The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 577.12 (transcr. 2026-05-04; TRde 2026-05-08)


CTH 577.12

Oracles concerning the interpretation of a dream

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: Bird oracle concerning the meaning of a dream for Tašmišarrumma

1ID=1 --

[] ḪUL‑mušböse:ACC.PL.C ÙḪI.A‑ušSchlaf:ACC.PL.C A‑NA [D]UMUMEŠKind:D/L.PL andandrinnen:POSP [aušta(?)]sehen:3SG.PST

[As for the fact that the king/queen saw?] bad dreams concerning their sons,

2ID=2 --

[m]ānwie:CNJ DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM) A‑NA SAG.DUKopf:D/L.SG Mtašmi‑LUGAL‑maTašmišarrum(m)a:PNm.GEN.SG(UNM) [ k]uitkiirgendein:INDFany.ACC.SG.N išiyaḫḫerankündigen:3PL.PST

if the gods have announced anything [] regarding the person of Tašmišarrumma,

3ID=3 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

let the birds confirm (it).

4ID=4 --

[ p]eanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

[] came in front from the unfavorable side.

5ID=5 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away in the middle.

6ID=6 --

[ EGI]R‑andanach:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

[] came [behi]nd down from the unfavorable side.

7ID=7 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away in the middle.

8ID=8 --

[]

[]

9ID=9 --

[k]anišduš=kan(Greifvogel):NOM.SG.C=OBPk peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

A kanišdu- bird came in front.

10ID=10 --

[ ] [k]ungünstig:ABL(ABBR) paitgehen:3SG.PST

[] flew from the unfavorable side.

11ID=11 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV muḫḫa‑A.AUḫḫamuwa:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Uḫḫamuwa:

12ID=12 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

Abschnitt 2ID=2: Extispicy

13ID=13 --

[]‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC KI.MINdito:ADV

The very same question [thr]ough the extispicy expert ditto.

14ID=14 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [SI]G₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta be favorable,

15ID=15 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

16ID=16 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

17ID=17 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) GIŠŠÚ.A‑ḫiSitz:STF []B‑anlinker:NOM.SG.N SAG.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), the throne to the left, SAG.ME.

18ID=18 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

19ID=19 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

20ID=20 --

nieš=kan(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk GÙB‑lašlinker:NOM.SG.C KA×U‑iMund:D/L.SG taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) GÙB‑lazalinks:ADV ānšanabwischen:PTCP.NOM.SG.N

The ni(pašuri-) to the left on the mouth, the ta(nani-), wiped on the left.

21ID=21 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 3ID=3: KIN oracle

22ID=22 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL

(The very same question) through the Old Woman:

23ID=23 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

24ID=24 --

LUGAL‑uš=z(a)König:NOM.SG.C=REFL ZAG‑natarRichtigkeit:ACC.SG.N ME‑ašnehmen:3SG.PST

The king took rightness for himself,

25ID=25 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM pangawiVolk:D/L.SG SUM‑angeben:PTCP.NOM.SG.N

and it (was given) to the assembly.

26ID=26 --

INA UDTag:D/L.SG 2KAMzwei:QUANcar

On the second day:

27ID=27 --

āššuGut:NOM.SG.N ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

good was taken,

28ID=28 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM DINGIRMEŠ‑ašGott:D/L.PL

and it (was given) to the gods.

29ID=29 --

I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdrei:QUANcar

On the third day:

30ID=30 --

ḪUL‑luböse:NOM.SG.N ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

evil was taken.

31ID=31 --

nu=kanCONNn=OBPk andain:POSP SUD‑lileer:D/L.SG(UNM)

Into emptiness.

32ID=32 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 4ID=4: Extispicy concerning divine anger at the grandmother of Tašmišarrumma

33ID=33 --

A‑NA Mtašmi‑LUGAL‑maTašmišarrum(m)a:D/L.SG kuitweil:CNJ D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) KAR‑anzafinden:PTCP.NOM.SG.C SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

Since the Storm-God has been confirmed as encountered1 for Tašmišarrumma,

34ID=34 --

ŠA AMA.AMAGroßmutter:GEN.SG TUKUZorn:NOM.SG(UNM) kuitkiirgendein:INDFany.NOM.SG.N

(if there is) any anger at (his) grandmother,

35ID=35 --

nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

let the exta be unfavorable.

36ID=36 --

SAG.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM)

SAG.ME

37ID=37 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 5ID=5: Extispicy

38ID=38 --

zilašEntscheidung:NOM.SG.C NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The response was unfavorable.

39ID=39 --

nuCONNn D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) KAR‑anzafinden:PTCP.NOM.SG.C

(Concerning the fact that(?)) the Storm-God was encountered,

40ID=40 --

ŠA NÍ.TEKörper:GEN.SG MUNUS.LUGALKönigin:GEN.SG(UNM) kuišwelcher:REL.NOM.SG.C

(Is it) the person of the queen who…?

41ID=41 --

nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

42ID=42 --

ŠU‑TIHand:NOM.SG(UNM) GÙB‑ašlinke Seite:GEN.SG

The hand on the left.

43ID=43 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 6ID=6: Extispicy concerning the anger of the Storm-God in Tarḫuntašša

44ID=44 --

zilašEntscheidung:NOM.SG.C NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The response was unfavorable.

45ID=45 --

D10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) Éšinapšiyašš=[a](Tempelgebäude):GEN.SG=CNJadd I‑NA URU.D10‑aššaTarḫuntašša:D/L.SG kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C TUKU.TUKU‑wanzaerzürnen:PTCP.NOM.SG.C

Is any2 Storm-God of the temple building angry in Tarḫuntašša?

46ID=46 --

nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

47ID=47 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 7ID=7: KIN oracle concerning offerings to be made by Tašmišarrumma to the Storm-God in Tarḫuntašša

48ID=48 --

[ D]10Wettergott:DN.NOM.SG(UNM) Éšinapšiyaš(Tempelgebäude):GEN.SG kuišwelcher:REL.NOM.SG.C SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

The Storm-God of the temple building who was confirmed,

49ID=49 --

[Mtaš]mi‑LUGAL‑mašTašmišarrum(m)a:PNm.NOM.SG.C [ I‑NA U]RU.D10‑aššaTarḫuntašša:D/L.SG kinunjetzt:DEMadv paiz[zi]gehen:3SG.PRS

Should [Taš]mišarrumma now make offerings (to him) [in] Tarḫuntašša?

50ID=50 --

[KI.M]INdito:ADV

[Dit]to.

51ID=51 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be favorable.

52ID=52 --

[ḪU]Lböse:NOM.SG(UNM) ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

[Evi]l was taken,

53ID=53 --

n=atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM pangaw[iVolk:D/L.SG ]

and [given] to the assembly.

54ID=54 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 8ID=8: KIN oracle

55ID=55 --

[]n=mawie:CNJ=CNJctr DUTU‑ŠI‘Meine Sonne’:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN URUn[e‑… ]‑anza EGIR‑pawieder:ADV uezzikommen:3SG.PRS

[I]f His Majesty will come back to …

56ID=56 --

[ ] QA‑TAM‑MAebenso:ADV paizzigehen:3SG.PRS

thus he will go []

57ID=57 --

[ nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) S]IG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

[let the KIN be f]avorable.

58ID=58 --

GIG.GALschwere Krankeit:NOM.SG(UNM) ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

The serious disease was taken,

59ID=59 --

[n]=at=kanCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk DINGIR‑LIM‑niGott:D/L.SG DA.BI[ ]

and it was [given] to the whole god.

60ID=60 --

[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[U]nfavorable.

Abschnitt 9ID=9: KIN oracle

61ID=61 --

[k]īdieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N ḪALOpferschauer:NOM.SG(UNM) A‑NA MUNUS.LU[GALKönigin:D/L.SG ] …‑tari

As for the fact that the extispicy expert [] to the queen,

62ID=62 --

[Š]A AMA‑ŠUMutter:GEN.SG A‑BI‑ŠU=yaVater:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJadd [ ]‑at

his mother and father’s []

63ID=63 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the KIN be unfavorable.

64ID=64 --

āššuGut:NOM.SG.N ME‑a[n]nehmen:PTCP.NOM.SG.N

good was taken.

65ID=65 --

[]

66ID=66 --

[INA U]DTag:D/L.SG 2?KAMzwei:QUANcar

[On the] second [d]ay:

67ID=67 --

ḪULböse:NOM.SG(UNM) ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

evil was taken.

68ID=68 --

nu=kanCONNn=OBPk [ ]

[]

69ID=69 --

[] arḫaweg:ADV waštulFrevel:NOM.SG.N ME‑… ]

[…hid]den…sin

70ID=70 --

[S]IG₅gut:NOM.SG(UNM)

[Fav]orable.

Abschnitt 10ID=10: Extispicy

71ID=71 --

[]dieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N [ ]

[Concerning the fact] that …

72ID=72 --

nuCONNn IGI‑z[ivorderer:NOM.SG.N ]

Let the fir[st…]

73ID=73 --

[] ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) [ ]

The ši(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-)[]

74ID=74 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

75ID=75 --

SAG.M[E](Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM)

SAG.M[E]

76ID=76 --

[]

Abschnitt 11ID=11: Extispicy

77ID=77 --

A‑NA MUNUS(u. B.):D/L.SG ka‑…‑lawi [ ] SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST

For the woman []… was confirmed,

78ID=78 --

ZI‑niSeele:D/L.SG.C kuišwelcher:REL.NOM.SG.C [ ] ḪULḪI.A‑ušböse:ACC.PL.C;
böse:NOM.PL.C
ÙḪI.A‑… ]

…who [] bad dreams in the soul,

79ID=79 --

nininkantešheben:PTCP.NOM.PL.C;
heben:PTCP.ACC.PL.C

[] raised…

80ID=80 --

nuCONNn [ ]

[]

81ID=81 --

peran=ma=šši=kanvor:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L=OBPk ḪU[L‑luböse:NOM.SG.N;
böse:ACC.SG.N
]

But evil [] in front of him…

82ID=82 --

A‑NA SAG.DU‑ŠUKopf:D/L.SG Ú‑ULnicht:NEG ti‑[ ]

[] not… for his person…

83ID=83 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the first exta be favorable.

84ID=84 --

[ ]

[]

85ID=85 --

[ š]i(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) KASKALWeg:NOM.SG(UNM) [ ]

[…the š]i(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-), the road []

86ID=86 --

[SI]G₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

87ID=87 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) []

The second exta:

88ID=88 --

[ ]

[]

89ID=89 --

[]

[]

obv. I breaks off

Abschnitt 12ID=12: Extispicy

ca. five lines entirely broken

90ID=90 --

A‑NA SAG.DUKopf:D/L.SG mtašmi‑LUGAL‑maTašmišarrum(m)a:PNm.GEN.SG(UNM) []

[] to the person of Tašmišarrumma…

91ID=91 --

[]

92ID=92 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

93ID=93 --

IGI‑z[i]vorderer:NOM.SG.N

The fir[st exta]:

94ID=94 --

ZAG‑zarechts:ADV GÙB=yalinker:NOM.SG(UNM)=CNJadd uktūriš=maewig:NOM.SG.C=CNJctr;
Leichenverbrennungsplatz:NOM.SG.C=CNJctr
ašše‑[]

[] on the right and left, the firm … []

95ID=95 --

EGIRhinter:POSP GIŠŠÚ.A‑ḫiStuhl:D/L.SG ZAG‑našrechts:NOM.SG.C

[] behind the throne on the right.

96ID=96 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) []

Unfavorable.

Abschnitt 13ID=13: Extispicy concerning the meaning of the dream for Ḫuzziya

97ID=97 --

A‑NA SAG.DUKopf:D/L.SG mḫuzz=iyaḪuzziya:PNm.GEN.SG(UNM)=CNJadd KI.MINdito:ADV

For the person of Ḫuzziya ditto (have the gods have announced anything)?

98ID=98 --

nuCONNn IG[I‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠ]Vorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let the fir[st exta] be favorable,

99ID=99 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

100ID=100 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEME[Š]Vorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

101ID=101 --

KASKALḪI.A=kanWeg:NOM.SG(UNM)=OBPk neyantat(sich) drehen:3PL.PST.MP

[] the roads turned.

102ID=102 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

103ID=103 --

[ ] GÙB‑zalinke Seite:ABL RA‑IṢgeschlagen:NOM.SG(UNM) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar UZUDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

[] bruised on the left, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

104ID=104 --

SI[G₅gut:NOM.SG(UNM) ]

Favor[able].

Abschnitt 14ID=14: Extispicy

105ID=105 --

dieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N A‑NA SAG.DUKopf:D/L.SG mḫuzziya[šḪuzziya:PNm.GEN.SG ]

As for the fact that [] for the person of Ḫuzziya,

106ID=106 --

A‑NA SAG.DU‑ŠUKopf:D/L.SG UDKAM‑anTag:ACC.SG.C BAD‑anwenn:CNJ uškettenisehen:2PL.PRS.IMPF

if you should look at him for a day,

107ID=107 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

let the first exta be unfavorable,

108ID=108 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

but let the second be favorable.

109ID=109 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

110ID=110 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) peran=ma=ššivor:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L āpitaOpfergrube:LUW.NOM.PL.N kuta=ššišOberkörper:NOM.SG.N=POSS.3SG.NOM.SG.C taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar UZUDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), in front of it the offering pit, the upper body,3 the ta(nani-), the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

111ID=111 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 15ID=15: Extispicy concerning the meaning of the dream for the daughter

112ID=112 --

A‑NA SAG.DUKopf:D/L.SG DUMU.MUNUSTochter:GEN.SG(UNM) KI.MINdito:ADV

For the person of the daughter ditto (have the gods have announced anything)?

113ID=113 --

nuCONNn IGI‑z[i]vorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the first exta be favorable,

114ID=114 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

115ID=115 --

IGI‑z[ivorderer:NOM.SG.N ]

The firs[t exta]:

116ID=116 --

[] UZUGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipšiman(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N UGUhinauf:ADV auštasehen:3SG.PST EGIR‑ŠUdanach:ADV [ G]AR‑risetzen:3SG.PRS.MP

The gall-bladder is ḫilipšiman, looked over, after it [] is placed.

117ID=117 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

118ID=118 --

nieš=kan(Orakelterminus):HITT.NOM.SG.C(ABBR)=OBPk [Blinker:NOM.SG(UNM) K]A×U‑iMund:D/L.SG ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar UZUDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-) on the left in the mouth, the ši(ntaḫi-), ke(ldi-), zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

119ID=119 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 16ID=16: Extispicy

120ID=120 --

dieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N A‑[NAzu:D/L.SG;
zu:D/L.PL
] NU.SIG₅‑taungünstig werden:3SG.PRS.MP

As for the fact that [] was unfavorable to []

121ID=121 --

DINGIRMEŠ‑a=ššiGott:NOM.SG.C=POSS.3SG.D/L.SG A‑NA …[]{a → D/L.SG}{b → D/L.PL}{c → ALL}

…to the [] of the gods,

122ID=122 --

[ K]AM‑an BAD‑anwenn:CNJ uškattisehen:3SG.PST.MP.IMPF

If [] looks for a [day]

123ID=123 --

nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [ ]

let the first exta [be unfavorable],

124ID=124 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

but let the second be favorable.

125ID=125 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

126ID=126 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) š[i(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) U]ZUDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), š[i(ntaḫi-)] coils

127ID=127 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

128ID=128 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

129ID=129 --

agataḫiš(Teil der Leber):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C ZAG‑zarechts:ADV

The agataḫi- on the right []

130ID=130 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 17ID=17: Extispicy concerning the meaning of the dream for Ḫuzziya

131ID=131 --

A‑NA SAG.DUKopf:D/L.SG mḫuzziyašḪuzziya:PNm.GEN.SG KI.MINdito:ADV

For the person of Ḫuzziya ditto (have the gods have announced anything)?

132ID=132 --

[ ]

[Let the first exta be favorable],

133ID=133 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

134ID=134 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The first exta:

135ID=135 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) GÙB‑zalinks:ADV RA‑I[?]geschlagen:NOM.SG(UNM) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar UZUDIRDarmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-) bruised on the left, the zi(zaḫi-) is placed, 12 coils.

136ID=136 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

137ID=137 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM)

The second exta:

138ID=138 --

UZUGalle(nblase):NOM.SG(UNM) ḫilipš[im]an(Anomalie der Gallenblase):LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N

The gall-bladder is ḫilipšiman.

139ID=139 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 18ID=18: Extispicy

140ID=140 --

INIMWort:NOM.SG(UNM) Dḫupi‑[ ] D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URUḪA‑AT‑T[IḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) DK]ALHirschgott:DN.GEN.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.NOM.SG(UNM);
Ḫattuša:GN.ACC.SG(UNM);
Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM)
[ …‑a]nteš

[] the matter of Ḫuppi[], the Storm-God of Ḫatt[i,…Kur]unta of Ḫatti []

141ID=141 --

nuCONNn T[EMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SI]G₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the ex[ta be unfav]orable.

142ID=142 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 19ID=19: Extispicy

143ID=143 --

[] …‑aš SIG₅gut:NOM.SG(UNM) []

[] favorable…

144ID=144 --

[I]GI‑zivorderer:NOM.SG.N T[EMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) SIG₅]‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

let [the fir]st ex[ta be favorable].

145ID=145 --

[ ][ ] [ ]

[]

obv. II breaks off

Abschnitt 20ID=20: Bird oracle

146ID=146 --

[ ]

[]

147ID=147 --

[ S]IG₅gut:NOM.SG(UNM)

[… fav]orable.

148ID=148 --

[ N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[… u]nfavorable.

149ID=149 --

[ S]IG₅gut:NOM.SG(UNM)

[… fav]orable.

150ID=150 --

[ …‑n]addari

[]

151ID=151 --

[ …‑t]a

[]

152ID=152 --

[ ]‑lawen

We …[]

153ID=153 --

[ ] IR‑wenbitten:1PL.PST

We inquired []

154ID=154 --

[ ku]edanik[k]iirgendein:INDFany.D/L.SG

[] for any…

155ID=155 --

[ ]‑aš apezer:DEM2/3.ABL Ú‑ULnicht:NEG []

[] not from that…

156ID=156 --

[nuCONNn MU]ŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑anduordnen:3PL.IMP

Let [the bi]rds confirm it.

157ID=157 --

[ N]I‑MURsehen:1PL.PST

[We] saw []

158ID=158 --

n=aš=z(a)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL paššuwiBasis:D/L.SG []

It [sat] on a rock

159ID=159 --

[n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM IŠ‑TU GÌRMEŠFuß aus Holz:ABL []

and wa[lked…]

160ID=160 --

[] paššuwiBasis:D/L.SG SAG.DU‑iKopf:D/L.SG []

[] on the ground on its head…

161ID=161 --

[p]ēdiPlatz:D/L.SG waḫnutwenden:3SG.PST

[] turned to the place.

162ID=162 --

[ n]āiš(sich) drehen:3SG.PST

[] turned.

163ID=163 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUB‑išsich erheben:3SG.PST

It stood up,

164ID=164 --

[n]=a[š=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ue]tkommen:3SG.PST

and [it came…]

165ID=165 --

n=a[š=z](a)CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL nammadann:CNJ pašš[uwischlucken:LUW.1SG.PRS EGI]R?wieder:ADV [G]AMunten:ADV TUŠ‑a[t]sitzen:3SG.PST

Then it sa[t bac]k down on the rock []

166ID=166 --

[] IŠ‑TU GÌRMEŠFuß:ABL paššu[wi]Basis:D/L.SG šarāhinauf:ADV paitgehen:3SG.PST

[] walked on top of the rock.

167ID=167 --

n=[CONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUB‑iš]sich erheben:3SG.PST

I[t stood up].

168ID=168 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑a[n]zusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away in the middle.

169ID=169 --

t[am]aiš=ma=kananderer:INDoth.NOM.SG.C=CNJctr=OBPk šulupi[š](Orakelvogel):NOM.SG.C 2zwei:QUANcar maršanaššiuš(Orakelvogel):HITT.ADJG.NOM.PL.C UGUhinauf:ADV EGIR‑pawieder:ADV SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST

A[no]ther šulupi- bird and 2 maršanašši- birds came over behind from the favorable side.

170ID=170 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV pāergehen:3PL.PST

They flew away in the middle.

171ID=171 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM)

Behind the road:

172ID=172 --

2zwei:QUANcar maršanaššiu[š]=ma=kan(Orakelvogel):HITT.ADJG.ACC.PL.C=CNJctr=OBPk peanvor:ADV(ABBR) SIG₅‑zavon der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST

2 maršanašši- birds came in front from the favorable side.

173ID=173 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV pāergehen:3PL.PST

The flew away in the middle.

174ID=174 --

maršanašš[i]š=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=OBPk šulupešš=a(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJadd EGIRwieder:ADV UGUhinauf:ADV [SIG₅‑z]avon der guten Seite:HITT.ABL uērkommen:3PL.PST

A maršanašši- bird and a šulupi- bird came behind over fro[m the favorable side].

175ID=175 --

n=atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV [p]āergehen:3PL.PST

They flew away in the middle.

176ID=176 --

U[M‑M]Afolgendermaßen:ADV [mašp]i‑ŠEŠAšpinani:PNm.NOM.SG(UNM)

T[hu]s (says) [Ašp]inani:

177ID=177 --

SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT

“It was confirmed.”

Abschnitt 21ID=21: KIN oracle

178ID=178 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑[TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) Q]A‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the Old Woman:

179ID=179 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑〈du〉ungünstig werden:3SG.IMP

Let the KIN be unfavorable.

180ID=180 --

ḪULböse:NOM.SG(UNM) ME‑annehmen:PTCP.NOM.SG.N

evil was taken.

181ID=181 --

nu=kanCONNn=OBPk DINGIRM[‑a]šGott:D/L.PL

To the gods.

182ID=182 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 22ID=22: Extispicy

183ID=183 --

IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the extispicy expert:

184ID=184 --

nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the exta be unfavorable.

185ID=185 --

SAG.ME(Fachbegriff der Leberschau):NOM.SG(UNM)

SAG.ME

186ID=186 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

Abschnitt 23ID=23: Bird oracle

187ID=187 --

KI.MINdito:ADV

Ditto.

188ID=188 --

nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) arḫaweg:ADV peššianduwerfen:3PL.IMP

Let the birds exclude (it).

189ID=189 --

TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

An eagle came in front from the unfavorable side.

190ID=190 --

n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk peanvor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST

It flew away in the middle

191ID=191 --

2zwei:QUANcar urayanniuš(Orakelvogel):HITT.NOM.PL.C kušungünstig:ABL(ABBR) ḫalziērrufen:3PL.PST

2 urayanni- birds cried from the unfavorable side.

192ID=192 --

EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.PL(UNM)

Behind the road:

193ID=193 --

TI₈MUŠEN=kanAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk peanvor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) uetkommen:3SG.PST

An eagle came in front from the unfavorable side.

194ID=194 --

n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV pai[t]gehen:3SG.PST

It fle[w] away in the middle.

195ID=195 --

UM‑MAfolgendermaßen:ADV mašpi‑ŠEŠAšpinani:PNm.NOM.SG(UNM)

Thus (says) Ašpinani:

196ID=196 --

arḫa=waweg:ADV=QUOT peššerwerfen:3PL.PST

“They excluded (it).”

Abschnitt 24ID=24: KIN oracle

197ID=197 --

IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The very same question through the Old Woman:

198ID=198 --

nuCONNn KINWerk:NOM.SG(UNM) SI[G₅‑ru]in Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the KIN be fa[vorable].

199ID=199 --

[]

[]

Abschnitt 25ID=25: Extispicy

200ID=200 --

IŠ‑TU ḪALOpferschauer:ABL ER‑TUMOrakelanfrage:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑MA=patebenso:ADV=FOC

The same question through the extispicy expert.

201ID=201 --

nuCONNn TEMEŠVorzeichen:NOM.SG(UNM) [] SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the exta be favorable.

202ID=202 --

ni(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) ši(Orakelterminus):NOM.SG(ABBR) taVerdickung(?):NOM.SG(ABBR) keWohlbefinden:NOM.SG(ABBR) ziBandwurmfinne(?):NOM.SG(ABBR) GAR‑risetzen:3SG.PRS.MP 12zwölf:QUANcar UZUDI[R]Darmwindungen:NOM.PL(UNM)

The ni(pašuri-), ši(ntaḫi-), ta(nani-), ke(ldi-), zi(zaḫi-) placed, 12 coils.

203ID=203 --

[]

[]

Abschnitt 26ID=26: Oracle concerning the statue of IŠTAR of Lawazantiya and divine favor

204ID=204 --

nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk ŠÀdarin:D/L_in:POSP URU‑LIM=maStadt:D/L.SG(UNM)=CNJctr kuedanikk[iirgendein:INDFany.D/L.SG ] ÉMEŠHaus:ACC.PL(UNM) EGIR‑andanach:ADV šešḫaḫḫiauswählen:1SG.PRS

I will choose again the temples in any city []

205ID=205 --

nu=kanCONNn=OBPk ALAMStatue:ACC.SG(UNM) [] DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) URUlawazantiyaLa(ḫu)wazantiya:GN.GEN.SG(UNM) EGIR‑andanach:ADV []

and [] again the statue of IŠTAR of Lawazantiya.

206ID=206 --

mān=ma=mu=kanwie:CNJ=CNJctr=PPRO.1SG.ACC=OBPk;
wie:CNJ=CNJctr=PPRO.1SG.DAT=OBPk
DINGIR‑LUMGott:NOM.SG(UNM) api‑[ ] andandrinnen:ADV aššuliGüte:D/L.SG n[eyattari](sich) drehen:3SG.PRS.MP

If the god will t[urn] in favor towards me because of(?) thi[s],

207ID=207 --

[]

[]

end of rev. III

Abschnitt 27ID=27:

208ID=208 --

[]

209ID=209 --

UZUFleisch:a →(UNM)b →(UNM)c →(UNM)d →(UNM)e →(UNM)f →(UNM)g →(UNM)h →(UNM)i →(UNM)j →(UNM)k →(UNM)l →(UNM)m →(UNM) [ ]

210ID=210 --

IŠ‑TU …[{a → ABL}{b → INS} ]

[] from…

Abschnitt 28ID=28:

211ID=211 --

kī=z(a)=ka[ndieser:DEM1.NOM.SG.N=REFL=OBPk;
dieser:DEM1.ACC.SG.N=REFL=OBPk
]

These []

212ID=212 --

nuCONNn ŠA …[{a → GEN.SG}{b → GEN.PL} ]

[]

213ID=213 --

ašešū‑[ ]

[]

214ID=214 --

nuCONNn apa‑[ ]

[]

215ID=215 --

[]

[]

short gap, ca. three lines; remainder of the tablet blank

end of rev. IV

Perhaps meaning in the dream of the king/queen?
Coming just before TUKU.TUKU-u-an-za, kuiški is perhaps an error for kuitki “at all”.
These two features of the liver in oracles are, to my knowledge, attested only here.
Editio ultima: Textus 2026-05-04; Traductionis 2026-05-08

x f