|
Abschnitt 1ID=1: Extispicy concerning the Queen’s prayer to Ḫepat and Lelwani |
| 1ID=1 | -- |
[… …]… ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM); Truppe:ACC.PL(UNM) šarikuwašarikuwa-Truppen:STF ÉRINMEŠTruppe:NOM.PL(UNM); Truppe:ACC.PL(UNM) UKU.UŠSchwerbewaffneter:NOM.PL(UNM); Schwerbewaffneter:ACC.PL(UNM) [… …]… [… …]‑at | […] the šarikuwa- troops and the heavily-armed troops… |
| 2ID=2 | -- |
nuCONNn ariyawenorakeln:1PL.PST | We made an oracular inquiry. |
| 3ID=3 | -- |
nuCONNn DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) EGIRwieder:ADV [ … …]… | The god…afterwards […] |
| 4ID=4 | -- |
[nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk M]UNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) A‑NA DḫepatḪepat:D/L.SG URUkummanniKumman(n)i:GN.GEN.SG(UNM) …[… … …]… … [Dle]lwaniLe/ilwani:DN.D/L.SG IK‑RU‑UBbeten:3SG.PST | The queen prayed to Ḫepat of Kummanni and to Lelwani: |
| 5ID=5 | -- |
mān=wa=muIRR=QUOT=PPRO.1SG.DAT DINGIRMEŠ[…Gott:VOC.PL(UNM) … išt]amaštenihören:2PL.PRS | “If you, gods, [he]ar me, |
| 6ID=6 | -- |
GEŠTU‑an=muOhr:ACC.SG.C=PPRO.1SG.ACC parāaus-:PREV ēpt[enifassen:2PL.PRS …] | and lend me your ear, |
| 7ID=7 | -- |
[ḫu]llattenibekämpfen:2PL.PRS | and [de]feat… |
| 8ID=8 | -- |
ÚŠ‑anSeuche:NOM.SG.N Ú‑ULnicht:NEG DÙ‑riwerden:3SG.PRS.MP | and there is no plague,” |
| 9ID=9 | -- |
[nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [Let the first exta] be favorable, |
| 10ID=10 | -- |
EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | but let the second be unfavorable. |
| 11ID=11 | -- |
IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEM[EŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | The first exta: |
| 12ID=12 | -- |
[KASKAL‑NUWeg:NOM.SG(UNM) iški]šaRücken:ALL GAMunten:ADV IGI‑zivorderer:NOM.SG.N ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM) | [The road is turned bac]kwards, down in front, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils. |
| 13ID=13 | -- |
S[IG₅]gut:NOM.SG(UNM) | Favor[able]. |
| 14ID=14 | -- |
[EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | [The second exta]: |
| 15ID=15 | -- |
[GIŠŠÚ].A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:ADV | [The th]rone to the left. |
| 16ID=16 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
Abschnitt 2ID=2: Bird oracle |
| 17ID=17 | -- |
[… …]… andurzadrinnen:ADV araḫza(nach) draußen:ADV SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST | […]…inside and outside was confirmed, |
| 18ID=18 | -- |
nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk pāimigehen:1SG.PRS [… DING]IR‑LIMGott:D/L.SG(UNM) kuedanikkiirgendein:INDFany.D/L.SG [… malt]aḫḫiäußern:1SG.PRS | should I go and [make an of]fering to some go[d…]?1 |
| 19ID=19 | -- |
mān=mawie:CNJ=CNJctr ašijener:DEM3.NOM.SG.C; jener:DEM3.ACC.SG.C [… …‑t]ari | But if that… is… |
| 20ID=20 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP | Let the birds confirm (it). |
| 21ID=21 | -- |
[… …]‑kan EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL […] | […came be]hind up from the favorable side. |
| 22ID=22 | -- |
[E]GIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM) | [be]hind the road: |
| 23ID=23 | -- |
TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk […] | And eagle […] |
| 24ID=24 | -- |
[arḫ]aweg:ADV paitgehen:3SG.PST | […] flew away. |
| 25ID=25 | -- |
[… …] EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL […] | [… came] behind up from the favorable side. |
| 26ID=26 | -- |
[UM‑MAfolgendermaßen:ADV UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ]IGI.MUŠENVogelschauer:GEN.PL(UNM) | [Thus (says) the overseer of the] augurs: |
| 27ID=27 | -- |
SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT | “It is confirmed.” |
Abschnitt 3ID=3: Extispicy |
| 28ID=28 | -- |
[…] | […] |
| 29ID=29 | -- |
[EGI]R=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | But let the [seco]nd be unfavorable. |
| 30ID=30 | -- |
[… …]… […] | […] |
| 31ID=31 | -- |
[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [U]nfavorable. |
Abschnitt 4ID=4: |
| 32ID=32 | -- |
[…] | […] |
| 33ID=33 | -- |
[Ù‑TUM?=wa=z](a)=kanSchlaf:ACC.SG(UNM)=QUOT=REFL=OBPk ūḫḫunsehen:1SG.PST | I saw [a dre]am. |
| 34ID=34 | -- |
[… …]‑tiši [… me]miškemisprechen:1SG.PRS.IMPF | I speak […] |
| 35ID=35 | -- |
[… …]… […] | […] |
| 36ID=36 | -- |
[…] kuitweil:CNJ; welcher:REL.NOM.SG.N; welcher:REL.ACC.SG.N; wer?:INT.NOM.SG.N; wer?:INT.ACC.SG.N; warum?:INTadv | […] which… |
| 37ID=37 | -- |
[… …]‑e […] | […] |
| 38ID=38 | -- |
[S]IG₅gut:NOM.SG(UNM) | [Fav]orable. |
Abschnitt 5ID=5: |
| 39ID=39 | -- |
[…] uetkommen:3SG.PST | […] came… |
| 40ID=40 | -- |
[… …]… [… …]… | […] |
end of obv. I |
Abschnitt 6ID=6: Extispicy |
| 41ID=41 | -- |
IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | The first ex[ta]: |
| 42ID=42 | -- |
[… …]… GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) | […] bruised on the left. |
| 43ID=43 | -- |
S[IG₅?]gut:NOM.SG(UNM) | Fav[orable]. |
| 44ID=44 | -- |
EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEM[EŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | The second exta: |
| 45ID=45 | -- |
… | […] |
| 46ID=46 | -- |
[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | [U]nfavorable. |
blank line |
Abschnitt 7ID=7: Extispicy concerning the King’s journey to Gaittana and offerings the Šaumadari. |
| 47ID=47 | -- |
DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuitwelcher:REL.NOM.SG.N URUga[i]ttanaKaittana:GN.ALL(UNM) paizzigehen:3SG.PRS | Concerning the fact that His Majesty will go to Ga[i]ttana, |
| 48ID=48 | -- |
nu=z(a)CONNn=REFL A‑NA Dšau[mad]ariŠaum(m)atar(i):D/L.SG GIŠTUKUL‑anzaWerkzeug:NOM.SG.C BAL‑ilibieren:3SG.PRS | should he offer his weapons2 to Šau[mad]ari |
| 49ID=49 | -- |
MUNUS.LUGAL=ma=kanKönigin:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk tūw[a]zvon weitem:ADV BAL‑ilibieren:3SG.PRS | and should the queen make offerings from afar? |
| 50ID=50 | -- |
mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) KI.MINdito:ADV | If, O gods, ditto (you have approved further of this question), |
| 51ID=51 | -- |
nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑[ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the first exta be favorable, |
| 52ID=52 | -- |
[E]GIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | but let the second be unfavorable. |
| 53ID=53 | -- |
IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) | The first exta: |
| 54ID=54 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) GIŠ[TUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) Z]AG‑ašrechts:NOM.SG.C ŠA DḫepatḪepat:GEN.SG GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ZAG‑ašrechts:NOM.SG.C šelušḫitaššiš(zu *šelušḫit- gehörig):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C [GÙ]B‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.SG(UNM) | The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), the we[apon] of Ḫepat on the [ri]ght, the weapon on the right, the šelušḫitašši- bruised on the [rig]ht, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils. |
| 55ID=55 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 56ID=56 | -- |
EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) | The second exta: |
| 57ID=57 | -- |
irliš(Krankheitsbild):NOM.SG.C(ABBR) ZAG‑[za]rechts:ADV | The ir(kipe)li- on the right. |
| 58ID=58 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
blank line |
Abschnitt 8ID=8: Bird oracle concerning the interpretation of a dream featuring the Sun-Goddess of Arinna |
| 59ID=59 | -- |
DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URUPÚ‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) kuitwelcher:REL.NOM.SG.N eneššanso:DEMadv tešḫaneškettariim Traum erscheinen:3SG.PRS.MP.IMPF | Concerning the fact that the Sun-Goddess of Arinna appears in my dreams in this way, |
| 60ID=60 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk GIM‑anwie:CNJ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN IŠ‑TU KURLand:ABL URUkummanniKumman(n)i:GN.ABL(UNM) UGUhinauf:ADV ārḫiankommen:1SG.PRS | if I, My Majesty, come up from the land of Kummanni, |
| 61ID=61 | -- |
nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk LUGAL‑eznanniKönigtum:D/L.SG ēšḫaḫarisitzen:1SG.PRS.MP | should I sit in kingship, |
| 62ID=62 | -- |
namma=z(a)dann:CNJ=REFL EZEN₄MEŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) DÙ‑mimachen:1SG.PRS | and then celebrate the festivals? |
| 63ID=63 | -- |
GIM‑an=ma=z(a)=kanwie:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk EZE[N₄M]EŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) karapmiheben:1SG.PRS | But if I end the festivals, |
| 64ID=64 | -- |
nuCONNn I‑NA URUnerikkaNerik:D/L.SG paimigehen:1SG.PRS | go into Nerik, |
| 65ID=65 | -- |
nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peḫḫigeben:1SG.PRS | and give and offering to the god, |
| 66ID=66 | -- |
iyami=mamachen:1SG.PRS=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N parā=maaußerdem:ADV=CNJctr | but don’t do anything else, |
| 67ID=67 | -- |
MUKAM‑anniJahresfrist:D/L.SG A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUnerikkaNerik:GN.ALL(UNM) EGIR‑an=patdanach:ADV=FOC arḫaḫaristehen:1SG.PRS.MP | should I concern myself with a journey to Nerik next year? |
| 68ID=68 | -- |
mān=ma=z(a)wie:POSP=CNJctr=REFL DINGIRMEŠGöttlichkeit:VOC.PL(UNM) kūndieser:DEM1.ACC.SG.C ER‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) GA[M]‑anunten:PREV malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartenihaben:2PL.PRS | If, O gods, you have approved further of this question, |
| 69ID=69 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP | let the birds confirm (it). |
| 70ID=70 | -- |
TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL | An eagle (came) behind up from the favorable side. |
| 71ID=71 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST | It flew away diagonally tar(uya)li-. |
| 72ID=72 | -- |
2zwei:QUANcar maršanaššiš=ma=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pe[anvor:ADV(ABBR) S]IG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST | 2 maršanašši- birds came in fro[nt from the favora]ble side. |
| 73ID=73 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV pāergehen:3PL.PST | They flew away in front. |
| 74ID=74 | -- |
… …[… …] | … |
| 75ID=75 | -- |
2zwei:QUANcar kaltaršiš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk tapaššišš=[a(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJadd …] | 2 (birds) – a kaltarši- bird and a tapašši- bird […] |
| 76ID=76 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV pāergehen:3PL.PST | They flew away in the middle. |
| 77ID=77 | -- |
UM‑MAfolgendermaßen:ADV M[… …] | Thus said […] |
Abschnitt 9ID=9: Countercheck |
| 78ID=78 | -- |
nuCONNn IGI‑andagegenüber:ADV laḫlaḫḫimašErregung:GEN.SG MUŠENḪI.AVogel:ACC.PL(UNM) […] | As a countercheck [we observed] the birds of concern. |
| 79ID=79 | -- |
peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) | […] in front from the unfavorable side. |
| 80ID=80 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV [paitgehen:3SG.PST …] | It [flew] away in the middle. |
| 81ID=81 | -- |
EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) | […] (came) behind down from the unfavorable side. |
| 82ID=82 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM …[… …] | It […] |
| 83ID=83 | -- |
šulupieš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk pea[nvor:ADV(ABBR) …] | A šulupi- bird [came] in front… |
| 84ID=84 | -- |
kuwattarmaš‑[… …] | …3 […] |
Abschnitt 10ID=10: KIN oracle |
| 85ID=85 | -- |
IŠ‑TU MUNUSŠU.G[IGreisin:ABL …] | [The very same question] from the Old Wom[an]. |
| 86ID=86 | -- |
LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL …[… …] | The king… |
| 87ID=87 | -- |
I‑NA UDTag:D/L.SG 2K[AMzwei:QUANcar …] | On the second day… |
| 88ID=88 | -- |
[…] … […] gap, ca. ten to twenty missing lines | […] |
| 89ID=89 | -- |
[… …]… … | […] |
| 90ID=90 | -- |
[… pešš]erwerfen:3PL.PST | […] they excluded (it). |
Abschnitt 11ID=11: Extispicy |
| 91ID=91 | -- |
[… IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T]EMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [… let the first ex]ta be favorable, |
| 92ID=92 | -- |
EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | but let the second be unfavorable. |
| 93ID=93 | -- |
[… …]… GÙB‑zalinks:ADV zalziman(Orakelterminus):NOM.SG.N […] GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM) | …on the left, the zalzima-4 […] is placed, 12 coils. |
| 94ID=94 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 95ID=95 | -- |
[… …]… tautiš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C | […] tautiš. |
| 96ID=96 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
Abschnitt 12ID=12: KIN oracle |
| 97ID=97 | -- |
[IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TU]MOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC | The very same [ques]tion [through the Old Woman]. |
| 98ID=98 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the KIN be favorable. |
| 99ID=99 | -- |
[… …]… dāernehmen:3PL.PST | […] they took […] |
| 100ID=100 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC pangawiVolk:D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST | And gave it to the assembly. |
| 101ID=101 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
Abschnitt 13ID=13: Bird oracle concerning the king’s journey to Nerik |
| 102ID=102 | -- |
[… …‑z]a parāaus-:PREV; außerdem:ADV neḫḫi(sich) drehen:1SG.PRS | […] will I send out […]? |
| 103ID=103 | -- |
[… …]… SIG₄=yaLehmziegel:ACC.SG(UNM)=CNJadd SUD‑anziziehen:3SG.PRS.IMPF | […] will they drag […] and a brick? |
| 104ID=104 | -- |
[… …]‑appanzi | […] will they […]? |
| 105ID=105 | -- |
DUTU‑ŠI=ma=z(a)‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr=REFL … | But I, My Majesty […] |
| 106ID=106 | -- |
[G]I[M?‑an=ma=z](a)=kanwie:CNJ=CNJctr=REFL=OBPk DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN EZEN₄MEŠkultisches Fest:ACC.PL(UNM) karapmiheben:1SG.PRS | [But if] I, My Majesty, end the festivals, |
| 107ID=107 | -- |
[nuCONNn I‑NA URUner]ikkaNerik:D/L.SG pa[imi]gehen:1SG.PRS | and go [to Ner]ik, |
| 108ID=108 | -- |
A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peḫḫigeben:1SG.PRS | and give an offering to the god, |
| 109ID=109 | -- |
[Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N iy]ammimachen:1SG.PRS parā=maaußerdem:ADV=CNJctr | but don’t do anything else, |
| 110ID=110 | -- |
MU‑anniJahresfrist:D/L.SG (erasure) [A‑NA KASKALWeg:D/L.SG URUner]ikkaNerik:GN.ALL EGIR‑andanach:ADV arḫaḫaristehen:1SG.PRS.MP | should I concern myself [with a journey to Ner]ik next year? |
| 111ID=111 | -- |
mān=ma=z(a)wie:POSP=CNJctr=REFL DINGIRMEŠGott:VOC.PL(UNM) [kūndieser:DEM1.ACC.SG.C ER‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) GAM‑an]unten:ADV malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartenihaben:2PL.PRS | If, O gods, you have approved [further of this question], |
| 112ID=112 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP | let the birds confirm (it). |
| 113ID=113 | -- |
[… EG]IRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | […] came [beh]ind up from the favorable side. |
| 114ID=114 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM panvon jener Seite:ADV(ABBR) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) pa[i]tgehen:3SG.PST | It flew diagonally tar(uya)li-. |
| 115ID=115 | -- |
[… …‑k]an EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | […] came behind up from the favorable side. |
| 116ID=116 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV ar[ḫa]weg:ADV paitgehen:3SG.PST | It flew aw[ay] in the middle. |
| 117ID=117 | -- |
[… …‑ka]n EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST | […] came behind up from the favorable side. |
| 118ID=118 | -- |
[…] | […] |
| 119ID=119 | -- |
[šal]winieš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑[z]avon der guten Seite:HITT.ABL […] | […] šalwini- birds (came) behind up from the favorable side. |
| 120ID=120 | -- |
[… arḫ]aweg:ADV pāergehen:3PL.PST | They flew [awa]y […] |
| 121ID=121 | -- |
SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT | “It was confirmed.” |
| 122ID=122 | -- |
MUŠ=kanSchlange:NOM.SG(UNM)=OBPk paitgehen:3SG.PST | The snake has gone. |
end of obv. II |
Abschnitt 14ID=14: |
| 123ID=123 | -- |
[… …]…[… …] ḫu […] … […] | […] |
| 124ID=124 | -- |
[… …]‑it […] | […] |
| 125ID=125 | -- |
[… …]‑i | […] |
| 126ID=126 | -- |
[… …]‑ranza | […] |
| 127ID=127 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
Abschnitt 15ID=15: |
| 128ID=128 | -- |
[…] | […] |
| 129ID=129 | -- |
[… …]‑ak | […] |
| 130ID=130 | -- |
[… …]‑ammi | […] |
| 131ID=131 | -- |
[… LUG]AL‑eznanniKönigtum:D/L.SG | In [kin]gship. |
Abschnitt 16ID=16: Extispicy |
| 132ID=132 | -- |
[… …]… ca. two lost lines | […] |
| 133ID=133 | -- |
[… …‑r]u [… …]… [… …]… | […] |
| 134ID=134 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) gap of unknown extent | Unfavorable. |
| 135ID=135 | -- |
… | […] |
| 136ID=136 | -- |
[E]GIR?=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑[du]ungünstig werden:3SG.IMP | [Let the se]cond be unfavorable. |
| 137ID=137 | -- |
[… …] | […] |
| 138ID=138 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
Abschnitt 17ID=17: |
| 139ID=139 | -- |
[… k]uiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C TUKU.TUKU‑azZorn:ABL; Zorn:NOM.SG.C […] | […] any…anger… |
| 140ID=140 | -- |
[… N]U.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let […] be [u]nfavorable. |
| 141ID=141 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
| 142ID=142 | -- |
[… S]IG₅‑dugut werden:3SG.IMP | Let […] be [unfav]orable. |
| 143ID=143 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
Abschnitt 18ID=18: Extispicy |
| 144ID=144 | -- |
mā[n=z(a)wie:POSP=REFL … ma]rkiyanablehnen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS | If, [O god], you have [dis]approved [further of this question]. |
| 145ID=145 | -- |
nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) […] | Let the exta […] |
Abschnitt 19ID=19: Extispicy |
| 146ID=146 | -- |
mān=z(a)wie:POSP=REFL […] markiyanablehnen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS | If, [O god], you have disapproved [further of this question]. |
| 147ID=147 | -- |
namma=m[adann:CNJ=CNJctr KI.MIN]dito:ADV | But then [ditto], |
| 148ID=148 | -- |
[nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | [Let the first exta be favora]ble. |
| 149ID=149 | -- |
EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | But let the second be unfavorable. |
| 150ID=150 | -- |
IGI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) | The first e[xta]: |
| 151ID=151 | -- |
… | […] |
| 152ID=152 | -- |
[SI]G₅?gut:NOM.SG(UNM) | [Favor]able. |
| 153ID=153 | -- |
EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) | The second exta: |
| 154ID=154 | -- |
nieš=kan(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk ZAG‑na[šrechts:NOM.SG.C …] | The ni(pašuri-) on the right […] |
Abschnitt 20ID=20: Oracle regarding the god Pirwa’s acceptance of the king’s offering |
| 155ID=155 | -- |
DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN kuwapisobald als:CNJ [… …]‑mana A‑NA DpirwaPe/irwa:D/L.SG SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peš‑[… …] | When I, My Majesty, gave an offering to Pirwa […] |
| 156ID=156 | -- |
nuCONNn SISKUR‑ašOpfer:GEN.SG TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [… …‑e]n | We(?) […] the exta of the offering. |
| 157ID=157 | -- |
mān=z(a)wie:CNJ=REFL DINGIR‑LUMGott:VOC.SG(UNM) SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) dattanehmen:2SG.PST | If you, O god, have accepted the offering, |
| 158ID=158 | -- |
[…] | […] |
| 159ID=159 | -- |
A‑NA DUTU‑ŠI=ka[n‘Meine Sonne’:D/L.SG=OBPk IGIḪI.A‑waAuge:ACC.PL.N a]ndandrinnen:ADV; drinnen:POSP aššuliGüte:D/L.SG neyatta[ri](sich) drehen:3SG.PRS.MP | will [your eyes] be turned towards His Majesty in benevolence? |
| 160ID=160 | -- |
nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | Let the first exta [be favorable], |
| 161ID=161 | -- |
[E]GIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | but let the second be unfavorable. |
| 162ID=162 | -- |
IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) | The first exta: |
| 163ID=163 | -- |
ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) KASKALWeg:NOM.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar Š[ÀDIR]Darmwindungen:NOM.SG(UNM) | […] ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), the road, 12 c[oils]. |
| 164ID=164 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | [Favorable]. |
| 165ID=165 | -- |
[E]GIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) | The second exta: |
| 166ID=166 | -- |
GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:ADV | The throne to the left. |
| 167ID=167 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable. |
end of rev. III |
Abschnitt 21ID=21: Bird oracle |
| 168ID=168 | -- |
[… …]… | […] |
| 169ID=169 | -- |
nuCONNn MUŠEN[ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) …] | [Let] the birds […] |
| 170ID=170 | -- |
[… …‑a]n kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST | […] came from the unfavorable side. |
| 171ID=171 | -- |
[…] | […] |
| 172ID=172 | -- |
[… arḫ]aweg:ADV paitgehen:3SG.PST | […] flew [awa]y. |
| 173ID=173 | -- |
kaltarši[š=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk … …]‑an IK‑ŠU‑UDerreichen:3SG.PST | A kaltarši- bird […] came across… |
| 174ID=174 | -- |
kalt[arši‑… … …]… uetkommen:3SG.PST | A kalt[arši- bird] came […] |
| 175ID=175 | -- |
n=aš=ka[nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk …] … | It […] |
| 176ID=176 | -- |
[… …‑i]škan EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV [ …] | A [… came] behind down […] |
| 177ID=177 | -- |
[…] peššerwerfen:3PL.PST […] | They exc[luded it]. |
Abschnitt 22ID=22: |
| 178ID=178 | -- |
[… QA‑T]AM‑MA=patebenso:ADV=FOC | The [very sa]me [question through …] |
| 179ID=179 | -- |
nuCONNn [… …]…[… …] | … |
gap of ca. ten lines |
Abschnitt 23ID=23: KIN oracle |
| 180ID=180 | -- |
[… KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.S]IG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP | Let [the KIN be unfa]vorable. |
| 181ID=181 | -- |
…[… …] | […] |
| 182ID=182 | -- |
[I‑NA UDTag:D/L.SG 2]KAMzwei:QUANcar | [On the second day]: |
| 183ID=183 | -- |
DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C Z[I‑anSeele:ACC.SG.C dāš]nehmen:3SG.PST | The god [took] for himself the whole so[ul]. |
| 184ID=184 | -- |
[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR.MA]Ḫ‑niMuttergöttin:D/L.SG paišgeben:3SG.PST | And gave it to [ḫannaḫanna]. |
| 185ID=185 | -- |
[I‑NA UD]Tag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar | [On the] third [day]: |
| 186ID=186 | -- |
pankuš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dā[šnehmen:3SG.PST …] | The assembly took for itself rightness. |
Abschnitt 24ID=24: KIN oracle |
| 187ID=187 | -- |
[kē]dieser:DEM1.NOM.PL.N; dieser:DEM1.ACC.PL.N kuiewelcher:REL.NOM.PL.N; welcher:REL.ACC.PL.N MA‑MÌ‑TEMEŠEid:NOM.PL(UNM); Eid:ACC.PL(UNM) DA.BI‑andajeder; ganz:QUANall.NOM.PL.N; jeder; ganz:QUANall.ACC.PL.N … …[… …] | [Concerning] all [these] oaths which […] |
| 188ID=188 | -- |
[EMEZunge:ACC.SG(UNM) Š]A NÍ.TEKörper:GEN.SG DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN arḫaweg-:PREV aniyanunwirken:1SG.PST | I have undone [the curse o]f the body of His Majesty. |
| 189ID=189 | -- |
na‑… …[… … D]A.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C; jeder; ganz:QUANall.NOM.SG.N; jeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N [… …]‑atti BAL‑anzilibieren:3PL.PRS | They offer all […]. |
| 190ID=190 | -- |
mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM); Gott:VOC.SG(UNM) KI.MINdito:ADV | If, O god, ditto, |
| 191ID=191 | -- |
nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) [SI]G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP | let the KIN be favorable. |
| 192ID=192 | -- |
[ŠA DIN]GIRMEŠGott:GEN.PL minumarḪI.ASchmeichelei:NOM.SG.N dantešnehmen:PTCP.NOM.PL.C | The favors [of the g]ods were taken. |
| 193ID=193 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk andadarin:ADV SIG₅‑wigut:D/L.SG | Into good. |
| 194ID=194 | -- |
I‑NA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar | On the second day: |
| 195ID=195 | -- |
[LUGAL‑uš=z](a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N dāšnehmen:3SG.PST | [the king] took [for h]imself rightness. |
| 196ID=196 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL | To the gods. |
| 197ID=197 | -- |
I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar | On the third day: |
| 198ID=198 | -- |
DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) GUB‑ašim Stehen:ADV TI‑tarLeben:ACC.SG.N […] | The gods, standing […] life. |
| 199ID=199 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk EGIR‑pawieder:POSP; wieder:ADV GIŠDAG‑tiThron:D/L.SG | Behind the throne. |
| 200ID=200 | -- |
SIG₅gut:NOM.SG(UNM) | Favorable. |
end of tablet |
|
|
|
This rare oracular term is found also in KUB 52.72, rev. 11′ and KBo 41.144+, frg. 2 r. c. 12′.
|
|