Abschnitt 2ID=2: Bird oracles concerning the statue of the goddess |
| 7ID=7 | -- |
kīdieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N DINGIR˽MUNUS‑TUMweibliche Götter:NOM.SG(UNM) ŠA D10Wettergott:GEN.SG pi[ḫammimit Glanz versehen:HITT.PTCP.STF TUŠ‑ansitzen:PTCP.NOM.SG.N SI×SÁ‑at]ordnen:3SG.PST | Concerning the fact that, concerning the goddess of the spl[endid] Storm-God, [a seated statue was confirmed], |
| 8ID=8 | -- |
[mān]=anwie:CNJ=PPRO.3SG.C.ACC pan[z]igehen:3PL.PRS TUŠ‑ansitzen:PTCP.ACC.SG.N DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | [if] they proceed to build it, the seated (statue), |
| 9ID=9 | -- |
KI.MINdito:ADV | ditto, |
| 10ID=10 | -- |
nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) S[I×SÁ‑andu]ordnen:3PL.IMP | let the birds con[firm](it). |
| 11ID=11 | -- |
[…] panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST | […] flew diagonally. |
| 12ID=12 | -- |
TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) GÚ(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | An eagle flew away GUN-li- in the middle. |
| 13ID=13 | -- |
ḫ[aštapiš=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pevor:ADV(ABBR) SIG₅](niederer) Offizier:ABL(UNM) | A ḫ[aštapi- bird (came) in front from the favorable side]. |
| 14ID=14 | -- |
[n]=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | It flew away in the middle. |
| 15ID=15 | -- |
ḫūwa‑〈aš〉(Orakelvogel):NOM.SG.C tarliš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) | A ḫuwa- bird (came) tar(uya)li-, |
| 16ID=16 | -- |
EGIRwieder:ADV KASKAL‑N[I]Weg:D/L.SG(UNM) | Behind the road: |
| 17ID=17 | -- |
[…] panvon jener Seite:ADV(ABBR) paitgehen:3SG.PST | […] flew diagonally. |
| 18ID=18 | -- |
UM‑MAfolgendermaßen:ADV mAMAR.MUŠENAMAR.MUŠEN:PNm.NOM.SG(UNM) | Thus (says) AMAR.MUŠEN: |
| 19ID=19 | -- |
SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT | “It was confirmed.” |
Abschnitt 5ID=5: Bird oracles concerning making the statue of the goddess out of apricot wood |
| 40ID=40 | -- |
kīdieser:DEM1.NOM.SG.N kuitwelcher:REL.NOM.SG.N DINGIR˽MUNUS‑TUMweibliche Götter:NOM.SG(UNM) ŠA D10Wettergott:GEN.SG piḫammimit Glanz versehen:HITT.PTCP.STF TUŠ‑ansitzen:PTCP.NOM.SG.N S[I×SÁ‑at]ordnen:3SG.PST | Concerning the fact that, regarding the goddess of the splendid Storm-God, a seated (statue) was co[nfirmed], |
| 41ID=41 | -- |
[mān]=anwie:CNJ=PPRO.3SG.C.ACC panzigehen:3PL.PRS ŠA GIŠḪAŠḪUR.KUR.RAAprikose(nbaum):GEN.SG TUŠ‑ansitzen:PTCP.ACC.SG.N DÙ‑anzimachen:3PL.PRS | [if] they proceed to build it, the seated (statue), out of apricot wood, |
| 42ID=42 | -- |
KI.MINdito:ADV | ditto, |
| 43ID=43 | -- |
nuCONNn [MUŠENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) SI×SÁ‑a]nduordnen:3PL.IMP | let the [birds confirm] (it). |
| 44ID=44 | -- |
TI₈MUŠEN=k[anAdler:NOM.SG(UNM)=OBPk p]evor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) | An eagle (came) in front from the unfavorable side. |
| 45ID=45 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRwieder:ADV GAMunten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) | It (came) behind down from the unfavorable side. |
| 46ID=46 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV a[rḫaweg:ADV pait]gehen:3SG.PST | It [flew aw]ay in the middle. |
| 47ID=47 | -- |
[EGIR.KASKAL‑NI](auf dem) Rückweg:D/L.SG(UNM) | [Behind the road]: |
| 48ID=48 | -- |
KA₅.A=kan‘Fuchsvogel’:NOM.SG(UNM)=OBPk pevor:ADV(ABBR) kušungünstig:ABL(ABBR) | A ‘fox-bird’ (came) in front from the unfavorable side. |
| 49ID=49 | -- |
n=aš=kanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pevor:ADV(ABBR) arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | It flew away in front. |
| 50ID=50 | -- |
UM‑M[Afolgendermaßen:ADV …] | Thus (says) […]: |
| 51ID=51 | -- |
[arḫa=waweg:ADV=QUOT p]eššerwerfen:3PL.PST | “They ex[cluded] (it).” |
| 52ID=52 | -- |
IŠ‑TU MUNUSŠU.GIGreisin:ABL | (The very same question) through the Old Woman: |
| 53ID=53 | -- |
āššuGut:NOM.SG.N dā[nnehmen:PTCP.NOM.SG.N …] | good was taken … |
| 54ID=54 | -- |
NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) | Unfavorable |
Abschnitt 6ID=6: Bird oracles concerning the adornment of the statue |
| 55ID=55 | -- |
[GI]M‑anwie:CNJ; wie:CNJ=PPRO.3SG.C.ACC ŠA GIŠTÚG=maBuchsbaum:GEN.SG=CNJctr TUŠ‑ansitzen:PTCP.ACC.SG.N …[… … …‑a]nzi | Just as they [make?] the seated (statue) out of box-wood, |
| 56ID=56 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM mānwie:CNJ IŠ‑TU KÙ.BABBARSilber:ABL […] apezer:DEM2/3.ABL ḫališiyanziversehen mit:3PL.PRS | when they adorn them with this silver, |
| 57ID=57 | -- |
KI.MINdito:ADV | ditto. |
| 58ID=58 | -- |
nuCONNn MUŠEN[ḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) …] | [Let] the birds […] |
| 59ID=59 | -- |
[…] pan(?)von jener Seite:ADV(ABBR) [arḫ]a(?)weg:ADV paitgehen:3SG.PST | […] flew [awa]y diagonally. |
| 60ID=60 | -- |
maršanaššiš(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C GÚ(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) 2‑anzusammen:ADV arḫ[aweg:ADV pait]gehen:3SG.PST | A maršanašši- bird flew away GUN-li- in the middle. |
| 61ID=61 | -- |
…[… …] | […] |
| 62ID=62 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | It flew away in the middle. |
| 63ID=63 | -- |
EGIRhinter:POSP KASKA[L‑NI]Weg:D/L.SG(UNM) | Behind the roa[d]: |
| 64ID=64 | -- |
[T]I₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) tarl[iš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) …] | An eagle (came) tar(uya)li-. |
| 65ID=65 | -- |
UM‑MAfolgendermaßen:ADV mAMAR.MUŠENAMAR.MUŠEN:PNm.NOM.SG(UNM) | Thus said AMAR.MUŠEN: |
| 66ID=66 | -- |
SI×SÁ‑at=waordnen:3SG.PST=QUOT 𒀹 | “It was confirmed.” |
| 67ID=67 | -- |
la[ḫl]aḫḫimašErregung:GEN.SG MUŠ[ENḪI.AVogel:NOM.PL(UNM) …] | The birds of concern: |
| 68ID=68 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV arḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST | It flew away in the middle. |
| 69ID=69 | -- |
aramnanza=ma=kan(Orakelvogel):NOM.SG.C=CNJctr=OBPk pevor:ADV(ABBR) ku[šungünstig:ABL(ABBR) …] | And aramnant- bird (came) in front from the unfavorable side. |
| 70ID=70 | -- |
EGIRhinter:POSP KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM) | Behind the road: |
| 71ID=71 | -- |
maršanaššieš=kan(Orakelvogel):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C=OBPk EGI[Rwieder:ADV GAM]unten:ADV kušungünstig:ABL(ABBR) | A maršanašši- bird (came) ba[ck down] from the unfavorable side. |
| 72ID=72 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2‑anzusammen:ADV a[rḫaweg:ADV paitgehen:3SG.PST …] | It [flew awa]y in the middle. |
| 73ID=73 | -- |
iparwašši=ma=kanwestlich(?):HITT.ADJG.STF=CNJctr=OBPk TI₈MUŠENAdler:NOM.SG(UNM) DUTU‑unSonne(ngottheit):DN.HITT.ACC.SG.C EGIRwieder:ADV U[GUhinauf:ADV S]IG₅gut:ABL(UNM) | In the west, an eagle (came) behind up from the favorable side towards the sun. |
| 74ID=74 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG tarl[iš(Orakelterminus):NOM.SG.C(ABBR) …] | And it (came) tar(uya)li- to the sun. |