The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Joseph Barber (Hrsg.)

Citatio: Joseph Barber (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 568.6 (transcr. 2026-04-24; TRde 2026-05-08)


CTH 568.6

Bird and KIN oracles concerning ritual neglect and pollution

transcriptio



Abschnitt 1ID=1:

1ID=1 --

[]

[]

2ID=2 --

[…‑a]r

[]

3ID=3 --

nuCONNn [ …‑e]n

[]

4ID=4 --

nuCONNn mem[iersprechen:3PL.PST ]

They said:

Abschnitt 2ID=2: Oracles concerning the anger of the deity

5ID=5 --

[] ÉHaus:NOM.SG(UNM);
Haus:ACC.SG(UNM);
Haus:GEN.SG(UNM);
Haus:D/L.SG(UNM);
Haus:ALL(UNM);
Haus:ABL(UNM)
DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) []‑attat

[] the temple [] was…

6ID=6 --

[DI]NGIR‑LI[MGott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM);
Gott:GEN.SG(UNM);
Gott:D/L.SG(UNM)
] MEŠ‑aš katta‑[ ]…‑ḫer

The god… they…

7ID=7 --

A‑NA DINGIR‑L[IMGott:D/L.SG DIN]GIR?‑LIMGott:GEN.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM);
Gott:NOM.SG(UNM);
Gott:D/L.SG(UNM)
EGIR‑pawieder:ADV;
wieder:POSP;
wieder:PREV
ti‑[ memie]rsprechen:3PL.PST

For the god [] behind the god [] they said…

8ID=8 --

kinun=ma=war=[a‑… ]

“Now []

9ID=9 --

[] 8acht:QUANcar NINDA.GUR₄.RAMEŠBrotopferer:NOM.PL(UNM);
Brotopferer:ACC.PL(UNM);
Brotopferer:GEN.PL(UNM);
Brotopferer:D/L.PL(UNM);
Brotopferer:ABL(UNM)
[ DINGIR]‑LIMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM);
Gott:GEN.SG(UNM);
Gott:D/L.SG(UNM);
Gott:ABL(UNM)
šarāhinauf:ADV;
hinauf:POSP;
hinauf-:PREV
art[a‑…]

[] 8 loaves of thick bread [] over [the] god…

10ID=10 --

[]‑šin A‑NAzu:D/L.SG [ ]‑tat

[] for [] was…

11ID=11 --

nu=wa=šmaš=ka[nCONNn=QUOT:=PPRO.3PL.D/L=OBPk;
CONNn=QUOT:=PPRO.2PL.ACC=OBPk;
CONNn=QUOT:=PPRO.2PL.DAT=OBP
] namma=patdann:CNJ=FOC;
noch:ADV=FOC
[ ÉHaus:D/L.SG(UNM);
Haus:NOM.SG(UNM);
Haus:ACC.SG(UNM);
Haus:GEN.SG(UNM);
Haus:ABL(UNM)
DINGIR]‑LIMGott:GEN.SG(UNM) paitgehen:3SG.PST

“For them [] then… he went to the [tem]ple.

12ID=12 --

nu=waCONNn=QUOT UZUFleisch:NOM.SG(UNM);
Fleisch:ACC.SG(UNM);
Fleisch:GEN.SG(UNM);
Fleisch:D/L.SG(UNM);
Fleisch:ABL(UNM)
[]

“Flesh…

13ID=13 --

[]UD DINGIR[ Š]A ÉHaus:GEN.SG DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) A‑NAzu:D/L.SG;
zu:D/L.PL
[]

[] the god [] of the temple, for []

14ID=14 --

[]unni‑[ ]MEŠ ḫaštaöffnen:3SG.PST;
öffnen:3SG.PRS.MP;
zeugen:3SG.PST;
zeugen:2SG.PST

[] is opened…

15ID=15 --

[nu‑… ] ŠÀdarin:D/L_in:POSP;
darin:ADV;
in:D/L.PL_in:POSP;
in:D/L.SG_in:POSP
[]Dzawalliyaš []

[] in [] of Zawaliya.

16ID=16 --

[…‑a]ḫḫi BE‑LUḪI.AHerr:NOM.PL(UNM);
Herr:ACC.PL(UNM);
Herr:GEN.PL(UNM);
Herr:D/L.PL(UNM);
Herr:ABL(UNM)
Dzawa[lli‑…] Ú‑ULnicht:NEG memmiersprechen:3PL.PST

[] the lords of Zawaliya did not say []

17ID=17 --

[DINGIR‑L]UM=z(a)Gott:NOM.SG(UNM)=REFL;
Gott:VOC.SG(UNM)=REFL
kēdašdieser:DEM1.D/L.PL waškuwašVerfehlung:HITT.GEN.PL š[erauf:POSP ]

Are you, [O g]od, (angry) because of these offences?

18ID=18 --

nuCONNn MU[ŠEN˽ḪUR‑RI]Höhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the [ḪURRI bi]rd be unfavorable.

19ID=19 --

[] NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[] Unfavorable.

Abschnitt 3ID=3: Oracle concerning further misdeeds

20ID=20 --

[] DINGIR‑LIMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
[]š=patdieser:DEM1.NOM.PL.C=FOC waškušVerfehlung:HITT.NOM.PL.C

(If), O god, it is only these [mis]deeds,

21ID=21 --

KI.[M]INdito:ADV

Ditto.

22ID=22 --

nuCONNn MUŠEN[˽ḪUR‑RI ]

The [ḪURRI] bird…

Abschnitt 4ID=4: Oracle, question uncertain

23ID=23 --

[ pun]uššu[w]enfragen:1PL.PST

We asked…

24ID=24 --

nuCONNn memiersprechen:3PL.PST

And they said:

25ID=25 --

GIŠḪAŠḪURApfel(baum):NOM.SG(UNM);
Apfel(baum):ACC.SG(UNM);
Apfel(baum):GEN.SG(UNM);
Apfel(baum):D/L.SG(UNM)
lala‑[] GAM‑ant[aunten:POSP;
unten:ADV
p]unuškerfragen:3PL.PST.IMPF

“The apple tree [] under [] they kept requesting.

26ID=26 --

nu=war=at=[k]anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM:=OBPk;
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC:=OBPk;
CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk
ar‑[ ]‑šawakan kuwapisobald als:CNJ ḪUR.SAG‑azBerg:ABL [] uwan‑[]

“And when they[] come…from the mountain.

27ID=27 --

menaḫ[]andagegenüber:ADV;
gegenüber:POSP;
entgegen-:PREV
pē‑[ …‑ke]r

They… across…

28ID=28 --

kinun‑[ ] kuwapiirgendwo:INDadv;
sobald als:CNJ;
wo:INTadv
te‑…[] lappaš‑[]

“Now, when []

29ID=29 --

kinun=ma=wa[jetzt:DEMadv=CNJctr=QUOT ]‑iēr

“Now they []

30ID=30 --

DINGIR‑LUM[Gott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM)
]‑za

The god []

31ID=31 --

nuCONNn MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

Let the ḪURRI bird be unfavorable.

32ID=32 --

[N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM) []

Unfavorable.

Abschnitt 5ID=5: Oracle concerning further misdeeds

33ID=33 --

[ DINGIR]‑LIMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:VOC.SG(UNM)
kūš=patdieser:DEM1.NOM.PL.C=FOC waškušVerfehlung:HITT.NOM.PL.C

(If)[O g]od, it is only these misdeeds,

34ID=34 --

namma=madann:CNJ=CNJctr PA‑NI DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP []

then before the god []

35ID=35 --

[ Ú‑U]Lnicht:NEG nammadann:CNJ;
noch:ADV
kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C ēšzisein:3SG.PRS

There is no longer any []

36ID=36 --

DINGIR‑LUM=kanGott:NOM.SG(UNM)=OBPk a‑[ ‑z]a []‑ēn

The god []

37ID=37 --

A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG zilašEntscheidung:NOM.SG.C ULnicht:NEG kuiškiirgendein:INDFany.NOM.SG.C ē[šzisein:3SG.PRS ]

There is no longer any decision for the god.

38ID=38 --

[nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N MUŠEN˽ḪU]R‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) [S]IG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the [first ḪU]RRI [bird be fav]orable,

39ID=39 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

but let the second be unfavorable.

40ID=40 --

IGI‑zivorderer:NOM.SG.N SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

The first is favorable.

41ID=41 --

E[G]IRhinterer:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The second is unfavorable.

Abschnitt 6ID=6: Countercheck

42ID=42 --

[nuCONNn IGI‑andagegenüber:ADV SAG.K]I‑an=z(a)Vorderseite:ACC.SG=REFL [a]ppannašfassen:VBN.GEN.SG MUŠEN˽ḪUR‑RIHöhlenente:ACC.SG(UNM) wekuē[nwünschen:1PL.PST ]

[As a countercheck] we requested the ḪURRI bird for confirmation.

43ID=43 --

[nuCONNn IGI‑zivorderer:NOM.SG.N MUŠ]EN˽ḪUR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let [the first] HURRI bird be favorable,

44ID=44 --

EGIR=mahinterer:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅‑duungünstig werden:3SG.IMP

But let the second be unfavorable.

45ID=45 --

[IGI‑zi]vorderer:NOM.SG.N SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

[The first] is favorable.

46ID=46 --

EGIRhinterer:NOM.SG(UNM) NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

The second is unfavorable.

Abschnitt 7ID=7: KIN oracle

47ID=47 --

[ IŠ‑TU MUNUSŠU.G]IGreisin:ABL KINWerk:NOM.SG(UNM) SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

The KIN oracle [by the Old Wo]man is favorable.

Abschnitt 8ID=8: Oracle concerning pollution and the words of Pallalla

48ID=48 --

[maršaštar]rišEntweihung:LUW||HITT.NOM.SG.C kuišwelcher:REL.NOM.SG.C SI×SÁ‑atordnen:3SG.PST.MP

Regarding [the pollu]tion which was confirmed,

49ID=49 --

nuCONNn MEŠMann:NOM.PL(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) [DI]NGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) memiersprechen:3PL.PST

The men of the temple said:

50ID=50 --

[ A]‑NA ANŠEEsel:D/L.SG šerauf:POSP watkutspringen:3SG.PST

[] leapt over a donkey.

51ID=51 --

GU₄ḪI.ARind:NOM.PL(UNM) turiyanduš=wa=kanfestmachen:PTCP.NOM.PL.C=QUOT=OBPk [] pāergehen:3PL.PST

“The harnessed oxen went []

52ID=52 --

MUNUS[TUM]=ya=wa=kanFrau:NOM.SG(UNM)=CNJadd=QUOT=OBPk šaknu[w]anzaunrein:NOM.SG.C ŠÀdarin:D/L_in:POSP ÉHaus:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) paitgehen:3SG.PST

“and the unclean woman went inside the temple.

53ID=53 --

[]‑ša‑…[ ]‑kan DUMU‑RUKind:NOM.SG(UNM) šeroben:ADV GAMunten:ADV šeštaschlafen:3SG.PST

“The son lay down because of []

54ID=54 --

SISKUR=ma=wa=zOpfer:ACC.SG(UNM)=CNJctr=QUOT=REFL []

“The offering…”

55ID=55 --

[] ER‑TUMOrakelanfrage (Abk. für ERIŠTUM):ACC.SG(UNM) kišanin dieser Weise:DEMadv wekuēnwünschen:1PL.PST

[] we asked the same question.

56ID=56 --

maršaštarrišEntweihung:LUW||HITT.NOM.SG.C

The pollution []

57ID=57 --

[ m]pallallašPallalla:PNm.NOM.SG.C;
Pallalla:PNm.GEN.SG
GIM‑anwie:CNJ I‑DEwissen:3SG.PRS

When Pallalla learned

58ID=58 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC QA‑TAM‑MAebenso:ADV [] DINGIRMEŠGöttlichkeit:GEN.PL(UNM);
Göttlichkeit:D/L.PL(UNM);
Göttlichkeit:ABL(UNM)
INIMWort:ACC.SG(UNM) mpallallaPallalla:PNm.GEN.SG(UNM) malānbilligen:PTCP.INDCL ḫartihaben:2SG.PRS

You have confirmed the word of Pallalla [] the gods.

59ID=59 --

[ N]U.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

[] unfavorable.

Abschnitt 9ID=9: Oracle concerning offerings

60ID=60 --

[] waršiyan(ab)ernten:PTCP.ACC.SG.N vor:PREV(ABBR) ḫarkerhaben:3PL.PST

They offered the harvested []

61ID=61 --

nuCONNn [] IŠ‑TU NINDABrot:ABL KAŠBier:ABL(UNM) SUM‑anzigeben:3PL.PRS

[] they give [] with bread and beer.

62ID=62 --

kattann=aunten:ADV=CNJadd [] piyanzigeben:3PL.PRS

They give [] under []

63ID=63 --

nu=kanCONNn=OBPk BE‑EL!ḪI.AHerr:NOM.PL(UNM);
Herr:ACC.PL(UNM)
EGIR‑pawieder:ADV []

The lords [] back []

64ID=64 --

[ MUŠEN˽]UR‑RIHöhlenente:NOM.SG(UNM) SIG₅‑ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let the [ḪU]RRI [bird] be favorable.

65ID=65 --

NU.SIG₅ungünstig:NOM.SG(UNM)

Unfavorable.

End of obv.

Abschnitt 10ID=10:

66ID=66 --

[] NA₄ḫekurFels:NOM.SG.N;
Fels:ACC.SG.N;
Fels:STF
DpirwaPe/irwa:DN.NOM.SG(UNM);
Pe/irwa:DN.GEN.SG(UNM);
Pe/irwa:DN.ACC.SG(UNM);
Pe/irwa:DN.ABL(UNM);
Pe/irwa:DN.D/L.SG(UNM)

[] the rock sanctuary of Pirwa []

67ID=67 --

[] IŠ‑TU NINDABrot:ABL KAŠ=yaBier:ABL(UNM)=CNJadd SUM‑anzigeben:3PL.PRS

They give [] with bread and beer.

68ID=68 --

[ DING]IR‑LIMGott:ACC.SG(UNM);
Gott:GEN.SG(UNM);
Gott:D/L.SG(UNM);
Gott:ABL(UNM)
duddunuwanziGnade erweisen:3PL.PRS

They show mercy [] the god.

Abschnitt 11ID=11:

69ID=69 --

[]ḪI.A iwarwie:ADV;
wie:POSP
KURLand:NOM.SG(UNM);
Land:ACC.SG(UNM);
Land:GEN.SG(UNM);
Land:D/L.SG(UNM);
Land:ABL(UNM)
URUkuw[al]iyaKuwaliya:GN.NOM.SG(UNM);
Kuwaliya:GN.ACC.SG(UNM);
Kuwaliya:GN.GEN.SG(UNM);
Kuwaliya:GN.D/L.SG(UNM);
Kuwaliya:GN.ABL(UNM)

[] like [] the land of Kuwaliya.

70ID=70 --

[ 2‑uš

[] 2 []

71ID=71 --

[ DINGIR]‑LIMGott:NOM.SG(UNM);
Gott:ACC.SG(UNM);
Gott:GEN.SG(UNM);
Gott:D/L.SG(UNM);
Gott:ABL(UNM)
BAL‑anzi(sich) ändern:3PL.PRS;
rebellieren:3PL.PRS;
libieren:3PL.PRS

The [] of the god change.

72ID=72 --

[ SIG₅‑r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP

Let […be favorable].

73ID=73 --

SIG₅gut:NOM.SG(UNM)

Favorable.

Abschnitt 12ID=12:

74ID=74 --

[] NINDABrot:ACC.SG(UNM);
Brot:ABL(UNM)
KAŠBier:ACC.SG(UNM);
Bier:ABL(UNM)
SUM‑anzigeben:3PL.PRS

They give [] bread and beer.

75ID=75 --

[]

[]

76ID=76 --

[]

[]

77ID=77 --

[]

[]

78ID=78 --

[ SI]G₅gut:NOM.SG(UNM)

[] Favorable.

Rev. breaks off

Editio ultima: Textus 2026-04-24; Traductionis 2026-05-08

x f