The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.3 (transcr. 2026-04-30; TRde 2026-05-06)


CTH 577.3

Oracles concerning the prayer of the queen to Ḫepat and Lelwani, the campaign of the king to Gaittana, and the accession ceremony

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: Extispicy concerning the Queen’s prayer to Ḫepat and Lelwani

1ID=1 --

[ ] ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM);
Truppe:ACC.PL(UNM)
šarikuwašarikuwa-Truppen:STF ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM);
Truppe:ACC.PL(UNM)
UKU.UŠSchwerbewaffneter:NOM.PL(UNM);
Schwerbewaffneter:ACC.PL(UNM)
[ ] [ ]‑at

[] the šarikuwa- troops and the heavily-armed troops…

2ID=2 --

nuCONNn ariyawenorakeln:1PL.PST

We made an oracular inquiry.

3ID=3 --

nuCONNn DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) EGIRwieder:ADV [ ]

The god…afterwards []

4ID=4 --

[nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk M]UNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) A‑NA DḫepatḪepat:D/L.SG URUkummanniKumman(n)i:GN.GEN.SG(UNM) [ ] [Dle]lwaniLe/ilwani:DN.D/L.SG IK‑RU‑UBbeten:3SG.PST

The queen prayed to Ḫepat of Kummanni and to Lelwani:

5ID=5 --

mān=wa=muIRR=QUOT=PPRO.1SG.DAT DINGIRMEŠ[Gott:VOC.PL(UNM) išt]amaštenihören:2PL.PRS

“If you, gods, [he]ar me,

6ID=6 --

GEŠTU‑an=muOhr:ACC.SG.C=PPRO.1SG.ACC parāaus-:PREV ēpt[enifassen:2PL.PRS ]

and lend me your ear,

7ID=7 --

[ḫu]llattenibekämpfen:2PL.PRS

and [de]feat…

8ID=8 --

ÚŠ‑anSeuche:NOM.SG.N Ú‑ULnicht:NEG ‑riwerden:3SG.PRS.MP

and there is no plague,”

9ID=9 --

[nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[Let the first exta] be favorable,

10ID=10 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

11ID=11 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEM[]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

12ID=12 --

[KASKAL‑NUWeg:NOM.SG(UNM) iški]šaRücken:ALL GAMunten:ADV IGI‑zivorderer:NOM.SG.N ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

[The road is turned bac]kwards, down in front, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

13ID=13 --

S[IG₅]gut:NOM.SG(UNM)

Favor[able].

14ID=14 --

[EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

[The second exta]:

15ID=15 --

[GIŠŠÚ].A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:ADV

[The th]rone to the left.

16ID=16 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 2ID=2: Bird oracle

17ID=17 --

[ ] andurzadrinnen:ADV araḫza(nach) draußen:ADV SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

[]…inside and outside was confirmed,

18ID=18 --

nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk pāimigehen:1SG.PRS [ DING]IR‑LIMGott:D/L.SG(UNM) kuedanikkiirgendein:INDFany.D/L.SG [ malt]aḫḫiäußern:1SG.PRS

should I go and [make an of]fering to some go[d…]?1

19ID=19 --

mān=mawie:CNJ=CNJctr ašijener:DEM3.NOM.SG.C;
jener:DEM3.ACC.SG.C
[ …‑t]ari

But if that… is…

20ID=20 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

21ID=21 --

[ ]‑kan EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL []

[…came be]hind up from the favorable side.

22ID=22 --

[E]GIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

[be]hind the road:

23ID=23 --

TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk []

And eagle []

24ID=24 --

[arḫ]aweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[] flew away.

25ID=25 --

[ ] EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL []

[… came] behind up from the favorable side.

26ID=26 --

[UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ]IGI.MUŠENVogelschauer:GEN.PL(UNM)

[Thus (says) the overseer of the] augurs:

27ID=27 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It is confirmed.”

Abschnitt 3ID=3: Extispicy

28ID=28 --

[]

[]

29ID=29 --

[EGI]R=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

But let the [seco]nd be unfavorable.

30ID=30 --

[ ] []

[]

31ID=31 --

[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[U]nfavorable.

Abschnitt 4ID=4:

32ID=32 --

[]

[]

33ID=33 --

[Ù‑TUM?=wa=z](a)=kanSchlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=REFL=OBPk ūḫḫunsehen:1SG.PST

I saw [a dre]am.

34ID=34 --

[ ]‑tiši [ me]miškemisprechen:1SG.PRS.IMPF

I speak []

35ID=35 --

[ ] []

[]

36ID=36 --

[] kuitweil:CNJ;
welcher:REL.NOM.SG.N;
welcher:REL.ACC.SG.N;
wer?:INT.NOM.SG.N;
wer?:INT.ACC.SG.N;
warum?:INTadv

[] which…

37ID=37 --

[ ]‑e []

[]

38ID=38 --

[S]IG₅gut:NOM.SG(UNM)

[Fav]orable.

Abschnitt 5ID=5:

39ID=39 --

[] uetkommen:3SG.PST

[] came…

40ID=40 --

[ ] [ ]

[]

end of obv. I

Abschnitt 6ID=6: Extispicy

41ID=41 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first ex[ta]:

42ID=42 --

[ ] GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM)

[] bruised on the left.

43ID=43 --

S[IG₅?]gut:NOM.SG(UNM)

Fav[orable].

44ID=44 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEM[]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

45ID=45 --

[]

46ID=46 --

[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[U]nfavorable.

blank line

Abschnitt 7ID=7: Extispicy concerning the King’s journey to Gaittana and offerings the Šaumadari.

47ID=47 --

DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuitwelcher:REL.NOM.SG.N URUga[i]ttanaKaittana:GN.ALL(UNM) paizzigehen:3SG.PRS

Concerning the fact that His Majesty will go to Ga[i]ttana,

48ID=48 --

nu=z(a)CONNn=REFL A‑NA Dšau[mad]ariŠaum(m)atar(i):D/L.SG GIŠTUKUL‑anzaWerkzeug:NOM.SG.C BAL‑ilibieren:3SG.PRS

should he offer his weapons2 to Šau[mad]ari

49ID=49 --

MUNUS.LUGAL=ma=kanKönigin:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk tūw[a]zvon weitem:ADV BAL‑ilibieren:3SG.PRS

and should the queen make offerings from afar?

50ID=50 --

mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) KI.MINdito:ADV

If, O gods, ditto (you have approved further of this question),

51ID=51 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅[ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the first exta be favorable,

52ID=52 --

[E]GIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

53ID=53 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

54ID=54 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) GIŠ[TUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) Z]AG‑ašrechts:NOM.SG.C ŠA DḫepatḪepat:GEN.SG GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ZAG‑ašrechts:NOM.SG.C šelušḫitaššiš(zu *šelušḫit- gehörig):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C []B‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), the we[apon] of Ḫepat on the [ri]ght, the weapon on the right, the šelušḫitašši- bruised on the [rig]ht, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

55ID=55 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

56ID=56 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

57ID=57 --

irliš(Krankheitsbild):NOM.SG.C(ABBR) ZAG[za]rechts:ADV

The ir(kipe)li- on the right.

58ID=58 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

blank line

Abschnitt 8ID=8: Bird oracle concerning the interpretation of a dream featuring the Sun-Goddess of Arinna

59ID=59 --

DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) kuitwelcher:REL.NOM.SG.N eneššanso:DEMadv tešḫaneškettariim Traum erscheinen:3SG.PRS.MP.IMPF

Concerning the fact that the Sun-Goddess of Arinna appears in my dreams in this way,

60ID=60 --

nu=kanCONNn=OBPk GIM‑anwie:CNJ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN IŠ‑TU KURLand:ABL URUkummanniKumman(n)i:GN.ABL(UNM) UGUhinauf:ADV ārḫiankommen:1SG.PRS

if I, My Majesty, come up from the land of Kummanni,

61ID=61 --

nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk LUGAL‑eznanniKönigtum:D/L.SG ēšḫaḫarisitzen:1SG.PRS.MP

should I sit in kingship,

62ID=62 --

namma=z(a)dann:CNJ=REFL EZEN₄MEŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) ‑mimachen:1SG.PRS

and then celebrate the festivals?

63ID=63 --

GIM‑an=ma=z(a)=kanwie:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk EZE[N₄M]kultisches Fest:ACC.PL(UNM) karapmiheben:1SG.PRS

But if I end the festivals,

64ID=64 --

nuCONNn I‑NA URUnerikkaNerik:D/L.SG paimigehen:1SG.PRS

go into Nerik,

65ID=65 --

nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peḫḫigeben:1SG.PRS

and give and offering to the god,

66ID=66 --

iyami=mamachen:1SG.PRS=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N parā=maaußerdem:ADV=CNJctr

but don’t do anything else,

67ID=67 --

MUKAM‑anniJahresfrist:D/L.SG A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUnerikkaNerik:GN.ALL(UNM) EGIR‑an=patdanach:ADV=FOC arḫaḫaristehen:1SG.PRS.MP

should I concern myself with a journey to Nerik next year?

68ID=68 --

mān=ma=z(a)wie:POSP=CNJctr=REFL DINGIRMEŠGöttlichkeit:VOC.PL(UNM) kūndieser:DEM1.ACC.SG.C ER‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) GA[M]‑anunten:PREV malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartenihaben:2PL.PRS

If, O gods, you have approved further of this question,

69ID=69 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

let the birds confirm (it).

70ID=70 --

TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL

An eagle (came) behind up from the favorable side.

71ID=71 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST

It flew away diagonally tar(uya)li-.

72ID=72 --

2zwei:QUANcar maršanaššiš=ma=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pe[anvor:ADV(ABBR) S]IG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST

2 maršanašši- birds came in fro[nt from the favora]ble side.

73ID=73 --

n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV pāergehen:3PL.PST

They flew away in front.

74ID=74 --

[ ]

75ID=75 --

2zwei:QUANcar kaltaršiš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk tapaššišš=[a(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJadd ]

2 (birds) – a kaltarši- bird and a tapašši- bird []

76ID=76 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV pāergehen:3PL.PST

They flew away in the middle.

77ID=77 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV M[ ]

Thus said []

Abschnitt 9ID=9: Countercheck

78ID=78 --

nuCONNn IGI‑andagegenüber:ADV laḫlaḫḫimašErregung:GEN.SG MUŠENḪI.AVogel:ACC.PL(UNM) []

As a countercheck [we observed] the birds of concern.

79ID=79 --

peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR)

[] in front from the unfavorable side.

80ID=80 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV [paitgehen:3SG.PST ]

It [flew] away in the middle.

81ID=81 --

EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR)

[] (came) behind down from the unfavorable side.

82ID=82 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM [ ]

It []

83ID=83 --

šulupieš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) ]

A šulupi- bird [came] in front…

84ID=84 --

kuwattarmaš‑[ ]

3 []

Abschnitt 10ID=10: KIN oracle

85ID=85 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.G[IGreisin:ABL ]

[The very same question] from the Old Wom[an].

86ID=86 --

LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL [ ]

The king…

87ID=87 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 2K[AMzwei:QUANcar ]

On the second day…

88ID=88 --

[] [] gap, ca. ten to twenty missing lines

[]

89ID=89 --

[ ]

[]

90ID=90 --

[ pešš]erwerfen:3PL.PST

[] they excluded (it).

Abschnitt 11ID=11: Extispicy

91ID=91 --

[ IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T]EMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[… let the first ex]ta be favorable,

92ID=92 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

93ID=93 --

[ ] GÙB‑zalinks:ADV zalziman(Orakelterminus):NOM.SG.N [] GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

…on the left, the zalzima-4 [] is placed, 12 coils.

94ID=94 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

95ID=95 --

[ ] tautiš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C

[] tautiš.

96ID=96 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 12ID=12: KIN oracle

97ID=97 --

[IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TU]MOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same [ques]tion [through the Old Woman].

98ID=98 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

99ID=99 --

[ ] dāernehmen:3PL.PST

[] they took []

100ID=100 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
pangawiVolk:D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST

And gave it to the assembly.

101ID=101 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 13ID=13: Bird oracle concerning the king’s journey to Nerik

102ID=102 --

[ …‑z]a parāaus-:PREV;
außerdem:ADV
neḫḫi(sich) drehen:1SG.PRS

[] will I send out []?

103ID=103 --

[ ] SIG₄=yaLehmziegel:ACC.SG(UNM)=CNJadd SUD‑anziziehen:3SG.PRS.IMPF

[] will they drag [] and a brick?

104ID=104 --

[ ]‑appanzi

[] will they []?

105ID=105 --

DUTU‑ŠI=ma=z(a)‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr=REFL

But I, My Majesty []

106ID=106 --

[G]I[M?‑an=ma=z](a)=kanwie:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN EZEN₄MEŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) karapmiheben:1SG.PRS

[But if] I, My Majesty, end the festivals,

107ID=107 --

[nuCONNn I‑NA URUner]ikkaNerik:D/L.SG pa[imi]gehen:1SG.PRS

and go [to Ner]ik,

108ID=108 --

A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peḫḫigeben:1SG.PRS

and give an offering to the god,

109ID=109 --

[Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N iy]ammimachen:1SG.PRS parā=maaußerdem:ADV=CNJctr

but don’t do anything else,

110ID=110 --

MU‑anniJahresfrist:D/L.SG (erasure) [A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUner]ikkaNerik:GN.ALL EGIR‑andanach:ADV arḫaḫaristehen:1SG.PRS.MP

should I concern myself [with a journey to Ner]ik next year?

111ID=111 --

mān=ma=z(a)wie:POSP=CNJctr=REFL DINGIRMEŠGott:VOC.PL(UNM) [kūndieser:DEM1.ACC.SG.C ER‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) GAM‑an]unten:ADV malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartenihaben:2PL.PRS

If, O gods, you have approved [further of this question],

112ID=112 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

let the birds confirm (it).

113ID=113 --

[ EG]IRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came [beh]ind up from the favorable side.

114ID=114 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM panvon jener Seite:ADV(ABBR) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa[i]tgehen:3SG.PST

It flew diagonally tar(uya)li-.

115ID=115 --

[ …‑k]an EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came behind up from the favorable side.

116ID=116 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar[ḫa]weg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew aw[ay] in the middle.

117ID=117 --

[ …‑ka]n EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came behind up from the favorable side.

118ID=118 --

[]

[]

119ID=119 --

[šal]winieš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅[z]avon der guten Seite:HITT.ABL []

[] šalwini- birds (came) behind up from the favorable side.

120ID=120 --

[ arḫ]aweg:ADV pāergehen:3PL.PST

They flew [awa]y []

121ID=121 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

122ID=122 --

MUŠ=kanSchlange:NOM.SG(UNM)=OBPk paitgehen:3SG.PST

The snake has gone.

end of obv. II

Abschnitt 14ID=14:

123ID=123 --

[ ][ ] ḫu [] []

[]

124ID=124 --

[ ]‑it []

[]

125ID=125 --

[ ]‑i

[]

126ID=126 --

[ ]‑ranza

[]

127ID=127 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 15ID=15:

128ID=128 --

[]

[]

129ID=129 --

[ ]‑ak

[]

130ID=130 --

[ ]‑ammi

[]

131ID=131 --

[ LUG]AL‑eznanniKönigtum:D/L.SG

In [kin]gship.

Abschnitt 16ID=16: Extispicy

132ID=132 --

[ ] ca. two lost lines

[]

133ID=133 --

[ …‑r]u [ ] [ ]

[]

134ID=134 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) gap of unknown extent

Unfavorable.

135ID=135 --

[]

136ID=136 --

[E]GIR?=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅[du]ungünstig werden:3SG.IMP

[Let the se]cond be unfavorable.

137ID=137 --

[ ]

[]

138ID=138 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 17ID=17:

139ID=139 --

[ k]uiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C TUKU.TUKU‑azZorn:ABL;
Zorn:NOM.SG.C
[]

[] any…anger…

140ID=140 --

[ N]U.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let [] be [u]nfavorable.

141ID=141 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

142ID=142 --

[ S]IG₅‑dugut werden:3SG.IMP

Let [] be [unfav]orable.

143ID=143 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 18ID=18: Extispicy

144ID=144 --

[n=z(a)wie:POSP=REFL ma]rkiyanablehnen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS

If, [O god], you have [dis]approved [further of this question].

145ID=145 --

nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) []

Let the exta []

Abschnitt 19ID=19: Extispicy

146ID=146 --

mān=z(a)wie:POSP=REFL [] markiyanablehnen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS

If, [O god], you have disapproved [further of this question].

147ID=147 --

namma=m[adann:CNJ=CNJctr KI.MIN]dito:ADV

But then [ditto],

148ID=148 --

[nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[Let the first exta be favora]ble.

149ID=149 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

But let the second be unfavorable.

150ID=150 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first e[xta]:

151ID=151 --

[]

152ID=152 --

[SI]G₅?gut:NOM.SG(UNM)

[Favor]able.

153ID=153 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

154ID=154 --

nieš=kan(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk ZAG‑na[šrechts:NOM.SG.C ]

The ni(pašuri-) on the right []

Abschnitt 20ID=20: Oracle regarding the god Pirwa’s acceptance of the king’s offering

155ID=155 --

DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuwapisobald als:CNJ [ ]‑mana A‑NA DpirwaPe/irwa:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peš‑[ ]

When I, My Majesty, gave an offering to Pirwa []

156ID=156 --

nuCONNn SISKUR‑ašOpfer:GEN.SG TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [ …‑e]n

We(?) [] the exta of the offering.

157ID=157 --

mān=z(a)wie:CNJ=REFL DINGIR‑LUMGott:VOC.SG(UNM) SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) dattanehmen:2SG.PST

If you, O god, have accepted the offering,

158ID=158 --

[]

[]

159ID=159 --

A‑NA DUTU‑ŠI=ka[n‘Meine Sonne’:D/L.SG=OBPk IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N a]ndandrinnen:ADV;
drinnen:POSP
aššuliGüte:D/L.SG neyatta[ri](sich) drehen:3SG.PRS.MP

will [your eyes] be turned towards His Majesty in benevolence?

160ID=160 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta [be favorable],

161ID=161 --

[E]GIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

162ID=162 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

163ID=163 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) KASKALWeg:NOM.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar Š[ÀDIR]Darmwindungen:NOM.SG(UNM)

[] ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), the road, 12 c[oils].

164ID=164 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

[Favorable].

165ID=165 --

[E]GIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

166ID=166 --

GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:ADV

The throne to the left.

167ID=167 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

end of rev. III

Abschnitt 21ID=21: Bird oracle

168ID=168 --

[ ]

[]

169ID=169 --

nuCONNn MUŠEN[ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) ]

[Let] the birds []

170ID=170 --

[ …‑a]n kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

[] came from the unfavorable side.

171ID=171 --

[]

[]

172ID=172 --

[ arḫ]aweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[] flew [awa]y.

173ID=173 --

kaltarši[š=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk ]‑an IK‑ŠU‑UDerreichen:3SG.PST

A kaltarši- bird [] came across…

174ID=174 --

kalt[arši‑… ] uetkommen:3SG.PST

A kalt[arši- bird] came []

175ID=175 --

n=aš=ka[nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ]

It []

176ID=176 --

[ …‑i]škan EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV [ ]

A [… came] behind down []

177ID=177 --

[] peššerwerfen:3PL.PST []

They exc[luded it].

Abschnitt 22ID=22:

178ID=178 --

[ QA‑T]AM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The [very sa]me [question through …]

179ID=179 --

nuCONNn [ ][ ]

gap of ca. ten lines

Abschnitt 23ID=23: KIN oracle

180ID=180 --

[ KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.S]IG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let [the KIN be unfa]vorable.

181ID=181 --

[ ]

[]

182ID=182 --

[I‑NA UDTag:D/L.SG 2]KAMzwei:QUANcar

[On the second day]:

183ID=183 --

DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C Z[I‑anSeele:ACC.SG.C dāš]nehmen:3SG.PST

The god [took] for himself the whole so[ul].

184ID=184 --

[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR.MA]‑niMuttergöttin:D/L.SG paišgeben:3SG.PST

And gave it to [ḫannaḫanna].

185ID=185 --

[I‑NA UD]Tag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

[On the] third [day]:

186ID=186 --

pankuš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [šnehmen:3SG.PST ]

The assembly took for itself rightness.

Abschnitt 24ID=24: KIN oracle

187ID=187 --

[]dieser:DEM1.NOM.PL.N;
dieser:DEM1.ACC.PL.N
kuiewelcher:REL.NOM.PL.N;
welcher:REL.ACC.PL.N
MA‑MÌ‑TEMEŠEid:NOM.PL(UNM);
Eid:ACC.PL(UNM)
DA.BI‑andajeder; ganz:QUANall.NOM.PL.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.PL.N
[ ]

[Concerning] all [these] oaths which []

188ID=188 --

[EMEZunge:ACC.SG(UNM) Š]A NÍ.TEKörper:GEN.SG DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN arḫaweg-:PREV aniyanunwirken:1SG.PST

I have undone [the curse o]f the body of His Majesty.

189ID=189 --

na‑… [ D]A.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C;
jeder; ganz:QUANall.NOM.SG.N;
jeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N
[ ]‑atti BAL‑anzilibieren:3PL.PRS

They offer all [].

190ID=190 --

mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
KI.MINdito:ADV

If, O god, ditto,

191ID=191 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) [SI]G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the KIN be favorable.

192ID=192 --

[ŠA DIN]GIRMEŠGott:GEN.PL minumarḪI.ASchmeichelei:NOM.SG.N dantešnehmen:PTCP.NOM.PL.C

The favors [of the g]ods were taken.

193ID=193 --

nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG

Into good.

194ID=194 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

On the second day:

195ID=195 --

[LUGAL‑uš=z](a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dāšnehmen:3SG.PST

[the king] took [for h]imself rightness.

196ID=196 --

nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL

To the gods.

197ID=197 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

198ID=198 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ašim Stehen:ADV TI‑tarLeben:ACC.SG.N []

The gods, standing [] life.

199ID=199 --

nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:POSP;
wieder:ADV
GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG

Behind the throne.

200ID=200 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

end of tablet

The reconstruction of this colon follows the tentative suggestion of Hout Th.P.J. van den 1998c, 95, n. 5.
GIŠTUKUL-anza is best understood as a Luwian accusative plural (Hout Th.P.J. van den 1998c, 97, n. 8).
The meaning of this word is unclear, though the suggestion of Hout Th.P.J. van den 1998c, 98, n. 12 that it could be term for a species of oracular bird makes sense in context. Puhvel J. 1997a, 314 treats it as a form of ku(wa)ttar “strength”. For possible etymologies, see Tischler J. 1977-1983a, 700-701; Neu E. 1984d, 305.
This rare oracular term is found also in KUB 52.72, rev. 11′ and KBo 41.144+, frg. 2 r. c. 12′.
Editio ultima: Textus 2026-04-30; Traductionis 2026-05-06

x f