Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 34.120 (2023-11-02)
|
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
1′ ták-kuif:CNJ DUTU-⸢un⸣Solar deity:DN.HITT.ACC.SG.C 1-išonce:QUANmul 2-ištwice:QUANmul 3-i[šthrice:QUANmul na-aš-maor:CNJ MULMEŠ]star:NOM.PL(UNM)
| ták-ku | DUTU-⸢un⸣ | 1-iš | 2-iš | 3-i[š | na-aš-ma | MULMEŠ] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| if CNJ | Solar deity DN.HITT.ACC.SG.C | once QUANmul | twice QUANmul | thrice QUANmul | or CNJ | star NOM.PL(UNM) |
2′ me-ek-ki-eš₁₅much:NOM.PL.C iš-tar-naamid:ADV a-ra!-an-[ta-rito stand:3PL.PRS.MP ÉRINMEŠtroop:NOM.PL(UNM) pa-an-ga-ri-itin large numbers:ADV ma-uš-zi]to fall:3SG.PRS
| me-ek-ki-eš₁₅ | iš-tar-na | a-ra!-an-[ta-ri | ÉRINMEŠ | pa-an-ga-ri-it | ma-uš-zi] |
|---|---|---|---|---|---|
| much NOM.PL.C | amid ADV | to stand 3PL.PRS.MP | troop NOM.PL(UNM) | in large numbers ADV | to fall 3SG.PRS |
3′ ták-kuif:CNJ DUTU-ušSolar deity:DN.HITT.NOM.SG.C ḫi-la-a-iz-zito have a halo (said of the moon or sun):3SG.PRS na-an-[kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk iš-tar-na]amid:ADV;
amid:POSP
| ták-ku | DUTU-uš | ḫi-la-a-iz-zi | na-an-[kán | iš-tar-na] |
|---|---|---|---|---|
| if CNJ | Solar deity DN.HITT.NOM.SG.C | to have a halo (said of the moon or sun) 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | amid ADV amid POSP |
4′ ⸢MUL-aš(?)⸣star:NOM.SG.C a-ar-tato stand:3SG.PRS.MP DGÌR:DN.NOM.SG(UNM) ut-ni-[iacountry:D/L.SG ḫar-ak-zi]to perish:3SG.PRS
| ⸢MUL-aš(?)⸣ | a-ar-ta | DGÌR | ut-ni-[ia | ḫar-ak-zi] |
|---|---|---|---|---|
| star NOM.SG.C | to stand 3SG.PRS.MP | DN.NOM.SG(UNM) | country D/L.SG | to perish 3SG.PRS |
5′ [ták-kuif:CNJ DUT]U-⸢uš⸣Solar deity:DN.HITT.NOM.SG.C *〈〈eš〉〉* ḫa-aḫ-li-[wa-an-zayellow:NOM.SG.C ]
| [ták-ku | DUT]U-⸢uš⸣ | … | ḫa-aḫ-li-[wa-an-za | … |
|---|---|---|---|---|
| if CNJ | Solar deity DN.HITT.NOM.SG.C | yellow NOM.SG.C |
text breaks off
| … | ]x[ |
|---|---|