);
Großer:ACC.SG(UNM)
ME‑ŠE‑DILeibwächter:GEN.PL(UNM) ÍDFluss:ACC.SG(UNM) URUkummiš‑[ ]

The chief of the guards [] the river of Kummiš-…1

99ID=99 --

parā=ma=ašaußerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM;
außerdem:ADV=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC
URUgaššari‑[ ]

But they [] outside of Gaššari []

100ID=100 --

nuCONNn DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DI=yaLeibwächter:GEN.PL(UNM)=CNJadd apī‑[ ]

His Majesty and the chief of the guards []

101ID=101 --

mānwie:CNJ taruḫḫuwenimächtig sein:1PL.PRS

If we are able,

102ID=102 --

…‑da‑[ ] taruḫḫuwenimächtig sein:1PL.PRS

[] we are able,

103ID=103 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [ ] []

[] him…

104ID=104 --

ḪI.A‑na(?) D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM);
Wettergott:DN.ACC.SG(UNM);
Wettergott:DN.GEN.SG(UNM)
UR[U ]

[] the Storm-God of…

obv. II breaks off

Abschnitt 8ID=8:

rev. III lost

105ID=105 --

[ ] []

[]

106ID=106 --

dieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N ŠAdes/der:GEN.SG;
des/der:GEN.PL
[]

Concerning the fact that [] of…

107ID=107 --

nuCONNn 2zwei:QUANcar [] blank line

2…

blank paragraph, ca. six lines with some erasures

Abschnitt 9ID=9: KIN oracle

108ID=108 --

mānwie:CNJ [DIN]GIR‑LIMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM)
Ù‑TUMSchlaf:NOM.SG(UNM);
Schlaf:ACC.SG(UNM)
[ ]

If the god [] sleep []

109ID=109 --

Ú‑ULnicht:NEG [] wiri‑[ ] TUKU.TUKU‑zaZorn:NOM.SG.C

[] not … anger []

110ID=110 --

Ù‑TUM=wa(r)=ašSchlaf:NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM;
Schlaf:NOM.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC;
Schlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM;
Schlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC
[ ]

“A dream []

111ID=111 --

QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC ašijener:DEM3.NOM.SG.C;
jener:DEM3.ACC.SG.C
URU[ ] (Erasure)

Thus [] this…

112ID=112 --

pankuš=z(a)=kanviel:NOM.SG.C=REFL=OBPk;
viel:ACC.PL.C=REFL=OBPk;
Volk:NOM.SG.C=REFL=OBPk;
Volk:NOM.PL.C=REFL=OBPk;
Volk:ACC.PL.C=REFL=OBPk
[ ]

The assembly []

113ID=113 --

DINGIRMEŠ‑ašGott:GEN.PL;
Gott:D/L.PL

[] to the gods []

Abschnitt 10ID=10: Bird oracle

114ID=114 --

[] ḪALOpferschauer:ABL(UNM) ER‑[TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) ] gap, several lines sign traces across some lines, then some blank lines

[The very same question through] the augur:

115ID=115 --

[ ] kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N
išiaḫtaankündigen:3SG.PST;
ankündigen:3SG.PRS.MP

[] announced any…

116ID=116 --

nu‑[ ]

[]

Abschnitt 11ID=11:

117ID=117 --

[]‑ma kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N
išiaḫtaankündigen:3SG.PST

[] announced any…

118ID=118 --

[]

[]

blank paragraph, ca. three lines

end of rev. IV

Perhaps to be restored URUkum-mi-iš-[ma-ḫa, see Monte G.F. del – Tischler J. 1978a, 535.
Editio ultima: Textus 2026-05-04; Traductionis 2026-05-08

x f