The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.14 (transcr. 2026-05-05; TRde 2026-05-08)


CTH 577.14

Oracles concerning the king’s fever caused by the Sun-Goddess of Arinna

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: ḪURRI-bird oracle concerning whether the king will be struck by fever if he is in Nerik

1ID=1 --

kuitman=kanwährend:CNJ=OBPk DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ŠÀdarin:D/L_in:POSP KURnerikkaNerik:GN.D/L.SG(UNM)

While His Majesty is in Nerik,

2ID=2 --

kuitman=aš=kanwährend:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk šarāhinauf:ADV uezzikommen:3SG.PRS

until he comes up-country,

3ID=3 --

mān=mawie:CNJ=CNJctr DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN 𒑱tapaššašFieber(?):LUW||HITT.NOM.SG.C andahinein-:PREV ULnicht:NEG wemiyazifinden:3SG.PRS

if a fever1 will not befall His Majesty,

4ID=4 --

nuCONNn SUMEŠ(Fleisch-)Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the exta be favorable.

5ID=5 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

6ID=6 --

tapaššašFieber(?):LUW||HITT.NOM.SG.C kuišwelcher:REL.NOM.SG.C A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

The fever which has been confirmed regarding His Majesty.

7ID=7 --

kuitman=ašwährend:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM apiyadort; damals:DEMadv ŠÀdarin:D/L_in:POSP KURLand:D/L.SG(UNM) URUnerikkaNerik:GN.D/L.SG(UNM)

While he is there in the country of Nerik,

8ID=8 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC tapaššašFieber(?):LUW||HITT.NOM.SG.C apiyadort; damals:DEMadv (erasure) wemiyazifinden:3SG.PRS

will the fever befall him there?

9ID=9 --

nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the ḪURRI-bird be unfavorable.

10ID=10 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 2ID=2: KIN oracle

11ID=11 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the Old Woman:

12ID=12 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the KIN be unfavorable.

13ID=13 --

GIG.TURleichte Krankeit:NOM.SG(UNM) KUR‑TUMLand:ACC.SG(UNM) MUKAM‑n=aJahr; zum Jahr gehörig:ACC.SG.C=CNJctr ME‑ašnehmen:3SG.PST

The minor disease took the land and year,

14ID=14 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pangauwiVolk:D/L.SG paišgeben:3SG.PST

and gave it2 to the assembly.

15ID=15 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 3ID=3: ḪURRI-bird oracle concerning whether the fever will strike the king in Nerik

16ID=16 --

mānwie:CNJ DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN 𒑱tapaššašFieber(?):LUW||HITT.NOM.SG.C (erasure) apiya=patdort; damals:DEMadv=FOC ŠÀdarin:D/L_in:POSP KURLand:D/L.SG(UNM) URUnerikkaNerik:GN.D/L.SG(UNM) wemiyazifinden:3SG.PRS

If the fever will befall His Majesty right there in the country of Nerik,

17ID=17 --

kā=mahier:DEMadv=CNJctr Ú‑ULnicht:NEG

and not here,

18ID=18 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the first ḪURRI-bird be favorable,

19ID=19 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

20ID=20 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The first ḪURRI-bird is unfavorable.

21ID=21 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

The second is favorable.

Abschnitt 4ID=4: KIN oracle

22ID=22 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the Old Woman:

23ID=23 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

24ID=24 --

DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) DA.BI‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C ZI‑anSeele:ACC.SG.C ME‑ašnehmen:3SG.PST

The god took the whole life,

25ID=25 --

n=an=z=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk karpiZorn:D/L.SG ME‑išsetzen:3SG.PST

and placed it for himself in anger.

26ID=26 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 5ID=5: ḪURRI-bird oracle

27ID=27 --

dieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N kūšdieser:DEM1.NOM.PL.C MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.PL(UNM) kallaranniUnglück:D/L.SG arḫaweg:ADV appantatfassen:3PL.PST.MP

Concerning the fact that these birds were taken away in unfavorableness,

28ID=28 --

DINGIR‑LIMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
𒑱tapaššan(Orakelvogel):HITT.ACC.SG.C A‑NA D[U]TU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG kā=yahier:DEMadv=CNJadd uškešisehen:2SG.PRS.IMPF

do you, O god, see fever for His Majesty here too?

29ID=29 --

nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑R[IHöhlenente:NOM.SG(UNM) N]U.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the ḪURRI-bi[rd be u]nfavorable.

30ID=30 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 6ID=6: KIN oracle

31ID=31 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the Old Woman:

32ID=32 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the KIN be favorable.

33ID=33 --

DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL DA.BI‑a[njeder; ganz:QUANall.ACC.SG.C Z]I‑anSeele:ACC.SG.C minumarr=aSchmeichelei:NOM.SG.N=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

The god took the whole soul and favor,

34ID=34 --

nu=kanCONNn=OBPk A‑NA GIG.TURleichte Krankeit:D/L.SG

To minor disease.

35ID=35 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 7ID=7: ḪURRI-bird oracle concerning whether the fever will strike the king before his coronation

36ID=36 --

tapaššašFieber(?):LUW||HITT.NOM.SG.C kuišwelcher:REL.NOM.SG.C A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

The fever which was confirmed for His Majesty,

37ID=37 --

peranvor:ADV parāaußerdem:ADV kuitman=z=aš=kaneine Zeitlang:INDadv=REFL=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LUGAL‑eznanniKönigtum:D/L.SG nāwinoch nicht:ADV ešarisitzen:3SG.PRS.MP

(will it be) before he sits in kingship?

38ID=38 --

nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the ḪURRI-bird be unfavorable.

39ID=39 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 8ID=8: KIN oracle

40ID=40 --

IŠ‑TU [MUNUSŠU.GIGreisin:ABL E]R‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The same question through [the Old Woman]:

41ID=41 --

nuCONNn KI[NWerk:NOM.SG(UNM) NU?.SIG₅‑du]ungünstig werden:3SG.IMP

Let the KI[N be un(?)favorable].

42ID=42 --

[LUGAL‑u]š=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑tarRichtigkeit:ACC.SG.N NINDA.GUR₄.RA=yaBrotopferer:ACC.SG(UNM)=CNJadd ME‑ašnehmen:3SG.PST

[The kin]g took rightness as thick bread for himself.

43ID=43 --

n[uCONNn ]‑i

[]

44ID=44 --

[ a]ndain:POSP SUD‑lileer:D/L.SG(UNM)

[… i]nto emptiness.

45ID=45 --

[]

[]

46ID=46 --

[] karpinZorn:ACC.SG.C ME[]nehmen:3SG.PST

[] too[k] anger,

47ID=47 --

[]

[]

48ID=48 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 9ID=9: ḪURRI-bird oracle concerning whether the fever will strike the king when he is beaten with the ḫuppialla-

49ID=49 --

nu=kanCONNn=OBPk DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ḫup‑〈pi〉‑allaza=ma(u. B.):ABL=CNJctr kuedašwelcher:REL.D/L.PL UDKAM.ḪI.A(Mond)licht(?):DN.D/L.PL(UNM) walaḫḫanzischlagen:3PL.PRS

On the days on which they beat His Majesty with the ḫuppialla-,3

50ID=50 --

peran=kanvor:ADV=OBPk kuedaniwelcher:REL.D/L.SG memiyaniWort:D/L.SG.C laḫlaḫḫešgawenierregt sein:1PL.PRS.IMPF

with which matter we are concerned,

51ID=51 --

n=an=kanCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk 𒑱tapaššašFieber(?):LUW||HITT.NOM.SG.C apiyadort; damals:DEMadv kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C andahinein-:PREV wemiyazifinden:3SG.PRS

will some fever befall him there?

52ID=52 --

nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the ḪURRI-bird be unfavorable.

53ID=53 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 10ID=10: KIN oracle

54ID=54 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The same question through the Old Woman:

55ID=55 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the KIN be unfavorable.

56ID=56 --

DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) araērerheben:3PL.PST

To gods arose,

57ID=57 --

tapaššanFieber(?):LUW||HITT.ACC.SG.C ME‑ernehmen:3PL.PST

and took fever,

58ID=58 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pangawiVolk:D/L.SG SUM‑ergeben:3PL.PST

and gave it to the assembly.

59ID=59 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 11ID=11: ḪURRI-bird oracle concerning whether the fever will strike the king when he is beaten with the ḫuppialla-

60ID=60 --

mānwie:CNJ DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
𒑱tapaššanFieber(?):LUW||HITT.ACC.SG.C A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG ŠÀin:D/L.SG_in:POSP UDKAMTag:D/L.SG(UNM);
Tag:D/L.PL(UNM)
ḫuppiallaš=kan(u. B.):GEN.SG=OBPk uškešisehen:2SG.PRS.IMPF

If it is on the day of the ḫuppiala-4 that you, O god, see a fever for His Majesty,

61ID=61 --

DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN 𒑱tapaššašFieber(?):LUW||HITT.NOM.SG.C apēdaš=pater:DEM2/3.D/L.PL=FOC UDKAM‑ašTag:D/L.PL andain:POSP KAR‑yazifinden:3SG.PRS

and it is on that day that the fever will befall His Majesty,

62ID=62 --

namma=manoch:ADV=CNJctr;
dann:CNJ=CNJctr
KI.MINdito:ADV

and then ditto5

63ID=63 --

nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the ḪURRI-bird be favorable.

64ID=64 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

end of obv. I

Abschnitt 12ID=12: KIN oracle

65ID=65 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑[T]AM‑MA=[pat]ebenso:ADV=FOC

The same question through the Old Woman:

66ID=66 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP blank

Let the KIN be favorable.

Abschnitt 13ID=13: Liver oracle concerning whether any other fever will strike the king

67ID=67 --

mān=kanwie:CNJ=OBPk peran=mavor:ADV=CNJctr [] laḫlaḫḫešgaw[e]nierregt sein:1PL.PRS.IMPF

If before we are concerned []

68ID=68 --

nuCONNn enijener:DEM3.NOM.SG.N uttarWort; Sache:NOM.SG.N apiyadort; damals:DEMadv [ ]‑šani []

that matter there []

69ID=69 --

namma=manoch:ADV=CNJctr DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG dammainanderer:INDoth.ACC.SG.C 𒑱tapaššanFieber(?):LUW||HITT.ACC.SG.C Ú‑ULnicht:NEG kuinkiirgendein:INDFany.ACC.SG.C uškešisehen:2SG.PRS.IMPF

but then, O god, do you not see any other fever for His Majesty,

70ID=70 --

kuitman=aš=kanwährend:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk INA URUḪAT‑TIḪattuša:D/L.SG šerauf:POSP []

while he is up-country in Ḫattuša?

71ID=71 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

72ID=72 --

GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:NOM.SG.N

The throne to the left.

73ID=73 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 14ID=14: KIN oracle

74ID=74 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The same question through the Old woman:

75ID=75 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP blank

Let the KIN be favorable.6

76ID=76 --

𒑱tapaššanFieber(?):LUW||HITT.ACC.SG.C A‑NA DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:D/L.SG DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C iyazimachen:3SG.PRS

Will some god cause the fever for His Majesty?

77ID=77 --

IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL MUNUSŠU.GI=yaGreisin:ABL(UNM)=CNJadd SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

It was confirmed by the extispicy expert and the Old Woman.

Abschnitt 15ID=15: The Sun-Goddess of Arinna confirmed as angry

78ID=78 --

DINGIR‑LIM‑tarGöttlichkeit:NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Which divinity was confirmed,

79ID=79 --

kattaunter-:PREV (erasure) ariyawēnorakeln:1PL.PST

we made an oracular inquiry.

80ID=80 --

nuCONNn DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

The Sun-Goddess of Arinna was confirmed.

81ID=81 --

zilašEntscheidung:NOM.SG.C NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The response was unfavorable.

Abschnitt 16ID=16: Liver oracle concerning whether any other god angry

82ID=82 --

nuCONNn dammaišanderer:INDoth.NOM.SG.C kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) kardimmiyawanzazornig:NOM.SG.C

Is some other god angry,

83ID=83 --

nuCONNn ašijener:DEM3.ACC.SG.C INIMWort:ACC.SG(UNM) GIGKrankheit:GEN.SG(UNM) apāšer:DEM2/3.NOM.SG.C iyazimachen:3SG.PRS

and does this god cause the matter of the disease?

84ID=84 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

85ID=85 --

Galle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N

The gall-bladder is ḫilipšiman.

86ID=86 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 17ID=17: Liver oracle concerning offerings for the Sun-Goddess of Arinna

87ID=87 --

DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) kuitweil:CNJ A‑NA GIGKrankheit:D/L.SG DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN šerauf:POSP SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Since the Sun-Goddess of Arinna was confirmed concerning the disease of His Majesty,

88ID=88 --

nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk paizzigehen:3SG.PRS DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN DUTUSonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) EGIR‑pawieder:ADV ēpz[i]fassen:3SG.PRS

His Majesty will proceed to retreat to the Sun-Goddess of Arinna.

89ID=89 --

ariyaweni=maorakeln:1PL.PRS=CNJctr

We will carry out an oracular inquiry,

90ID=90 --

nuCONNn kuitwelcher:REL.NOM.SG.N;
wer?:INT.NOM.SG.N
SI×S[Á‑ta]riordnen:3SG.PRS.MP

and that which is confirmed,

91ID=91 --

nuCONNn A‑NA DUTUSonne(ngottheit):D/L.SG URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) ap[āt]er:DEM2/3.ACC.SG.N SUM‑anzigeben:3PL.PRS

they will give that to the Sun-Goddess of Arinna.

92ID=92 --

mān=ma=našwie:POSP=CNJctr=PPRO.1PL.ACC D[UTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM);
Sonne(ngottheit):DN.VOC.SG(UNM)
URU‑na]Arinna:GN.GEN.SG(UNM) išdammaštihören:2SG.PRS

If you hear us, [Sun-Goddess of Arinna],

93ID=93 --

aši=našjener:DEM3.NOM.SG.C=PPRO.1PL.ACC [] waštanuzzials Frevel ansehen:3SG.PRS

and that one will [not?] consider us to be at fault,

94ID=94 --

nuCONNn []

[]

95ID=95 --

GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:NOM.SG.N [ ] adamtaḫiš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C []

The throne to the left [], adamtaḫi-.

96ID=96 --

[]

[]

Abschnitt 18ID=18: Liver oracle concerning the king’s gift for the Sun-Goddess of Arinna.

97ID=97 --

nammanoch:ADV DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN maškanGabe:ACC.SG.C pāigeben:3SG.PRS

Then should His Majesty give a gift to the Sun-Goddess of Arinna,

98ID=98 --

maltai=z(a)=kanäußern:3SG.PRS=REFL=OBPk KI.MINdito:ADV

and should he make a vow ditto?7

99ID=99 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

100ID=100 --

3‑ŠUdreimal:QUANmul Ú‑ULnicht:NEG arḫaweg:ADV appattatfassen:3SG.PST.MP

Three times they were not taken away.

Abschnitt 19ID=19: Liver oracle concerning whether any other god has been confirmed as angry

101ID=101 --

mān=z(a)wie:CNJ=REFL zik=patdu:PPROa.2SG.NOM.SG=FOC DUTUSonne(ngottheit):DN.VOC.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) kardimmiyauwanzazornig:NOM.SG.C

If only you, O Sun-Goddess of Arinna, are angry,

102ID=102 --

nu=tta=kkanCONNn=PPRO.2SG.DAT=OBPk ariyašešnazaOrakel:ABL 2‑ander Zweite:QUANord nāwinoch nicht:ADV pāiwenigehen:1PL.PRS

and we do not yet come to you with the inquiry twice,

103ID=103 --

namma=ma=ta=kkannoch:ADV=CNJctr=PPRO.2SG.DAT=OBPk dammaišanderer:INDoth.NOM.SG.C DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) parāaußerdem:ADV Ú‑ULnicht:NEG kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C aranzaankommen:PTCP.NOM.SG.C

and further no deity other than you has stepped forward,

104ID=104 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the exta be favorable.

105ID=105 --

ZAG‑zarechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM)

Bruised on the right.

106ID=106 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 20ID=20: Liver oracle concerning whether the Sun-Goddess Altar of Arinna is angry

107ID=107 --

DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) kuišwelcher:REL.NOM.SG.C SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

As for the Sun-Goddess of Arinna who was confirmed,

108ID=108 --

DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM);
Sonne(ngottheit):DN.GEN.SG(UNM)
URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) ŠA URU‑naArinna:GEN.SG kuišwelcher:REL.NOM.SG.C GIŠZAG.GAR.RAOpfertisch:NOM.SG(UNM)

is the Sun-Goddess of Arinna the one who is the Altar of Arinna?

109ID=109 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

110ID=110 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ke(ldi-), 12 coils..

111ID=111 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 21ID=21: Liver oracle concerning whether the Sun-Goddess of Arinna of Ḫatti is angry

112ID=112 --

nuCONNn DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) ŠA URUḪAT‑TI=maḪattuša:GEN.SG=CNJctr kuišwelcher:REL.NOM.SG.C

Is it the one who is the Sun-Goddess of Arinna of Ḫatti?

113ID=113 --

nu=kanCONNn=OBPk edanijener:DEM3.D/L.SG memiyaniWort:D/L.SG.C zikdu:PPROa.2SG.NOM.SG parriantaaußerdem:ADV šaliktiberühren:2SG.PRS

And will you reach beyond8 this matter?

end of obv. II

114ID=114 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

115ID=115 --

GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:NOM.SG.N

The throne to the left.

116ID=116 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 22ID=22: Liver oracle confirming the Sun-Goddess of Arinna of Progeny as angry

117ID=117 --

nuCONNn DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) DUMU‑annaš=maKindheit:GEN.SG=CNJctr kuišwelcher:REL.NOM.SG.C (erasure)

But is it the one who is the Sun-Goddess of Arinna of Progeny?

118ID=118 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

119ID=119 --

GISKIMOmen:NOM.SG(UNM) ḫaikallitaPalast:HITT.ALL

A sign to the palace.9

120ID=120 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 23ID=23: Liver oracle confirming the Sun-Goddess of Arinna of Progeny as angry

121ID=121 --

mān=kanwie:CNJ=OBPk edanijener:DEM3.D/L.SG memiyaniWort:D/L.SG.C DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) DUMU‑annaš=patKindheit:GEN.SG=FOC peranvor:ADV tiyazitreten:3SG.PRS

If it is the Sun-Goddess of Arinna of Progeny who steps forward in that matter,10

122ID=122 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

123ID=123 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-), the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

124ID=124 --

SIG₅(niederer) Offizier:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 24ID=24: Liver oracle concerning the cause of the Goddess’s anger

125ID=125 --

DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) kuitweil:CNJ DUMU‑annašKindheit:GEN.SG SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Since the Sun-Goddess of Arinna of Progeny was confirmed,

126ID=126 --

A‑NA IK‑RI‑BIḪI.AGebet:D/L.PL šerauf:POSP

is it concerning prayers?

127ID=127 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

128ID=128 --

SAG.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM)

SAG.ME

129ID=129 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 25ID=25: Liver oracle confirming the Sun-Goddess of Arinna of Progeny is angry about the prayers

130ID=130 --

mān=z(a)wie:CNJ=REFL DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) (erasure) zik=patdu:PPROa.2SG.NOM.SG=FOC DUMU‑annašKindheit:GEN.SG A‑NA IK‑RI‑BIḪI.AGebet:D/L.PL šerauf:POSP kar‑〈dimmiya〉‑uwanzazornig:NOM.SG.C

If it is you, O Sun-Goddess of Arinna of Progeny, who is angry concerning the prayers,

131ID=131 --

namma=manoch:ADV=CNJctr KI.MINdito:ADV

and then ditto,11

132ID=132 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the exta be favorable.

133ID=133 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) nu=kanCONNn=OBPk ZAG‑našrechts:NOM.SG.C KA×U‑iMund:D/L.SG

The ni(pašuri-), then on the right12 in the mouth.

134ID=134 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 26ID=26: Liver oracle confirming the king’s arrogance as the cause for the Goddess’s anger

135ID=135 --

[k]īdieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N zilašEntscheidung:NOM.SG.C kišatwerden:3SG.PST.MP

As for the fact that there was a response,

136ID=136 --

[DIN]GIR‑LUMGott:ACC.SG(UNM) kuitwelcher:REL.NOM.SG.N duwanhierher:ADV parāaußerdem:ADV [š]allakartanArroganz:ACC.SG.N ḫarkunhaben:1SG.PST

that until now I have been arrogant to the [god]dess,

137ID=137 --

n[u=z](a)CONNn=REFL [DINGIR]‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
apaddandort:DEMadv šerauf:POSP kard[i]mmiyauwanzazornig:NOM.SG.C

are you, O goddess, angry because of this?

138ID=138 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

139ID=139 --

GIŠŠÚ.A!‑ḫiSitz:STF GÙB‑anlinker:NOM.SG.N

The throne to the left.

140ID=140 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 27ID=27: Liver oracle concerning any other reasons for the Goddess’s anger

141ID=141 --

mān=z(a)wie:CNJ=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
apaddan=patdort:DEMadv=FOC šerauf:POSP kardimmiyauwanzazornig:NOM.SG.C

If you, O goddess, are angry only for this reason,

142ID=142 --

duwantahierher:ADV kuitweil:CNJ parāaußerdem:ADV šallakartanArroganz:ACC.SG.N ḫarkunhaben:1SG.PST

that I have until now been arrogant,

143ID=143 --

namma=madann:CNJ=CNJctr KI.MINdito:ADV

and then ditto,

144ID=144 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the exta be favorable.

145ID=145 --

TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) šiyanfestdrücken:PTCP.NOM.SG.N EGIR‑ŠÚ=madanach:ADV=CNJctr ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR)

The exta are pressed, but behind it is the zi(zaḫi-).

146ID=146 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

blank paragraph, four lines

Abschnitt 28ID=28: Liver oracle a penitence-offering

147ID=147 --

ašijener:DEM3.NOM.SG.C kuišwelcher:REL.NOM.SG.C DUTUSonne(ngottheit):DN.NOM.SG(UNM) URU‑naArinna:GN.GEN.SG(UNM) DUMU‑annašKindheit:GEN.SG A‑NA IK‑RI‑BIḪI.AGebet:D/L.PL šerauf:POSP SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

As for that Sun-Goddess of Arinna who was confirmed (as angry) because of the prayers,

148ID=148 --

nuCONNn DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN punuššanzifragen:3PL.PRS kuišwelcher:REL.NOM.SG.C IK‑RI‑BUGebet:NOM.SG(UNM) šarninkuwaškompensieren:VBN.GEN.SG

they will ask His Majesty which prayer is to be made up for,

149ID=149 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC šarninkanzikompensieren:3PL.PRS

and they will make up for it.

150ID=150 --

Ú‑UL=manicht:NEG=CNJctr kuišwelcher:REL.NOM.SG.C šarnin[kuwaš]kompensieren:VBN.GEN.SG

The one which is not to be made up for,

151ID=151 --

nu=ššiCONNn=PPRO.3SG.D/L zankilatarBestrafung:ACC.SG.N

will not be a penitence-offering for her.

152ID=152 --

mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
m[a‑… ]

If you, O goddess [have approved],

153ID=153 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the exta be favorable.

154ID=154 --

NU.S[IG₅]ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 29ID=29: Oracle concerning a penitence-offering to make up for the prayers

155ID=155 --

nuCONNn IK‑RI‑BIḪI.A=maGebet:NOM.PL(UNM)=CNJctr [kuiēšwelcher:REL.NOM.PL.C Ú‑UL]nicht:NEG šarninkūwa[škompensieren:VBN.GEN.SG ]

As for the prayers [which are not] to be made up for,

156ID=156 --

kattann=aunten:ADV=CNJadd zanki[latarBestrafung:ACC.SG.N SUM‑anzi]geben:3PL.PRS

should they later [give] a penitence-[offering],

157ID=157 --

IK‑RI‑BIḪI.A=[yaGebet:ACC.PL(UNM)=CNJadd šarninkanzi]kompensieren:3PL.PRS

[and should they will make up for] the prayers?

158ID=158 --

DINGIR‑LUM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL;
Gott:VOC.SG(UNM)=REFL
KI.[MIN]dito:ADV

O goddess, dit[to] (if you have approved],

159ID=159 --

[ ]

[]

Abschnitt 30ID=30: Liver oracle concerning penitence-offerings to make up for the prayers and arrogance

160ID=160 --

nuCONNn IK‑RI‑B[IḪI‑AGebet:NOM.PL(UNM) kuiēš(?)welcher:REL.NOM.PL.C Ú‑UL(?)]nicht:NEG šarninku[waškompensieren:VBN.GEN.SG ]

As for the pray[ers which are not] to be made up for,

end of rev. III

161ID=161 --

kattann=aunten:ADV=CNJadd zankilatarBestrafung:ACC.SG.N SUM‑anzigeben:3PL.PRS

should they later give a penitence-offering.?

162ID=162 --

DINGIR‑LUM=yaGott:ACC.SG(UNM)=CNJadd kuitweil:CNJ duwanhierher:ADV parāaußerdem:ADV šallakartanArroganz:ACC.SG.N ḫarkunhaben:1SG.PST

and since I have until now been arrogant to the goddess,

163ID=163 --

nuCONNn apaddann=adort:DEMadv=CNJadd šerauf:POSP SISKUROpfer:ACC.SG(UNM) SUM‑anzigeben:3PL.PRS

should they also give an offering because of this?

164ID=164 --

KI.MINdito:ADV

Ditto (If, O goddess, you have approved),

165ID=165 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP (erasure)

Let the exta be favorable.

166ID=166 --

keš=kanWohlbefinden:HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk neyattat(sich) drehen:3SG.PST.MP

The ke(ldi-) is turned.

167ID=167 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 31ID=31: Liver oracle concerning a gift to make up for the prayers

168ID=168 --

nuCONNn IK‑RI‑BIḪI.A=maGebet:NOM.PL(UNM)=CNJctr kuiēšwelcher:REL.NOM.PL.C šarninkuēškompensieren:VBN.NOM.PL.C

As for the prayers which are to be made up for,

169ID=169 --

n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC šarninkanzikompensieren:3PL.PRS

they will make up for them,

170ID=170 --

kattann=aunten:ADV=CNJadd zankilatarBestrafung:ACC.SG.N SUM‑anzigeben:3PL.PRS

and give a penitence-offering later.

171ID=171 --

maškann=a=kanGabe:ACC.SG.C=CNJadd=OBPk BAL‑anzirebellieren:3PL.PRS

Should they offer a gift?

172ID=172 --

A‑NA DINGIR‑LIM‑ya=kanGott:D/L.SG=OBPk 𒑱mataššu(Opfergabe?):? Ú‑ULnicht:NEG BAL‑anzakerlibieren:3PL.PST.IMPF

And they have not been offering mataššu to the goddess.

173ID=173 --

kinun=ma=kanjetzt:DEMadv=CNJctr=OBPk BAL‑anzakeuwanlibieren:IMPF.SUP tianzisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

But should they now begin to offer it?

174ID=174 --

mān=ma=z(a)wie:CNJ=CNJctr=REFL DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
KI.MINdito:ADV

But if you, O goddess, ditto (have approved),

175ID=175 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the exta be favorable.

176ID=176 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) entiš(Orakelterminus):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C GÙB‑ašlinke Seite:GEN.SG ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-), enti- on the right, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

177ID=177 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

178ID=178 --

INIMWort:NOM.SG(UNM) SUM‑a[nnaš]Gabe:GEN.SG

The matter [of] giving.

blank

Abschnitt 32ID=32: Liver oracle concerning whether Katapa-ili oversaw the matter

179ID=179 --

enijener:DEM3.NOM.SG.N INIMWort:NOM.SG(UNM) SUM‑annašGabe:GEN.SG kuitweil:CNJ (erasure) SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Since this matter of giving was confirmed,

180ID=180 --

enijener:DEM3.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.ACC.SG.N INIMWort:ACC.SG(UNM) SUM‑annašGabe:GEN.SG Mkatapa‑DINGIR‑LIMKatapaili:PNm.NOM.SG(UNM) I‑DEwissen:3SG.PRS

did Katapa-ili oversee this matter of giving?

181ID=181 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

182ID=182 --

Galle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N

The gall-bladder is ḫilipšiman.

183ID=183 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 33ID=33: Liver oracle concerning whether Katapa-ili oversaw the matter

184ID=184 --

mānwie:CNJ eni=patjener:DEM3.NOM.SG.N=FOC INIMWort:ACC.SG(UNM) SUM‑annašGabe:GEN.SG Mkatapa‑DINGIR‑LIMKatapaili:PNm.NOM.SG(UNM) kuinwelcher:REL.ACC.SG.C I‑DEwissen:3SG.PRS;
wissen:1SG.PRS

If it is this matter of giving that Katapa-ili oversaw,

185ID=185 --

namma=manoch:ADV=CNJctr;
dann:CNJ=CNJctr
KI.MINdito:ADV

and then ditto,

186ID=186 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the exta be favorable.

187ID=187 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ZAG‑zarechts:ADV GÙB‑zalinks:ADV šer=ma=šmašauf:POSP=CNJctr=PPRO.3PL.D/L ukturišewig:NOM.SG.C ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) GIŠTUKULWerkzeug:NOM.SG(UNM) ZAG‑zarechts:ADV GÙB‑zalinks:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar ŠÀDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-) on the right and left, on top of them normal, the ta(nani-), the weapon bruised on the right and left, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

188ID=188 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 34ID=34: Liver oracle concerning whether the issue will be resolved

189ID=189 --

pānzigehen:3PL.PRS ašijener:DEM3.ACC.SG.C INIMWort:ACC.SG(UNM) SUM‑annašGabe:GEN.SG kišanin dieser Weise:DEMadv išḫiulaḫḫanzidurch Vertrag binden:3PL.PRS

They will proceed in this way to bind the matter of giving.

190ID=190 --

mān=ma=kanwie:CNJ=CNJctr=OBPk šaktiwissen:2SG.PRS

If you know,

191ID=191 --

eni=naš=kan uttarWort; Sache:NOM.SG.N laittarilösen:3SG.PRS.MP

will this matter be resolved for us?

192ID=192 --

nuCONNn TEME.EŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

193ID=193 --

ZAG‑zarechts:ADV RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM)

Bruised on the right.

194ID=194 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

rest of tablet blank, ca. twelve lines

end of rev. IV

The meaning of the term tapašša- is unclear though seems to refer to some sort of ailment, though the meaning “fever”, based on Indo-European cognates or possible origins as a loan-word is not certin (HEG, D1, 121-123;
Note the singular pronoun referring back to two nouns.
The likely cultic context of this reference is unclear (Hout Th.P.J. van den 1998c, 127), though is perhaps also referenced in KUB 25.15, obv. 5′; KUB 31.77, obv. ii 16; HT 34, rev. 8′.
Unusually, the particle =kan is found mid-sentence here.
As pointed out by Hout Th.P.J. van den 1998c, 129, it is unclear to what KI.MIN refers, but likely is meant to clarify that no other ailment is foreseen.
No outcome seems to be recorded for this inquiry.
It is unclear to what KI.MIN refers.
For this expression see CHD, S1, 104.
This liver feature is attested only in this text.
Cf. obv, II 48.
Presumably KI.MIN is specifying that no other deity beside the Sun-Goddess of Arinna of Progeny is angry for this reason.
It is unusual to have nu-kán in the middle of the list of oracular observations. ⸢ni⸣ nu-kán is perhaps a mistake for ni-eš-kán.
Editio ultima: Textus 2026-05-05; Traductionis 2026-05-08

x f