The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.21 (transcr. 2026-05-06; TRde 2026-05-06)


CTH 577.21

Oracles concerning divine anger caused by the omission of prayers

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: Oracle concerning the king

1ID=1 --

[ ] ca. three blank lines

[]

2ID=2 --

[ ] paizzigehen:3SG.PRS

[] will go…

3ID=3 --

DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN pāimi=patgehen:1SG.PRS=FOC

I, My Majesty, will go indeed.

4ID=4 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable

5ID=5 --

[ ] ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N uškešisehen:2SG.PRS.IMPF

[]… you do not see anything.

6ID=6 --

[]

7ID=7 --

[SI]G₅gut:NOM.SG(UNM)

[Favor]able.

Abschnitt 2ID=2: KIN oracle

8ID=8 --

[]

9ID=9 --

[]‑za GÙB‑tarLinksheit:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST

[] took sinisterness for himself,

10ID=10 --

nu=šši=kanCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk IGIḪI.AAuge:ACC.PL(UNM) ME‑ašnehmen:3SG.PST

and took eyes for it.

11ID=11 --

[] DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) AN‑EHimmel:GEN.SG(UNM) paišgeben:3SG.PST

[] gave…[to] the sun-god of heaven.

12ID=12 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 3ID=3: Bird oracle

13ID=13 --

[]

14ID=14 --

[nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫaweg:ADV pe]ššianduwerfen:3PL.IMP

Let [the birds exclu]de (it).

15ID=15 --

šaluwiniš(Orakelvogel):NOM.SG.C panvon jener Seite:ADV(ABBR) tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) paitgehen:3SG.PST

A šaluwini- bird flew diagonally tar(uya)li-.

16ID=16 --

[ pea]nvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came [in fr]ont from the favorable side.

17ID=17 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away in the middle.

18ID=18 --

[]

19ID=19 --

[n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[I]t flew away in the middle.

20ID=20 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

21ID=21 --

[ ] …‑liyēr

[]

22ID=22 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) [k]ungünstig:ABL(ABBR) [p]āe[r]gehen:3PL.PST

They1 fl[ew] lengthways from the [unf]avorable side.

23ID=23 --

[]

24ID=24 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[I]t flew away in front.

25ID=25 --

aramnanza=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

An aramnant- bird came in front from the favorable side.

26ID=26 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV [arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST ]

It [flew away] in the middle.

Abschnitt 4ID=4: Oracle concerning the king

27ID=27 --

[ ] ULnicht:NEG kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C paizzigehen:3SG.PRS

[] no-one will go…

28ID=28 --

DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN INA ÉHaus:D/L.SG DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) []

His majesty [] in the temple…

29ID=29 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 5ID=5: KIN oracle

30ID=30 --

[ ] DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM)

[]… the whole soul of the god.

31ID=31 --

[] paišgeben:3SG.PST

[] gave [it to…]

32ID=32 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 6ID=6: Bird oracle

33ID=33 --

[]

34ID=34 --

[nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫaweg:ADV p]eššianduwerfen:3PL.IMP

Let [the birds exc]lude (it).

35ID=35 --

2zwei:QUANcar TI₈MUŠENAquila:NOM.PL(UNM) tarliuš(Orakelterminus):NOM.PL.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) pāergehen:3PL.PST

2 eagles flew tar(uya)li diagonally.

36ID=36 --

[ GU]N‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST

[] flew [GU]N-li diagonally.

37ID=37 --

pattarpalḫiš=ma(Greifvogel):NOM.SG.C=CNJctr zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C u[et]kommen:3SG.PST

A ‘wide-wing’ bird came lengthways GUN-li.

38ID=38 --

[] panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST

[] flew diagonally.

39ID=39 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

40ID=40 --

šalwinieš=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=OBPk [EGI]Rwieder:ADV UGUhinauf:ADV [ SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uet]kommen:3SG.PST

A šaluwini- bird [came behi]nd up [from the favorable side].

41ID=41 --

[]

42ID=42 --

[UM‑M]Afolgendermaßen:ADV mdumnaššiDumnašši:PNm.NOM.SG(UNM)

[Thus (sa)ys Dumnašši:

43ID=43 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

Abschnitt 7ID=7: Extispicy concerning cultic offerings and prayers

44ID=44 --

[ ]‑nanzi

[] they…

45ID=45 --

nuCONNn uliḫin(wollener Kultgegenstand):ACC.SG.C udanzi(her)bringen:3PL.PRS

They bring the uliḫi-.

46ID=46 --

[] GIM‑anwie:CNJ kuitwelcher:REL.ACC.SG.N SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) peštageben:3SG.PST

[] as…the offering which he gave…

47ID=47 --

IK‑RI‑BIḪI.A=yaGebet:NOM.PL(UNM)=CNJadd;
Gebet:ACC.PL(UNM)=CNJadd
[ ]‑zi

and the prayers []

48ID=48 --

KI.MINdito:ADV

Ditto.

49ID=49 --

nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

50ID=50 --

[]

[]

Abschnitt 8ID=8: KIN oracle

51ID=51 --

[]

52ID=52 --

[LUG]AL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N m[i]numarr=aSchmeichelei:ACC.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

[the ki]ng took for himself sinisterness and favor

53ID=53 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC EGIR‑pawieder:POSP

And [put] them behind []

54ID=54 --

[]

[]

Abschnitt 9ID=9: Bird oracle

55ID=55 --

[]

56ID=56 --

[nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) a]rḫaweg:ADV peššianduwerfen:3PL.IMP

Let [the birds e]xclude (it).

57ID=57 --

pattarpalḫieš=kan(Greifvogel):NOM.SG.C=OBPk pevor:PREV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) ue[t]kommen:3SG.PST

A ‘wide-wing’ bird cam[e] in front from the favorable side.

58ID=58 --

[ pai]tgehen:3SG.PST

[… fle]w…

59ID=59 --

TI₈MUŠEN=ma=kanAdler:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk pevor:PREV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

An eagle came in front from the favorable side.

60ID=60 --

nu=z(a)CONNn=REFL GAM‑anunten:ADV aranFreund:ACC.SG.C

[He met] a fellow bird below []

61ID=61 --

[E]GIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

[B]ehind the road:

62ID=62 --

TI₈MUŠENAdler:ACC.SG(UNM) GUN‑an(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw an eagle GUN-

63ID=63 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C

It [] GUN-li.

64ID=64 --

[…‑k]an kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

[] came from the unfavorable side.

65ID=65 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away in the middle.

66ID=66 --

[ p]aitgehen:3SG.PST

[… f]lew…

67ID=67 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mmawiriMaw(i)ri:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Mawiri:

68ID=68 --

arḫa=waweg:ADV=QUOT [] peššerwerfen:3PL.PST

“They excluded (it).”

Abschnitt 10ID=10: Oracle concerning divine anger

69ID=69 --

[ S]IG₅‑tagut werden:3SG.PST

[… wa]s favorable.

70ID=70 --

ŠA DINGIR‑LIMGott:GEN.SG kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C TUKU.TUKU‑zaZorn:NOM.SG.C

[] any anger of the god..

71ID=71 --

[]

[]

Abschnitt 11ID=11: Extispicy concerning a fever

72ID=72 --

[ ] INA URUḫartanaḪartana:D/L.SG tapaššaFieber(?):HITT.STF EGIR‑andanach:ADV

[] in Ḫatana the fever…again…

73ID=73 --

[] kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N;
irgendwie:INDadv
uškešisehen:2SG.PRS.IMPF

[] you see any…

74ID=74 --

DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN paizzigehen:3SG.PRS

His Majesty will go.

75ID=75 --

SIG₅‑ingut:ACC.SG.C

[] good…

76ID=76 --

[] SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let [the exta] be favorable.

77ID=77 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) (erasure) [] 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-) [] 12 coils.

78ID=78 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 12ID=12: Extispicy

79ID=79 --

[ …‑i]š

[]

80ID=80 --

nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

81ID=81 --

GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:NOM.SG.N

The throne on the left.

82ID=82 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 13ID=13: Oracle concerning divine anger

83ID=83 --

[] ŠÀin:D/L.SG_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) kuitkiirgendwie:INDadv TUKU.TUKU‑wanzazornig:NOM.SG.C

[] is angry at all in the temple.

84ID=84 --

[] šamettavorbeigehen:3SG.PST

[] went past.

85ID=85 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 14ID=14: Oracle concerning the king and queen

86ID=86 --

[ ]‑itti

[]

87ID=87 --

DUTU‑ŠI=ma=z(a)‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr=REFL MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM);
Königin:ACC.SG(UNM)
U[L?nicht:NEG ]‑witaššiš

The king and(?) the queen … not …

88ID=88 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 15ID=15: Oracle concerning whether the divine anger is caused by omitted(?) prayers

89ID=89 --

[ ]‑at A‑NA IK‑RI‑BIḪI.AGebet:D/L.PL še[rauf:POSP ]

[] becau[se] of the prayers…

90ID=90 --

[]

[]

91ID=91 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 16ID=16: Oracle concerning whether the divine anger is caused only by omitted(?) prayers

92ID=92 --

[ A‑NA IK‑RI‑BIḪI].A=patGebet:D/L.PL=FOC šerauf:POSP TUKU.TUKU‑zaZorn:NOM.SG.C;
erzürnen:PTCP.NOM.SG.C

[] angry only because of the [prayer]s?

93ID=93 --

KI.MINdito:ADV

Ditto.

Abschnitt 17ID=17:

94ID=94 --

[ ]

[]..

95ID=95 --

[ ]‑iz IK‑RI‑BIḪI.[A]Gebet:ACC.PL(UNM);
Gebet:NOM.PL(UNM)

[] prayers…

96ID=96 --

[ ]‑ši pianzigeben:3PL.PRS

[] they give…

97ID=97 --

[ ]

[]

98ID=98 --

[ ]‑šikan pianzigeben:3PL.PRS

[] they give…

99ID=99 --

[ ] ca. four blank lines

[]

100ID=100 --

[ ]

[]

101ID=101 --

[] nāwinoch nicht:ADV ca. three blank lines

[] not yet…

102ID=102 --

[ ]‑it nāwinoch nicht:ADV …‑uni

[]… not yet…

103ID=103 --

[] ULnicht:NEG kuitkiirgendwie:INDadv;
irgendein:INDFany.ACC.SG.N
daliyanu‑[ ] ca. four blank lines

[] I did not leave anything o[ut].

ca. seven blank lines

Abschnitt 18ID=18: Extispicy

104ID=104 --

[ ] NU.SIG₅‑taungünstig werden:3SG.PST

[] was unfavorable.

105ID=105 --

nu=z(a)CONNn=REFL mānwie:CNJ DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) [ ]‑ti

If the god []

106ID=106 --

ziladuwa=ma=mu=z(a)in Zukunft:ADV=CNJctr=PPRO.1SG.DAT=REFL;
in Zukunft:ADV=CNJctr=PPRO.1SG.ACC=REFL
DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM)

In the future, the god []

107ID=107 --

[] SIG₅gut:NOM.SG(UNM);
gut:ACC.SG(UNM)
uiyatschicken:3SG.PST

[] sent the good…

108ID=108 --

nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP ca. 20 blank lines, with one line of text continued from the obverse

Let the exta be favorable.

Abschnitt 19ID=19: Description of a dream

109ID=109 --

[ ] Ù‑itSchlaf:INS Mann:NOM.SG(UNM) kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C []

[] in a dream any man…

110ID=110 --

nu=wa=muCONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT memiškezzisprechen:3SG.PRS.IMPF

“He speaks to me.

111ID=111 --

[ ]

[]

112ID=112 --

nu=waCONNn=QUOT UN‑anMensch:ACC.SG.C [k]uinkiirgendein:INDFany.ACC.SG.C memištasprechen:3SG.PST

“He spoke about a man.

113ID=113 --

[ kui]nkiirgendein:INDFany.ACC.SG.C

…any…

114ID=114 --

apāš=wa=z(a)=kaner:DEM2/3.NOM.SG.C=QUOT=REFL=OBPk kuwapisobald als:CNJ;
irgendwo:INDadv;
wo:INTadv

“When he…

115ID=115 --

[]‑za zikk=adu:PPROa.2SG.NOM.SG=CNJadd BAL‑tilibieren:2SG.PRS

[] you also will make an offering.

116ID=116 --

[ ]‑na parāaus-:PREV IṢ‑BATpacken:3SG.PST

[] offered…

117ID=117 --

[]

[]

Abschnitt 20ID=20: Extispicy

118ID=118 --

[ ]‑aš Ù[ ]

[]

119ID=119 --

[] SISKUROpfer:NOM.SG(UNM) GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) …‑za [] RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM)

The offering, the weapon, … bruised []

120ID=120 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 21ID=21: Extispicy

121ID=121 --

[ ]‑ezzapat šanaḫtasuchen/reinigen:3SG.PST

[] only…searched…

122ID=122 --

[]

123ID=123 --

[ ] …‑za LU ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP

[]… the zi(zaḫi-) is placed.

rev. breaks off

Note the accusative singular suffix pronoun instead of the expected nominative plural.
Editio ultima: Textus 2026-05-06; Traductionis 2026-05-06

x f