The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.18 (transcr. 2026-05-06; TRde 2026-05-06)


CTH 577.18

Oracles concerning the anger of the gods at the son of Arnuwanda and the bloodshed of Piyaššili and Ḫaittili

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: ḪURRI-bird oracle concerning the festivals of the son of Arnuwanta

1ID=1 --

[DINGIR‑L]UM‑našGott:NOM.SG(UNM)=PPRO.1PL.ACC;
Gott:VOC.SG(UNM)=PPRO.1PL.ACC
A‑NA INIMWort:D/L.SG DUMUKind:GEN.SG(UNM) MarnuwantaArnuwanda:PNm.GEN.SG(UNM) [EZEN₄MEŠkultisches Fest:GEN.PL(UNM) še]rauf:POSP TÚGšeknunUmhang:ACC.SG.C EGIR‑pawieder:ADV Ú‑ULnicht:NEG nammanoch:ADV kuitkiirgendwie:INDadv [SUD‑yaši(?)]ziehen:2SG.PRS

Will you, [O g]od, no longer at all [pull] us back by the cloak1 [becau]se of the matter of the [festivals] of the sun of Arnuwanta?

2ID=2 --

[nuCONNn IGI‑z]vorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let [the fir]st ḪURRI-bird be favorable,

3ID=3 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

4ID=4 --

[IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RI]Höhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

[The first ḪURRI-bird] is favorable.

5ID=5 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The second is unfavorable.

Abschnitt 2ID=2: Countercheck: Extispicy

6ID=6 --

[IGI‑andagegenüber:ADV SUME]Š(Fleisch-)Vorzeichen:ACC.SG(UNM) IR‑wenbitten:1PL.PST

[As a countercheck] we asked [the ex]ta.

7ID=7 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta be favorable,

8ID=8 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

9ID=9 --

[]

[The first exta]:

10ID=10 --

[ZAG‑z]arechts:ADV GÙB‑zalinks:ADV arḫayanabseits:ADV šer=ma=ššiauf:POSP=CNJctr=PPRO.3SG.D/L SAG.UŠ?regelmäßig:NOM.SG(UNM) []

[…on the righ]t and on the left sideways, the head above them []

11ID=11 --

[SI]G₅gut:NOM.SG(UNM)

[Favor]able.

12ID=12 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

13ID=13 --

GÙB‑li=kanlinker:D/L.SG=OBPk RA‑ešniStoß:D/L.SG []

In damage on the left []

14ID=14 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 3ID=3: Bird oracle

15ID=15 --

[IŠ‑TU IGI.MUŠENVogelschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) Q]A‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

[The] very [s]ame question [through the augur]:

16ID=16 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

17ID=17 --

[ NI‑M]URsehen:1PL.PST

[We s]aw []

18ID=18 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

It came in front from the favorable side.

19ID=19 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV []

It [flew away?] in the middle.

20ID=20 --

[ …‑y]an GUN‑lian(Orakelterminus):ADV NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw []GUN-li-.

21ID=21 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV [SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uet]kommen:3SG.PST

It [came] behind up [from the favorable side].

22ID=22 --

[n=aš=kan]CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away in front.

23ID=23 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

24ID=24 --

ḫūwaš(Orakelvogel):NOM.SG.C tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) [uet]kommen:3SG.PST

A ḫuwa- bird [came] tar(uya)li-.

25ID=25 --

[n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV U]GUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[It] came [behind u]p from the favorable side.

26ID=26 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV [pait]gehen:3SG.PST

It [flew] away in front.

27ID=27 --

[UM‑MAfolgendermaßen:ADV Martum]mannaArtummanna:PNm.NOM.SG(UNM)

[Thus (says) Artum]manna:

28ID=28 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

Abschnitt 4ID=4: KIN oracle

29ID=29 --

[IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TA]M‑MA=patebenso:ADV=FOC three blank lines

[The] very [s]ame [question through the Old Woman]:

Abschnitt 5ID=5: ḪURRI-bird oracle concerning the son of Arnuwanta

30ID=30 --

[] tiyanzisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

[] begin []

31ID=31 --

mān=mawie:CNJ=CNJctr DINGIRMEŠGöttlichkeit:NOM.PL(UNM);
Göttlichkeit:ACC.PL(UNM);
Göttlichkeit:VOC.PL(UNM)
[ ] DUMUKindheit:NOM.SG(UNM);
Kindheit:ACC.SG(UNM);
Kindheit:GEN.SG(UNM);
Kindheit:D/L.SG(UNM)
MarnuwantaArnuwanda:PNm.GEN.SG(UNM)

But if the gods [] the son of Arnuwanta,

32ID=32 --

[ ḪU]L‑wanniSchlechtigkeit:D/L.SG peanvor:POSP(ABBR) Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N;
irgendein:INDFany.NOM.SG.N;
irgendwie:INDadv
[]

[] not…anything in [ev]il…

33ID=33 --

[nuCONNn IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MU]ŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let [the first] ḪURRI-[bi]rd be favorable,

34ID=34 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

35ID=35 --

[] blank

[]

Abschnitt 6ID=6: Oracle concerning the cause of the gods’ anger at the son of Arnuwanta

36ID=36 --

[] kuitweil:CNJ TUKU.TUKU‑a[ttiZorn:D/L.SG SI×S]Á‑atordnen:3SG.PST

Since [] was [confi]rmed (to be) in ang[er],

37ID=37 --

[ EZEN₄M]kultisches Fest:ACC.PL(UNM);
kultisches Fest:NOM.PL(UNM)
GAM‑anunten:PREV ḫamanka[nt]binden:PTCP.NOM.PL.C;
binden:PTCP.ACC.PL.C

[… the festival]s were mandated.

38ID=38 --

nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.D/L DINGIRMEŠGöttlichkeit:NOM.PL(UNM);
Göttlichkeit:VOC.PL(UNM)
[DUMUKind:GEN.SG(UNM) Marnuwant]aArnuwanda:PNm.GEN.SG(UNM) A‑NA EZEN₄MEŠkultisches Fest:D/L.SG šerauf:POSP TUKU.TUKU‑wantešzornig:NOM.PL.C

Are you, gods, angry [with the son of Arnuwant]a because of these festivals?

39ID=39 --

[]

[]

40ID=40 --

[S]IG₅gut:NOM.SG(UNM)

[(Un)fav]orable.

Abschnitt 7ID=7: ḪURRI-bird oracle concerning the cause of the gods’ anger at the son of Arnuwanta

41ID=41 --

[nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.D/L DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM);
Gott:VOC.PL(UNM)
DU]MUKindheit:D/L.SG(UNM) MarnuwantaArnuwanda:PNm.GEN.SG(UNM) A‑NA EZEN₄MEŠ=patkultisches Fest:D/L.PL=FOC šerauf:POSP [TUKU.TUKU‑wanteš]zornig:NOM.PL.C

Is it only because of [these] festivals [that you, O gods, are angry at the so]n of Arnuwanta?

42ID=42 --

[namma]=manoch:ADV=CNJctr KI.MINdito:ADV

But [then] ditto,

43ID=43 --

nuCONNn IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first ḪURRI-bird be favorable,

44ID=44 --

[EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑du]ungünstig werden:3SG.IMP

[but let the second be unfavorable].

45ID=45 --

[IGI‑z]vorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

[The fi]rst ḪURRI-bird is favorable.

46ID=46 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The second is unfavorable.

Abschnitt 8ID=8: Countercheck: Extispicy

47ID=47 --

[IGI‑andagegenüber:ADV SUME]Š(Fleisch-)Vorzeichen:ACC.SG(UNM) IR‑wenbitten:1PL.PST

[As a countercheck] we asked [the ext]a.

48ID=48 --

nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

49ID=49 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ZAG‑zarechts:ADV GÙB‑zalinks:ADV [ ] šallišgroß:NOM.SG.C ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) ŠU‑TIHand:GEN.SG(UNM) ZAG‑našrechts:GEN.SG [ ]‑kezzi 10zehn:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-) on the right and on the left, [] the large ši(ntaḫi-), ta(nani-) of the right hand, []… 10 coils.

50ID=50 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 9ID=9: ḪURRI-bird oracle concerning penitence offerings for omitted festivals or rites

51ID=51 --

[nuCONNn DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) DUMUKind:GEN.SG(UNM) Mar]nuwantaArnuwanda:PNm.GEN.SG(UNM) kuitweil:CNJ A‑NA EZEN₄MEŠkultisches Fest:D/L.PL [šerauf:POSP TUKU.TUKU‑attiZorn:D/L.SG S]I×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Since [the gods hav]e been confirmed [(to be) in anger at the son of Ar]nuwanta [because of] the festivals,

52ID=52 --

nu=kanCONNn=OBPk UN‑anMensch:ACC.SG.C parāaußerdem:ADV neyanzi(sich) drehen:3PL.PRS

they will send out a man.

53ID=53 --

[nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.D/L mānwie:CNJ E]ZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) našmaoder:CNJ 𒑱ḫazziwiKult:LUW.NOM.SG.N [kuitkiirgendein:INDFany.NOM.SG.N karša]nabschneiden:PTCP.NOM.SG.N

[If for them any f]estival or cultic ritual [has been omitt]ed,

54ID=54 --

nu=šmaš=atCONNn=PPRO.3PL.DAT=PPRO.3SG.N.ACC ēššūwanmachen:IMPF.SUP [tianzi]setzen:3PL.PRS

[they will begin] to celebrate it for them,

55ID=55 --

[nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.D/L z]ankilatarBestrafung:ACC.SG.N SUM‑anzigeben:3PL.PRS

and they will give [them] a penitence-offering.

56ID=56 --

mān=mawie:CNJ=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL [ZI‑anzaSeele:NOM.SG.C apē]zer:DEM2/3.ABL memiyanazWort:ABL waršiyattarierfrischen:3SG.PRS.MP

But if for you gods [the soul] will be pacified [by this] matter,

57ID=57 --

[nuCONNn IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑R]IHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[let the first ḪURRI-bird] be favorable,

58ID=58 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

59ID=59 --

IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The first is unfavorable.

60ID=60 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

The second is favorable.

Abschnitt 10ID=10: ḪURRI-bird oracle concerning penitence offerings for omitted festivals or rites

61ID=61 --

[nu=kanCONNn=OBPk UN‑anMensch:ACC.SG.C par]āaußerdem:ADV neyanzi(sich) drehen:3PL.PRS

They will send [ou]t [the man],

62ID=62 --

nuCONNn DINGIRMEŠGott:ACC.PL(UNM) ariyaziorakeln:3SG.PRS

and he will question the gods.

63ID=63 --

[mānwie:CNJ A‑NA DINGIRM]Gott:D/L.PL EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) našmaoder:CNJ 𒑱ḫazziwiKult:LUW.NOM.SG.N kuitkiirgendein:INDFany.NOM.SG.N [karšan]abschneiden:PTCP.NOM.SG.N

[If for the god]s any festival or cultic ritual [has been omitted],

64ID=64 --

[n=a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC EGIR‑pawieder:ADV ēššūwanmachen:IMPF.SUP tianzisetzen:3PL.PRS

they will begin to celebrate [i]t again,

65ID=65 --

[nuCONNn zankil]atarBestrafung:ACC.SG.N SUM‑anzigeben:3PL.PRS

and they will give [a penite]nce-offering.

66ID=66 --

IT‑TI DUTU‑ŠI=ma=at‘Meine Sonne’:ABL=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC [ ] ŠA É.GAL‑LIMPalast:GEN.SG maškanGabe:ACC.SG.C pēdanzihinschaffen:3PL.PRS

They will bring it with His Majesty [] of the palace a gift…

67ID=67 --

[]

[]

68ID=68 --

[nuCONNn IGI‑ziš]vorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let [the first] ḪURRI-bird be favorable,

69ID=69 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

70ID=70 --

[IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SI]G₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[The first ḪURRI-bird is unfavor]able.

71ID=71 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

the second is favorable.

Abschnitt 11ID=11: ḪURRI-bird oracle concerning penitence offerings for omitted festivals or rites

72ID=72 --

[nu=kanCONNn=OBPk UN‑anMensch:ACC.SG.C p]arāaußerdem:ADV neyanzi(sich) drehen:3PL.PRS

They will send out [the man],

73ID=73 --

nuCONNn DINGIRMEŠGottheit:ACC.PL(UNM) ariyaziorakeln:3SG.PRS

and he will question the gods.

74ID=74 --

[ d]āisetzen:3SG.PRS;
nehmen:3SG.PRS

He will be[gin…]

75ID=75 --

EZEN₄MEŠ=makultisches Fest:NOM.SG(UNM)=CNJctr kuiēšwelcher:REL.NOM.PL.C karšantešabschneiden:PTCP.NOM.PL.C [ ḫap]uššanzinachholen:3PL.PRS

They will [ma]ke up for the festivals which were omitted []

76ID=76 --

GAM‑ann=aunten:ADV=CNJadd 𒑱zankilatarBestrafung:ACC.SG.N (erasure) [SUM‑anzi]geben:3PL.PRS

and later [they will give] a penitence-offering.

77ID=77 --

[IT]‑TI? DUTU‑ŠI=ma=at‘Meine Sonne’:ABL=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM kuitweil:CNJ SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Since it was confirmed [wi]th His Majesty,

78ID=78 --

[ ŠA É].GAL‑LIMPalast:GEN.SG pēdanzihinschaffen:3PL.PRS

they will bring [… of the pa]lace.

79ID=79 --

KI.MINdito:ADV

Ditto.

80ID=80 --

nuCONNn IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C [MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[Let] the first [ḪURRI-bird be favorable],

81ID=81 --

[E]GIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the [se]cond be unfavorable.

82ID=82 --

[IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑R]IHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

[The first ḪURRI-bird] is favorable.

83ID=83 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The second is favorable.

Abschnitt 12ID=12: Countercheck: Extispicy

84ID=84 --

[IGI‑andagegenüber:ADV SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:ACC.PL(UNM) I]R‑wenbitten:1PL.PST

[As a countercheck] we as[ked the exta].

85ID=85 --

nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

86ID=86 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) [ G]ÙB?‑ašlinke Seite:GEN.SG EGIR‑pawieder:ADV duwarnanzabrechen:PTCP.NOM.SG.C 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), [… the l]eft broken behind, 12 coils.

87ID=87 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 13ID=13: KIN oracle

88ID=88 --

[IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL E]R‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same [qu]estion [through the Old Woman]:

89ID=89 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

90ID=90 --

[ŠA DINGIRMEŠGott:GEN.PL minumar]I.ASchmeichelei:NOM.SG.N ME‑antešnehmen:PTCP.NOM.PL.C

[The favor]s [of the gods] were taken,

91ID=91 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM DINGIR.MAḪ‑niMuttergöttin:D/L.SG SUM‑antešgeben:PTCP.NOM.PL.C

and they were given to ḫannaḫanna

92ID=92 --

[]

[]

93ID=93 --

[ḪUL‑l]uböse:NOM.SG.N ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

[evi]l was taken.

94ID=94 --

nu=kanCONNn=OBPk andain:POSP SUD‑lileer:D/L.SG(UNM)

Into emptiness.

95ID=95 --

[ p]eanzageben:PTCP.NOM.SG.C

[…gi]ven…

96ID=96 --

EGIR‑andanach:ADV arḫaweg:ADV karpinZorn:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST

then he took away wrath.

97ID=97 --

[nu=kanCONNn=OBPk andain:POSP SI]G₅‑wigut:D/L.SG

[Into goo]dness.

98ID=98 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 14ID=14: ḪURRI-bird oracle concerning settling the issue of Piyaššili and Ḫaitili with an effigy

99ID=99 --

[Mpiššili]nPiššili:PNm.ACC.SG.C Mḫaittilinn=aḪaittili:PNm.ACC.SG.C=CNJadd 𒑱arandaz(u. B.):HITT.ABL []

[…Piššili] and Ḫaittili arandaz.2

100ID=100 --

[n]u=z(a)CONNn=REFL DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN IT‑TI MpiššiliPiššili:ABL [Ùund:CNJadd IT‑TI] MḫaittiliḪaittili:ABL arḫaweg-:PREV BAL‑antilibieren:3SG.PRS

His Majesty will complete the ritual3 with Piššili [and with] Ḫaittili,

101ID=101 --

[GIDIM=ya(?)Totengeist:ACC.SG(UNM)=CNJadd š]arāhinauf:ADV ašešanzi(hin)setzen:3PL.PRS

and they will set up [an effigy],

102ID=102 --

nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.D/L ŠU‑TIHand:GEN.SG(UNM) tepauwazin geringer Zahl:ADV [ ]‑zi

and th[ey will…] for them in a small amount…hand…

103ID=103 --

namma=ašdann:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC zappantalanziersetzen:3PL.PRS

Then they will replace them.

104ID=104 --

[mān=k]anwie:CNJ=OBPk ašijener:DEM3.NOM.SG.C INIMWort:NOM.SG(UNM) MpiššiliPiššili:PNm.GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd MḫaittiliḪaittili:PNm.GEN.SG(UNM) []zdieser:DEM1.ABL INIM‑zaWort:ABL lāittarilösen:3SG.PRS.MP

[If] this matter of Piššili and Ḫaittili will be resolved by [this] thing,

105ID=105 --

nuCONNn IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) [SIG₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[Let] the first ḪURRI-bird [be favorable],

106ID=106 --

[EG]IR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let [the se]cond be unfavorable.

107ID=107 --

IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) []

The first ḪURRI-bird is unfavorable.

108ID=108 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

The second is favorable.

Abschnitt 15ID=15: KIN oracle

109ID=109 --

[IŠ‑TU MUNUSŠ]U.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question [through the Ol]d Woman:

110ID=110 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

111ID=111 --

[DINGIRMEŠ(?)Gott:NOM.PL(UNM) GUB‑e]rsich erheben:3PL.PST

[The gods aros]e.

112ID=112 --

paḫšanumarbeschützen:VBN.ACC.SG.N MU‑ann=aJahr; zum Jahr gehörig:ACC.SG.C=CNJadd ME‑ernehmen:3PL.PST

They took protection and the year,

113ID=113 --

[n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC pa]nkawiVolk:D/L.SG SUM‑ērgeben:3PL.PST

[and] gave [them] to [the ass]embly.

114ID=114 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 16ID=16: Bird oracle

115ID=115 --

[IŠ‑TU ]IGI.MUŠENVogelschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question [through the] augur:

116ID=116 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

117ID=117 --

[ t]arliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR)

[t]ar(uya)li-.

118ID=118 --

aliliš=ma=kan(Art Orakelvogel):NOM.PL.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

An alili- bird came in front from the favorable side.

119ID=119 --

[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑a]nzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away [in the mi]ddle.

120ID=120 --

ḫaštapiš(Orakelvogel):NOM.SG.C tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST

A ḫaštapi- bird flew tar(uya)li- diagonally.

end of obv. II

121ID=121 --

[tam]āīš=ma=kananderer:INDoth.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk ḫaštapiš(Orakelvogel):NOM.SG.C EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

But [ano]ther ḫaštapi- bird came behind up from the favorable side.

122ID=122 --

[n=aš=k]anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[It] flew away in front.

123ID=123 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

124ID=124 --

urayanniš=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=OBPk [EGIRwieder:ADV U]GUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

An urayanni- bird came [behind u]p from the favorable side.

125ID=125 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away in front.

126ID=126 --

[UM‑MAfolgendermaßen:ADV M]artummannaArtummanna:PNm.NOM.SG(UNM)

[Thus (said)] Artummanna:

127ID=127 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

Abschnitt 17ID=17: KIN oracle concerning whether the god still requires compensation for the bloodshed of Piyaššili and Ḫaittili

128ID=128 --

[mānwie:CNJ Š]A MpiyaššiliPi(ya)šili:GEN.SG Ùund:CNJadd ŠA MḫaittiliḪaittili:GEN.SG [ēšḫar]Blut:ACC.SG.N šarninkūwanzikompensieren:INF šanḫeškešisuchen/reinigen:2SG.PRS.IMPF

[If] you keep seeking compensation for the [bloodshed o]f Piyaššili and of Ḫaittili,4

129ID=129 --

[nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) N]U.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

let [the KIN be u]nfavorable.

130ID=130 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 18ID=18: ḪURRI-bird oracle concerning whether the bloodshed is the only thing for which the god requires compensation

131ID=131 --

[nuCONNn DINGIR‑LU]MGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
ēšḫar=patBlut:ACC.SG.N=FOC šarninkuwanzikompensieren:INF šanḫeškešisuchen/reinigen:2SG.PRS.IMPF

Is it only for the bloodshed that you [O go]d, keep seeking compensation,

132ID=132 --

[namma=madann:CNJ=CNJctr K]I.MINdito:ADV

[and then dit]to?

133ID=133 --

nuCONNn IGI‑zišvorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The first ḪURRI-bird is unfavorable.

134ID=134 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

The second is favorable.5

Abschnitt 19ID=19: Extispicy concerning the king cleaning away his and the people’s tears

135ID=135 --

[nuCONNn GIDIMḪI.A(?)Totengeist:ACC.SG(UNM) U]GUhinauf:ADV ašešanuwanzihinsetzen:3PL.PRS

They will set [u]p [effegies],

136ID=136 --

nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.D/L ŠU‑TUMHand:ACC.SG(UNM) zazkitallanVorrat:HITT.ACC.SG.C [ …‑z]i

[Th]ey will [] the hand zazkitallan6 for them.

137ID=137 --

DUTU‑ŠI=ma=z(a)‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr=REFL DA.BI‑ašjeder; ganz:QUANall.GEN.SG(ABBR) GIM‑anwie:CNJ UNMEŠ‑ašMensch:GEN.PL [ išḫa]ḫruwazaTränenstrom:ABL parkunuzireinigen:3SG.PRS

But just as His Majesty will clean himself from [] the [te]ars of all the people,

138ID=138 --

apell=a=z(a)er:DEM2/3.GEN.SG=CNJadd=REFL QA‑TAM‑MAebenso:ADV [KI.MIN]dito:ADV

just so [ditto (he will clean himself)] from his own (tears).

139ID=139 --

[namma]=madann:CNJ=CNJctr EGIR‑andanach:ADV UL=patnicht:NEG=FOC šanḫanzisuchen/reinigen:3PL.PRS

But [then] afterwards they will not seek (anything).

140ID=140 --

[nu=kan(?)CONNn=OBPk INIM‑z]aWort:ABL ašijener:DEM3.NOM.SG.C INIMWort:NOM.SG(UNM) MpiššiliPiššili:PNm.GEN.SG(UNM) M!ḫaittiliḪaittili:PNm.GEN.SG(UNM) [lāittar]ilösen:3SG.PRS.MP

[Will] this matter of Piyaššili and Ḫaitili [be resolv]ed [by this thi]ng?

141ID=141 --

nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

142ID=142 --

Galle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N

The gallbladder is ḫilipšiman.

143ID=143 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 20ID=20: ḪURRI-bird oracle concerning the curse of the offspring

144ID=144 --

[ Š]A NUMUNSamen:GEN.SG EMEZunge:ACC.SG(UNM) ēššanzimachen:3PL.PRS.IMPF

[] they will practice a curse [o]f the offspring,

145ID=145 --

nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) [SIG₅‑ru(?)]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the ḪURRI-bird [be (un)favorable].

146ID=146 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 21ID=21: ḪURRI-bird oracle concerning compensation and the king wiping away his tears

147ID=147 --

[ ap]eler:DEM2/3.GEN.SG pankunašGänze:GEN.SG uwadanzi(her)bringen:3PL.PRS

[] they bring .. of that pankur.7

148ID=148 --

[] ēšḫanazBlut:ABL šarnikzelKompensation:ACC.SG.C tepauwazin geringer Zahl:ADV [SUM‑anzi]geben:3PL.PRS

[…they will give] compensation with a small amount of blood.

149ID=149 --

[n]=aš=kanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EMEZunge:D/L.SG(UNM) GAMunten:POSP appanzifassen:3PL.PRS

They will hold them under a curse.

150ID=150 --

DUTU‑ŠI=ma=z(a)‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJctr=REFL apel=pater:DEM2/3.GEN.SG=FOC [išḫaḫruw]azaTränenstrom:ABL arḫaweg:ADV parkunuzireinigen:3SG.PRS

But His Majesty will clean himself only from his own [tear]s.

151ID=151 --

apūšš=aer:DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd;
er:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd
[ ]‑anzi

And they will [] those…

152ID=152 --

nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.D/L ŠU‑TUMHand:NOM.SG(UNM);
Hand:ACC.SG(UNM)
zazkitallanVorrat:HITT.ACC.SG.C [ …‑a]nzi

[Th]ey will [] the hand zazkitallan for them.

153ID=153 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC KASKAL‑šiaḫḫanziauf den Weg bringen:3PL.PRS

They will satisfy them.

154ID=154 --

mān=ma=nnaš=kanwie:CNJ=CNJctr=PPRO.1PL.DAT=OBPk [ašijener:DEM3.NOM.SG.C INIMWort:NOM.SG(UNM) M]piššiliPiššili:PNm.GEN.SG(UNM) MḫaittiliḪaittili:PNm.GEN.SG(UNM) apezzaer:DEM2/3.ABL INIM‑zaWort:ABL DUḪ‑rilösen:3SG.PRS.MP

But if for us [this matter] of Piyaššili and Ḫaitili will be resolved by this thing,

155ID=155 --

[nuCONNn IGI‑zi]švorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let [the firs]t ḪURRI-bird be favorable,

156ID=156 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

157ID=157 --

[IGI‑ziš]vorderer:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

[The first] ḪURRI-bird is favorable.

158ID=158 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

the second is unfavorable.

Abschnitt 22ID=22: Countercheck: Extispicy

159ID=159 --

[IGI‑andagegenüber:ADV S]UMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) IR‑wenbitten:1PL.PST

[As a countercheck] we asked [the e]xta.

160ID=160 --

nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

161ID=161 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) [ ] 10zehn:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-), [] 10 coils.

162ID=162 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 23ID=23: Bird oracle

163ID=163 --

[IŠ‑TU IG]I.MUŠENVogelschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question [through the au]gur:

164ID=164 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

165ID=165 --

[ tarl](Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR)

[tar(uya)l]i-.

166ID=166 --

aliliš=ma=kan(Art Orakelvogel):NOM.PL.C=CNJctr=OBPk EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

An alili- bird came behind up from the favorable side.

167ID=167 --

[n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarliš(?)(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) p]anvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST

[It] flew [tar(uya)li- di]agonally.

168ID=168 --

ālliyaš=ma=kan(Art Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) [ ue]tkommen:3SG.PST

An alliya- bird [cam]e in front []

169ID=169 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) uetkommen:3SG.PST

It came GUN-li lengthways.

170ID=170 --

[EGIRhinter:POSP KASKAL‑NI?]Weg:D/L.SG(UNM)

[Behind the road]:

171ID=171 --

alilin(Art Orakelvogel):ACC.SG.C tapaššinn=a(Orakelvogel):LUW||HITT.ACC.SG.C=CNJadd tarlian(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MURsehen:1PL.PST

We saw an alili- bird and a tarpašši- bird tar(uya)li-.

172ID=172 --

[alili]š=kan(Art Orakelvogel):NOM.PL.C=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[The alili-] bird came in front from the favorable side.

173ID=173 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away in the middle.

174ID=174 --

[tapašši]š=ma=šši(Orakelvogel):LUW||HITT.NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L EGIR‑andanach:POSP ḫūwaišlaufen:3SG.PST

But [the tapašši-] bird ran back.

175ID=175 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) [ pai]tgehen:3SG.PST

It [fle]w [] tar(uya)li-.

176ID=176 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV Mkurša‑DKALKuršakurunta:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Kurša-Kurunta:

177ID=177 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

Abschnitt 24ID=24: KIN oracle concerning the setting up of effigies, offerings, and the cleansing of a curse

178ID=178 --

[ ] kuitweil:CNJ;
welcher:REL.NOM.SG.N
enijener:DEM3.NOM.SG.N mekkaušviel:ACC.PL.C UNMEŠ‑ušMensch:ACC.PL.C dammešḫanschädigen:PTCP.INDCL ḫartahaben:3SG.PST

Since [] this [] has hurt many people,

179ID=179 --

[GIDIMḪI.A(?)Totengeist:ACC.PL(UNM) š]arāhinauf:ADV ašešanuwanzihinsetzen:3PL.PRS

they will set up [effigies],

180ID=180 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC 𒑱zappantallaentiersetzen:LUW.3PL.PRS

and make offerings to them.

181ID=181 --

[n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC dammel]ifrisch:D/L.SG pediPlatz:D/L.SG KASKAL‑šiaḫḫanziauf den Weg bringen:3PL.PRS

The will satisfy [them in an untouch]ed place.

182ID=182 --

TI‑andaš=malebendig:GEN.PL=CNJctr EMEZunge:ACC.SG(UNM) [arḫaweg:ADV par]kunuwanzireinigen:3PL.PRS

They will [cl]ean [away] the curse of the living,

183ID=183 --

DUTU‑ŠI=ya=z(a)‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=CNJadd=REFL parkunuzireinigen:3SG.PRS

and His Majesty will cleanse himself.

184ID=184 --

[KI.MIN(?)]dito:ADV

[Ditto].

185ID=185 --

[K]INWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let [the K]IN be favorable.

186ID=186 --

DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL EGIR‑andanach:ADV arḫaweg:ADV karpinZorn:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST

The god then took away anger,

187ID=187 --

[nu=kanCONNn=OBPk anda]in:POSP SIG₅‑wigut:D/L.SG

[Into] good.

188ID=188 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

On the second day:

189ID=189 --

ḪUL‑luböse:NOM.SG.N ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N (erasure?)

evil was taken,

190ID=190 --

[n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM A‑NA] DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG ANHimmel:GEN.SG(UNM) SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N

[and it] was given [to] the sun-god of heaven.

191ID=191 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

192ID=192 --

pankuš=z(a)Volk:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N [TI‑tar(?)Leben:ACC.SG.N išpa]nduziyaLibation:ACC.PL.N ME‑ašnehmen:3SG.PST

The assembly took for itself rightness, [life] and [liba]tion,

193ID=193 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIR.MAḪMuttergöttin:D/L.SG(UNM) paišgeben:3SG.PST

and gave them to the ḫannaḫanna.

194ID=194 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 25ID=25: Bird oracle

195ID=195 --

[IŠ‑TU IGI.MUŠENVogelschauer:ABL E]R‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same [qu]estion [through the augur]:

196ID=196 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let the birds confirm (it).

197ID=197 --

[] peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uetkommen:3SG.PST

[] came in front from the favorable side.

198ID=198 --

nu=z(a)CONNn=REFL GAM‑anunten:ADV aranFreund:ACC.SG.C tarlian(Orakelterminus):ADV(ABBR) [IK‑ŠU‑UD]erreichen:3SG.PST

It [met] a fellow bird tar(uya)li-.

199ID=199 --

[n=a]tCONNn=PPRO.3PL.N.NOM tarlian(Orakelterminus):ADV(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) pāergehen:3PL.PST

[Th]ey flew away tar(uya)li- diagonally.

200ID=200 --

kalmušin=ma(Orakelvogel):ACC.SG.C=CNJctr [tarlian(Orakelterminus):ADV(ABBR) NI‑MUR]sehen:1PL.PST

But [we saw] a kalmuši- bird [tar(uya)li-]

201ID=201 --

[n]=aš=z(a)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL ešatsitzen:3SG.PST.MP

It sat down.

202ID=202 --

KA×U‑ŠU=ma=z(a)=kanMund:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJctr=REFL=OBPk tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) [nāiš](sich) drehen:3SG.PST

[It turned] its beak tar(uya)li-.

203ID=203 --

[nuCONNn E]R‑TAMOrakelanfrage:ACC.SG(UNM) IR‑wenbitten:1PL.PST

We asked [a que]stion.

204ID=204 --

nu=kanCONNn=OBPk aliliš(Art Orakelvogel):NOM.SG.C peanvor:ADV(ABBR) [SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uet]kommen:3SG.PST

An alili- bird [came] in front [from the favorable side].

205ID=205 --

[n=a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

[I]t flew away in the middle.

206ID=206 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

207ID=207 --

āššuraššuraš(Orakelvogel):NOM.SG.C []

An aššuraššura- bird []

208ID=208 --

[ …‑i]šma tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) panvon jener Seite:ADV(ABBR) uetkommen:3SG.PST

[] came tar(uya)li- diagonally.

209ID=209 --

iparwaššiš=mawestlich(?):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=CNJctr [ DUT]U‑unSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C GUN‑liš(Orakelterminus):NOM.SG.C zianvon dieser Seite:ADV(ABBR) uetkommen:3SG.PST

But in the west [] came [towards the s]un GUN-li lengthways.

210ID=210 --

[UM‑MAfolgendermaßen:ADV Martumm]annaArtummanna:PNm.NOM.SG(UNM) Ùund:CNJadd Mkurša‑DKALKuršakurunta:PNm.NOM.SG(UNM)

[Thus (says) Artumm]anna and Kuršakurunta:

211ID=211 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

Abschnitt 26ID=26: Extispicy

212ID=212 --

[IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TA]M‑MA=patebenso:ADV=FOC

[The] very [sa]me [question through the extispicy expert]:

213ID=213 --

nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.8

214ID=214 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

215ID=215 --

ni=kan(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR)=OBPk [ …‑d] GÙB‑ašlinke Seite:GEN.SG arḫayanabseits:ADV ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) KASKALWeg:NOM.SG(UNM) 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-) [] of the left…to the side, the ši(ntaḫi-), 12 coils.

216ID=216 --

[ SIG₅gut:NOM.SG(UNM) ]

[]

217ID=217 --

[šuri](Merkmal der Eingeweide):NOM.SG.C

[šur]i-.

218ID=218 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

remainder of the tablet blank, spanning ca. 18 lines

end of rev. III

An expression likely meaning to bring someone back against their will to a previous negative situation (CHD S, 361).
The meaning of arandaz, a hapax legomenon, is unclear. It is likely a Hittite ablative form (Friedrich J. – Kammenhuber A. 1975-1984a, 250; CLL, 25). Melchert H.C. 2024a, 25 suggests the meaning “insurgency, uprising”, though this depends on the somewhat uncertain suggestion of Hout Th.P.J. van den 1998c, 77 that these oracles relate to the murder of Piyaššili and Ḫaitili (see note to rev. III 5 and introduction).
On this meaning see Hout Th.P.J. van den 1998c, 222.
Hout Th.P.J. van den 1998c, 77 operates under the assumption that these oracles relate to the murder of Piyaššili and Ḫaitili. However, their names in the genitive might also be taken as a subjective genitive (Hoffner H.A. − Melchert H.C. 2024a, 332), understanding ešḫar (if the reconstruction is correct) as a noun denoting an action (killing). See also introduction.
The recording of this oracular inquiry is somewhat abridged, without the usual “let the first ḪURRI-bird be (un)favorable…” However, since the next inquiries do not attempt to ascertain any further event for which the god requires compensation, it is likely that the result of this inquiry was positive.
A rare Luwian word, attested only here (and rev. III 22) and in KUB 46.42, III 3, 4. See Melchert H.C. 2024a, 306. In KUB 46.42 the ablative form is qualified with the adjective dammelaza “fresh” as the source of items to be used in a ritual, based on which CHD S1, 64 tentatively suggests the translation “stock”. It is not clear whether such a meaning can make sense in the present text.
The exact meaning of this word is uncertain, but here likely refers to some kind of kinship group (CHD, S1, 93).
It is strange that only one set of exta results is requested, given that it seems the customary two observations are made. Since this is the end of the text and the oracular inquiry is concluded, perhaps we should understand that the following observations produce a favorable result, and that this is a shorthand for requesting the first exta to be favorable and the second to be unfavorable.
Editio ultima: Textus 2026-05-06; Traductionis 2026-05-06

x f