Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 6.96 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | ||
|---|---|---|
Vs. 2′ ]x-⸢TIM⸣ peš-ke-e[t]to give:3SG.PST.IMPF
| … | ]x-⸢TIM⸣ | peš-ke-e[t] |
|---|---|---|
| to give 3SG.PST.IMPF |
Vs. 3′ ] EGIR-azlater:ADV;
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
future:{(UNM)};
last:{(UNM)} ḫu-i-nu-utto let go:{3SG.PST, 2SG.IMP}
| … | EGIR-az | ḫu-i-nu-ut |
|---|---|---|
| later ADV again ADV behind D/L_hinter POSP behind POSP behind PREV future {(UNM)} last {(UNM)} | to let go {3SG.PST, 2SG.IMP} |
Vs. 4′ ] ḫu-i-nu-utto let go:{3SG.PST, 2SG.IMP}
| … | ḫu-i-nu-ut |
|---|---|
| to let go {3SG.PST, 2SG.IMP} |
| … | |
|---|---|
Vs. 6′ GIŠm]u-ú-karsistrum(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
| … | GIŠm]u-ú-kar |
|---|---|
| sistrum(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
| … | |
|---|---|
| … | ]x-aš-ša-an |
|---|---|
| … | ]x-ši |
|---|---|
Vs. 10′ a-pé]-⸢e⸣-ni-iš-ša-anas (mentioned):
Vs. bricht ab
| … | a-pé]-⸢e⸣-ni-iš-ša-an |
|---|---|
| as (mentioned) |
| … | ]x-at |
|---|---|
| … | |
|---|---|
Rs. 3′ ]-na GIŠLAM.[G]ALpistachio:{(UNM)}
| … | GIŠLAM.[G]AL | |
|---|---|---|
| pistachio {(UNM)} |
Rs. 4′ ]x ⸢mar?⸣-še-eš-zito be distorted:3SG.PRS
| … | ]x | ⸢mar?⸣-še-eš-zi |
|---|---|---|
| to be distorted 3SG.PRS |
Rs. 5′ ]x pé-ra-anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
| … | ]x | pé-ra-an |
|---|---|---|
| before house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Rs. 6′ ]x ⸢šu-up⸣-pa-iritually pure:D/L.SG
| … | ]x | ⸢šu-up⸣-pa-i |
|---|---|---|
| ritually pure D/L.SG |
Rs. 7′ ]x DINGIR-LIM-kángod:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
divinity:{(UNM)}
| … | ]x | DINGIR-LIM-kán |
|---|---|---|
| god {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} divinity {(UNM)} |
Rs. 8′ ] GIŠGEŠTINwine:{(UNM)} ú-wa-an-zato see:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to come:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to see:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to come:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
| … | GIŠGEŠTIN | ú-wa-an-za |
|---|---|---|
| wine {(UNM)} | to see {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to come {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to see {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to come {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Rs. 9′ ]x GIŠGEŠTINwine:{(UNM)} ú-wa-an-zato see:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to come:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to see:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to come:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
| … | ]x | GIŠGEŠTIN | ú-wa-an-za |
|---|---|---|---|
| wine {(UNM)} | to see {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to come {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to see {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to come {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Rs. 10′ ]x-an-za kap-ru-uš-ši-kánnose(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
| … | ]x-an-za | kap-ru-uš-ši-kán |
|---|---|---|
| nose(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Rs. 11′ U]ZUGABA-aš-ši-kánbreast:D/L.SG=OBPk GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} KI.MINditto:ADV;
ditto:
| … | U]ZUGABA-aš-ši-kán | GEŠTIN | KI.MIN |
|---|---|---|---|
| breast D/L.SG=OBPk | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | ditto ADV ditto |
Rs. 12′ ]x-aš-ši-kán KI.MINditto:ADV;
ditto: ta-aš-ku-wa-uš-kántesticle(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} KI.〈MIN〉ditto:ADV;
ditto:
| … | ]x-aš-ši-kán | KI.MIN | ta-aš-ku-wa-uš-kán | KI.〈MIN〉 |
|---|---|---|---|---|
| ditto ADV ditto | testicle(?) {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} | ditto ADV ditto |
Rs. 13′ ]x-aš-ša-aš-ši-kán GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} KI.MINditto:ADV;
ditto:
| … | ]x-aš-ša-aš-ši-kán | GEŠTIN | KI.MIN |
|---|---|---|---|
| wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | ditto ADV ditto |
| … | |
|---|---|
Rs. 15′ GIŠ]tar-wa-lipestle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} A-NA NIM.LÀLbee:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
| … | GIŠ]tar-wa-li | A-NA NIM.LÀL |
|---|---|---|
| pestle {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | bee {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. 16′ ] ⸢šu⸣-up-pa-iritually pure:D/L.SG al-tasic-an-ni pa-itto go:3SG.PST
| … | ⸢šu⸣-up-pa-i | al-tasic-an-ni | pa-it |
|---|---|---|---|
| ritually pure D/L.SG | to go 3SG.PST |
Rs. 17′ ]-it nu: CONNn;
(horse): wa-a-tar‘water-stone’:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
water:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} e-ku-ut-tato drink:{2SG.PST, 3SG.PST}
| … | nu | wa-a-tar | e-ku-ut-ta | |
|---|---|---|---|---|
CONNn (horse) | ‘water-stone’ {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} water {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to drink {2SG.PST, 3SG.PST} |
Rs. 18′ ]-ta-at ⸢na⸣-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} LÀL-anhoney:{(UNM)}
| … | ⸢na⸣-aš | LÀL-an | |
|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | honey {(UNM)} |
Rs. 19′ ]x x ⸢a⸣-uš-tato see:{2SG.PST, 3SG.PST};
to see:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to see:2SG.IMP;
:{DN(UNM)}
| … | ]x | x | ⸢a⸣-uš-ta |
|---|---|---|---|
| to see {2SG.PST, 3SG.PST} to see {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} to see 2SG.IMP {DN(UNM)} |
Rs. bricht ab
| … | ||
|---|---|---|